60
Manual de usuario (este documento) Lea esto primero. Explica aspectos básicos que debe conocer para usar el E-A7. Manual en PDF (descárguelo online) 5 Reference Manual (English) Esta guía explica todas las funciones del E-A7. 5 MIDI Implementation (English) Muestra información detallada sobre los mensajes MIDI. Antes de usar este equipo, lea atentamente “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD“ (p. 52) y “NOTAS IMPORTANTES“ (p. 54). Tras su lectura, guarde el documento o documentos con estas secciones en un lugar accesible para su consulta inmediata. Copyright © 2015 ROLAND CORPORATION Para conseguir el manual en formato PDF 1. Escriba la siguiente URL en su ordenador. http://www.roland.com/manuals/ I 2. Seleccione “E-A7“ como nombre de producto. Manual del usuario

Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

Manual de usuario (este documento)Lea esto primero. Explica aspectos básicos que debe conocer para usar el E-A7.

Manual en PDF (descárguelo online) 5 Reference Manual (English)

Esta guía explica todas las funciones del E-A7. 5 MIDI Implementation (English)

Muestra información detallada sobre los mensajes MIDI.

Antes de usar este equipo, lea atentamente “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD“ (p. 52) y “NOTAS IMPORTANTES“ (p. 54). Tras su lectura, guarde el documento o documentos con estas secciones en un lugar accesible para su consulta inmediata.

Copyright © 2015 ROLAND CORPORATION

Para conseguir el manual en formato PDF1. Escriba la siguiente URL en su ordenador.

http://www.roland.com/manuals/I

2. Seleccione “E-A7“ como nombre de producto.

Manual del usuario

Page 2: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

2

Ajuste del volumen y el estado activado/desactivado de partes de estilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Cómo tocar con el acompañamiento de un estilo . . . . . . . . . . . . 23Especificación del tempo del estilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Cómo silenciar pistas concretas (Track Mute) . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Selección de la pista que silenciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Selección de Tones apropiados para un estilo (memorias One Touch) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Selección de una memoria One Touch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Cancelación de memorias One Touch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Bloqueo de ajustes de memorias One Touch (One Touch Lock) 26Creación de sus propias memorias One Touch (One Touch Settings) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Cómo editar y guardar los ajustes One Touch de un estilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Copia de un programa de usuario o memoria One Touch en otra memoria One Touch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Creación de sonidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Proceso general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Obtención de formas de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Conexión de un equipo externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Samplear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Importación de samples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Edición de samples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Eliminación de un sample . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Creación de un multisample (Create Multisample) . . . . . . . . . . . 30Edición de multisamples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Eliminación de un multisample . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Creación de un Tone de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Eliminación de un Tone de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Exportación de Tones de usuario a una unidad flash USB (UST Export) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Carga de Tones de usuario exportados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Creación de un kit de percusión de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Eliminación de un kit de percusión de usuario . . . . . . . . . . . . . . 34Exportación de kits de percusión de usuario a una unidad flash USB (UDK Export) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Carga de kits de percusión de usuario exportados . . . . . . . . . . . 34Cómo liberar memoria de samples. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Recorte de un sample . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Limpieza de samples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Optimización de la memoria de samples . . . . . . . . . . . . . 35

Utilización de los pads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Cómo tocar los pads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Cómo tocar los pads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Cómo detener el sonido del pad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Pad Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Cómo ver los ajustes de un pad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Edición de ajustes de pad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Cómo guardar los ajustes de un pad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Creación de una frase para tocarla desde un pad (Phrase Recording) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Uso del E-A7 como reproductor de canciones . . . . . . . . . . . . 38Preparación para usar el E-A7 como reproductor de canciones 38Selección de una canción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Reproducción de una canción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Especificación del tempo de la canción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Cómo silenciar una pista seleccionada (Track Mute) . . . . . . . . . . 39Reproducción de todas las canciones de forma consecutiva . . 39Función Loop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Uso de la función Mark and Jump (solo canciones SMF) . . . . . . 40

ContenidoDescripción general del E-A7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Estructura básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Unidades de sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Acerca de la memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Efectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Descripción de paneles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Panel superior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Atajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Panel trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Conexión del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Conexión de equipos de audio externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Conexión de un micrófono o equipo de audio externo en los jacks INPUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Conexión de un equipo de audio externo en el jack EXT IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Conexión de un equipo MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Conexión del E-A7 con un ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Conexión de un conmutador de pedal o de un pedal Hold opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Instalación del atril . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Colocación del E-A7 sobre un soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Antes de empezar a usar el E-A7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Encendido y apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Cómo encender el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Cómo apagar el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Ajuste del volumen general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Optimización del carácter acústico para los altavoces internos 13Demostración del E-A7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Activación de la función de apagado automático (Auto Off) . . 13

Uso básico del E-A7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Pantallas básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Botones básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Dial [Balance/Value] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Ajuste del balance del volumen de las partes de teclado y del estilo/canción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Uso del dial para las funciones de los botones Value [-] [+] y Tempo [-] [+] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Ajuste del volumen de las partes de teclado y de estilo . . . . . . 15Asignación de nombres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Interpretación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Cómo seleccionar un Tone y tocarlo en el teclado . . . . . . . . . . . . 17

Cambio del Tone de una parte de teclado . . . . . . . . . . . . . 17Activación/desactivación de cada parte de teclado y ajuste de su volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Cómo tocar Tones distintos con cada mano (Split) . . . . . . . . . . . 18Cambio del punto de división. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Función Lower Hold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Cómo transportar su interpretación (Transpose) . . . . . . . . . . . . . 18Cambio de tono (Octave Shift) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Uso del metrónomo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Configuración del metrónomo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Uso de Tones favoritos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Activación de un Tone favorito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Registro de Tones favoritos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Tocar con acompañamientos automáticos . . . . . . . . . . . . . . . . 21Acerca de los estilos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Uso de estilos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Selección de estilos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Page 3: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

3

Contenido

Creación/eliminación de marcadores . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Cómo guardar una canción que contiene marcadores . . 41Uso de marcadores para tocar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Center Cancel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Grabación y reproducción de una interpretación . . . . . . . . . 42Grabación de audio (formato WAV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Cómo guardar la canción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Cómo descartar el contenido grabado . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Audición del contenido grabado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Uso de File Utility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Visualización de la lista de archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Cómo cambiar el nombre de un archivo o carpeta (Rename) . . 43Cómo copiar un archivo o carpeta (Copy) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Eliminación de un archivo o carpeta (Delete) . . . . . . . . . . . . . . . . 43Creación de una carpeta nueva (Create Folder) . . . . . . . . . . . . . . 43

Cómo buscar una canción o estilo (Finder) . . . . . . . . . . . . . . . 44Búsqueda de canciones o estilos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Programa de usuario (UPG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Programas de usuario (UPG) y sets de programas de usuario (UPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Carga de un UPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Activación del UPG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Selección directa con los botones UPG . . . . . . . . . . . . . . . . 45Selección desde la pantalla UPG List . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Cómo guardar ajustes como un programa de usuario . . . 46

Activación de My Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Cómo guardar ajustes como My Setup . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Otras funciones relacionadas con la lista de UPS . . . . . . . . . . . . . 46Cómo renombrar un set de programas de usuario (Rename UPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Eliminación de un set de programas de usuario (Delete UPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Creación de un set de programas de usuario (Make New UPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Copia de un set de programas de usuario (Copy UPS) . . . 47Uso de un archivo de UPS creado por la serie BK de Roland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Otras funciones relacionadas con la lista de UPG . . . . . . . . . . . . 47Eliminación de un programa de usuario (Delete UPG) . . . 47Traslado de un programa de usuario (Move UPG) . . . . . . 47Cambio de nombre de un programa de usuario (Rename UPG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Copia de un programa de usuario (Copy UPGs) . . . . . . . . 48Cómo guardar un set de programas de usuario editado (Save UPS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Bloqueo de ajustes de UPG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Ajustes varios (Menu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

NOTAS IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Page 4: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

4

Descripción general del E-A7

Estructura básicaEn términos generales, el E-A7 se compone de varias secciones: controlador, generador de sonido, arreglista/reproductor de canciones y sampler.

Sección de controladorLa sección de controlador corresponde a la parte que usted toca. Por ejemplo, las acciones del intérprete, como “tocar el teclado“, son transmitidas por la sección de controlador a la sección de generador del sonido, que produce el sonido.La sección de controlador incluye el teclado, la palanca de assignable, los deslizadores y botones del panel y los pedales que se conecten al panel trasero.

Sección de generador de sonidoEsta sección produce el sonido. Recibe datos de interpretación de la sección de controlador, la sección de arreglista/reproductor de canciones y los equipos MIDI externos, y produce diversos sonidos en respuesta a estos datos.

Sección de arreglista/reproductor de cancionesEl arreglista detecta acordes analizando las operaciones del controlador del teclado y ejecuta datos del estilo correspondiente.El reproductor de canciones reproduce archivos de audio o envía mensajes MIDI a partir de datos SMF al generador de sonido.

Sección de samplerEl sampler captura sonidos desde un equipo de audio o micro conectados a los jacks de entrada, o archivos de audio (WAV) desde una unidad flash USB, y los guarda como samples de usuario.Puede utilizar estos samples de usuario para crear sonidos de usuario (Tones de usuario y kits de percusión de usuario).

Unidades de sonido

ToneLos Tones son las unidades de sonido con las que interpreta su música.Los Tones de usuario son los Tones que usted crea editando los Tones integrados o cargando una forma de onda (sample de usuario) creada con la función de sampleo.

Kit de percusiónUn kit de percusión es un grupo que contiene sonidos de instrumentos de percusión.En un kit de percusión, cada tecla (número de nota) ejecuta el sonido de un instrumento de percusión diferente.Los sonidos (principalmente de instrumentos de percusión) asignados a cada nota de los kits de percusión internos se denominan Drum Inst.Los Drum Insts de los kits de percusión internos o de las formas de onda (samples de usuario) que capture con las formas de onda de sampleo se pueden asignar libremente al teclado para crear su propio kit de percusión original.Los kits de percusión creados por el usuario de este modo se denominan “User Drum Kit“.

Sample de usuarioLas formas de onda capturadas con la función de sampleo se denominan “User Sample“.Los samples de usuario son el material con el que puede crear Tones de samples de usuario y kits de percusión de usuario.

Programa de usuario (UPG)Un programa de usuario (UPG) contiene ajustes de Tones para las cuatro partes asignadas como partes de teclado (Upper1, Upper2, Upper3 y Lower). El estilo y los ajustes de canción, así como todos los ajustes que se cargan con ellos (por ejemplo, el estado de introducción y final, y los ajustes de la variación seleccionada), también se manejan juntos en el programa de usuario (UPG).Puede almacenar 100 UPG como un set de programas de usuario (UPS).

Page 5: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

5

Descripción general del E-A7

Acerca de la memoriaLa memoria guarda el estado de los parámetros y de los datos que cree en el E-A7.Esta memoria está dividida en tres categorías: “memoria temporal“, “memoria reescribible“ y “memoria no reescribible“.

Memoria temporal (área temporal)La memoria temporal (área temporal) contiene el programa de usuario (UPG) que cargue durante una interpretación y los ajustes de panel que modifique.Cuando edita un Tone de usuario o un kit de percusión de usuario, estos datos también se guardan provisionalmente en el área temporal.Los ajustes del área temporal no son permanentes y se pierden al apagar el aparato o seleccionar otros ajustes. Si desea conservar los datos del área temporal, almacénelos en la memoria reescribible.

Memoria reescribible

Almacenamiento internoEl almacenamiento interno es la memoria que le permite guardar datos en el E-A7.Contiene sets de programas de usuario (UPS), estilos de usuario, ajustes de Tones de usuario y ajustes de kits de percusión de usuario.

Almacenamiento externoPuede insertar una unidad flash USB y almacenar datos fuera del E-A7. Dicha memoria externa (una unidad flash USB) es el almacenamiento externo y se puede usar del mismo modo que el almacenamiento interno.El almacenamiento externo también se puede usar como destino de grabaciones de audio y para hacer copias de seguridad de datos.

Memoria del sistemaLa memoria del sistema se encuentra en el interior del E-A7 y almacena ajustes del sistema que determinan el funcionamiento general del E-A7.

Memoria de samples de usuarioEsta memoria almacena los samples de usuario, tanto si los ha creado con la función de sampleo como si los ha importado.

Memoria no reescribible

Memoria presetEsta memoria guarda parámetros de sonidos internos, estilos internos y Music Assistant. Estos datos no se pueden reescribir.

Memoria de ondas presetEsta memoria contiene datos de forma de onda empleados por los sonidos internos. Estos datos no se pueden reescribir.

EfectosEl E-A7 contiene las siguientes unidades de efectos. Puede establecer ajustes de forma selectiva para cada unidad.

MFX (multiefectos)Se trata de un multiefectos de uso general que transforma el sonido, dándole un carácter completamente diferente.Hay una amplia variedad de tipos de efectos, y puede elegir el tipo adecuado en cada caso.Dispone de tres unidades MFX: una para la parte de teclado y dos para el acompañamiento.

ChorusEl chorus añade profundidad y sensación de espaciosidad al sonido. Puede elegir si quiere usar esta unidad de efecto como chorus o como delay.La profundidad del chorus se puede ajustar selectivamente para cada parte.

ReverbLa reverb es un efecto que proporciona al sonido el ambiente espacial característico de una sala de conciertos.Hay varios tipos, y puede elegir el adecuado en cada caso.La profundidad de la reverb se puede ajustar selectivamente para cada parte.

Input EFXEsta unidad puede aplicar reverb u otros efectos al sonido de los jacks de entrada.

Herramientas de masterizaciónLas herramientas de masterización consisten en un compresor y un ecualizador que se aplican a todas las partes.

Page 6: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

6

Descripción de paneles

1 Master Volume/Balance

Controlador ExplicaciónDial [Master Volume]

Ajusta el volumen general (el sonido que sale de los altavoces y de los jacks PHONES/OUTPUT).

Dial [Balance/Value]

Pulse este dial para alternar entre la función Balance (iluminado) y la función Value (apagado).Función Balance (iluminado):Este dial ajusta el balance de volumen entre el teclado y el acompañamiento (p. ej., estilo o canción).Función Value (apagado):Este dial edita el valor de la pantalla derecha, la pantalla izquierda o el tempo.

Botón Mode [Style]

Selecciona el modo Style.Si el modo Style está seleccionado, el botón está iluminado (Style Mode).

Botón Mode [Song]

Selecciona el modo Song.Si el modo Song está seleccionado, el botón está iluminado (Song Mode).

2 Scale Tune/Pad y botones de teclado

Controlador Explicación

Botón [Scale Tune/Pad]

Cambia la función de los botones de teclado.Función Scale Tune (iluminado)Función Pad (apagado)

Botón [Equal] Asigna el temperamento igual a Scale Tune.

Botones Scale Memory [ I ]–[III]

Asignan el valor Scale Memory I–III“ a Scale Tune.* Mantenga pulsado este botón para guardar los ajustes de Scale Tune

especificados para los botones de teclado.

Scale Tune (PDF)

Botones de teclado

Puede usar los botones de teclado para editar el parámetro Scale Tuning.* Mantenga pulsados estos botones para acceder a la pantalla de edición

Scale Tune.

Pad (p. 36)Botones Pad [1]–[6] Estos botones reproducen frases o efectos de sonido (p. 36).

Botón Pad [Stop] Detiene el sonido de todos los pads.

Botón Pad [View] Permite escuchar las frases o efectos de sonido asignados a los pads.

Botón Pad [Setting] Este botón abre la pantalla de ajustes de cada pad.

Botón Pad [Sync Start]

Activa/desactiva el ajuste (Sync Start), que sincroniza los pads con el principio de un estilo o una canción.

3 Style

Controlador Explicación

Botones Style [0]–[9]

Use estos botones para seleccionar la categoría de estilo (p. 22).Al pulsar este botón, se muestran los estilos incluidos en esa categoría.

Botón Style [User] Pulse este botón para seleccionar los estilos de usuario.

Botón [Numeric] (izquierda)

Después de pulsar este botón, puede usar los botones Style [0]–[9] para introducir un valor numérico (p. 14).

Botón [Exit] (izquierda)

Vuelve a la pantalla de nivel inmediatamente superior (pantalla izquierda).* Mantenga pulsado este botón para volver a la pantalla principal.

Botón [Enter] (izquierda)

Pulse este botón para confirmar un valor o ejecutar una acción (pantalla izquierda).

Botón [Option] (izquierda)

Muestra un menú contextual para la página abierta en la pantalla izquierda.

4 Pantalla izquierda

Controlador ExplicaciónBotones Cursor [K] [J] (izquierda) Mueven el cursor (pantalla izquierda).

Botones Value [-] [+] (izquierda)

Editan el valor del parámetro seleccionado con el cursor (pantalla izquierda).

Botones directos ([L1]–[L5] [R1]–[R5]) (izquierda)

Estos botones están asignados a los elementos o funciones mostrados en la pantalla.

[L1]

[F1]

[R1][L2]

[F2]

[R2]

[L4]

[F4]

[R4][L3]

[F3]

[R3]

[L5]

[F5]

[R5]Botones de función ([F1]–[F5]) (izquierda)

Panel superior

6 7 8

9

10 11

12

4 1

2

5 3

Si desea información detallada de cada función, consulte el manual de referencia en PDF.

Page 7: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

7

Descripción de paneles

5 Part Level

Controlador ExplicaciónBotón [Select] Cambia la función de los deslizadores y botones de Part Level.

Botón [Track Mute]

Use este botón para silenciar pistas concretas del estilo o la canción actual.* Mantenga pulsado este botón para acceder a una pantalla en la que

puede seleccionar la pista silenciada del SMF o estilo.Botón Tempo [Tap]

Puede cambiar el tempo del estilo o la canción actual presionando repetidamente este botón siguiendo el tempo deseado.

Botones Tempo [-] [+]

Cambie el tempo del estilo o la canción actual.Si pulsa los dos botones simultáneamente, se restaura el tempo original del estilo o la canción.

Botón Tempo [Lock]

Pulse este botón para bloquear el ajuste de tempo actual. El tempo no cambia aunque seleccione otro estilo (con otro tempo).

Part Level

Deslizadores y botones de parte

Ajustan el volumen de las partes (deslizadores de parte).Activan/desactivan las partes (botones de parte).

[A DRUM] Parte de acompañamiento de percusión[A BASS] Parte de acompañamiento de bajo[LWR] Parte inferior[UP3] Parte superior 3[UP2] Parte superior 2[UP1] Parte superior 1

[ACC1]–[ACC6] Parte de acompañamiento 1–6

6 Pantalla derecha

Controlador ExplicaciónBotones Cursor [K] [J] (derecha) Mueven el cursor (pantalla derecha).

Botones Value [-] [+] (derecha)

Editan el valor del parámetro seleccionado con el cursor (pantalla derecha).

Botones directos ([L1]–[L5] [R1]–[R5]) (derecha)

Estos botones están asignados a los elementos o funciones mostrados en la pantalla.

[L1]

[F1]

[R1][L2]

[F2]

[R2]

[L4]

[F4]

[R4][L3]

[F3]

[R3]

[L5]

[F5]

[R5]Botones de función ([F1]–[F5]) (derecha)

7 Tone

Controlador Explicación

Botones Tone [0]–[9]

Use estos botones para seleccionar Tones.Al pulsar este botón, se muestran los Tones de esa categoría (p. 17).

Botón Tone [User] Úselo para seleccionar Tones de usuario (PDF).

Botón [Numeric] (derecha)

Después de pulsar este botón, puede usar los botones Tone [0]–[9] para introducir un valor numérico (p. 14).

Botón [Exit] (derecha)

Retrocede a la pantalla anterior (pantalla derecha).* Mantenga pulsado este botón para volver a la pantalla principal.

Botón [Enter] (derecha)

Pulse este botón para confirmar un valor o ejecutar una acción (pantalla derecha).

Botón [Option] (derecha)

Muestra un menú contextual para la página abierta en la pantalla derecha.

8 Input/Sampling

Controlador ExplicaciónDial Mic/Line In [Volume] Ajusta el volumen de la señal entrante por los jacks INPUT.

Botón [Input On]Activa/desactiva la señal de los jacks INPUT.* Mantenga pulsado este botón para acceder a una pantalla de ajustes

relacionados con las entradas.

Botón [Input EFX]

Activa/desactiva el efecto aplicado a la señal de los jacks INPUT.* Mantenga pulsado este botón para acceder a una pantalla de ajustes

relacionados con las entradas.Botón [Sampling] Muestra la pantalla de menús de sampleo (p. 29).

Controlador Explicación

Botón [Output Mode]

Cambia el carácter acústico del sonido emitido por el jack Phones, los jacks Output y los altavoces del E-A7.Cuando el botón está iluminado: los ajustes están optimizados

para la respuesta de los altavoces del E-A7.Cuando el botón está apagado: están activados los ajustes de

compresor y ecualizador de las herramientas de masterización. Se aplican los ajustes de fábrica (Type: Standard) o los ajustes de usuario.

* Los ajustes de tipo de compresor y ecualizador “Standard“ son los más adecuados cuando el jack Phones o los jacks Output están conectados a un altavoz externo o a un sistema de PA.

Botón [L] (power)Enciende el equipo (p. 12).* Mantenga pulsado este botón para apagar el equipo (p. 12).

9 Menu/Utility

Controlador ExplicaciónBotón [WRITE] Guarda los ajustes.

Botón [Finder] Use este botón para buscar un estilo de usuario o una canción (p. 44).

Botón [Favorite]

Muestra la pantalla FavoriteAquí puede activar sus Tones favoritos (p. 20).* Para reproducir las canciones de demostración, mantenga presionado el

botón [Menu] y pulse el botón [Favorite].

Botón [Menu]Muestra una pantalla de menús.* Para reproducir las canciones de demostración, mantenga presionado el

botón [Menu] y pulse el botón [Favorite].

10 Style/Song Control

Controlador ExplicaciónBotones Intro [1]–[4]

Use estos botones para seleccionar la introducción del estilo (cada estilo tiene hasta cuatro introducciones diferentes).

Botones Variation [1]–[4]

Use estos botones para seleccionar la variación del estilo (cada estilo tiene hasta cuatro variaciones diferentes).Puede usar las variaciones para elegir el nivel de complejidad del arreglo del estilo seleccionado.

Botón [Break] Silencia la reproducción del estilo hasta el final del compás actual.

Botón [Auto Fill] Activa la función Auto Fill-in. Si está activada, se reproduce un relleno antes de que entre la nueva variación del estilo.

Botones Ending [1]–[4]

Seleccionan el final del estilo (cada estilo tiene hasta cuatro finales diferentes).

Botón Sync [Stop] ( )

Si la función Synchro Stop está activada, la reproducción del estilo se detendrá cuando toque y suelte una nota o un acorde.

Botón Sync [Start] ( )

Si la función Synchro Start está activada, la reproducción del estilo se iniciará cuando toque y suelte una nota o un acorde.

Botón [Start/Stop]

Reproduce o detiene la reproducción del estilo.Si hay una canción seleccionada, al pulsar este botón se reproduce o se pone en pausa la canción.

Botón [Fade In/Out]

Si el estilo está detenido, al pulsar este botón se inicia el estilo y el volumen sube gradualmente desde cero (Fade In).Si el estilo se está reproduciendo, al pulsar este botón el volumen baja gradualmente y se detiene el estilo o la canción cuando llega a cero (Fade Out).

Botón [Loop Start]

Si hay una canción seleccionada, este botón especifica el punto inicial del loop para la función de reproducción en loop. Si el punto del loop ya está especificado, este botón activa/desactiva la reproducción en loop (p. 40).

Botón [Loop End]

Si hay una canción seleccionada, este botón especifica el punto final del loop para la función de reproducción en loop. Si el punto del loop ya está especificado, este botón cancela el punto del loop.

Botones Mark & Jump [1]–[4]

Cuando se está reproduciendo un SMF con marcas asignadas, estos botones saltan hasta el punto de reproducción asignado (p. 40).* Si mantiene pulsado uno de estos botones, se muestra la pantalla de

ajustes de la función Mark & Jump.Botón [Center Cancel]

Minimiza la voz o el sonido que ocupe el centro del panorama de un archivo de audio (WAV o MP3).

Botón Song Player [u] Lleva el punto de reproducción al principio de la canción.

Botón Song Player [x] Rebobina la canción.

Botón Song Player [y] Avanza rápido en la canción.

Botón [Rec]Graba un estilo o una canción (audio).* Con el equipo preparado para grabar (indicador parpadeante), mantenga

pulsado este botón para cancelar dicho estado.

Botones One Touch [1]–[4]

Use estos botones para activar memorias One Touch (p. 26).* Mantenga pulsado uno de estos botones para acceder a una pantalla en

la que puede editar y guardar las memorias One Touch.

Page 8: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

8

Descripción de paneles

11 User Program

Controlador Explicación

Botón [Split]

Divide el teclado en dos zonas (izquierda y derecha) y le permite asignar un Tone distinto a cada zona (p. 18).* Si mantiene pulsado este botón, se muestra la pantalla de ajustes de

división.

Botón UPG [Lock]

Permite bloquear los ajustes para que no cambien al activar otro programa de usuario.& “Bloqueo de ajustes de UPG“ (p. 48)* Si mantiene pulsado este botón, se muestra la pantalla de ajustes User

Program Lock.Botón UPG Bank [B]

Pulse este botón si desea usar los botones User Program [1]–[10] para especificar el banco.

Botones UPG Bank [-] [+] Cambian de banco de programa de usuario.

Botones UPG [1]–[10] Cambian de programa de usuario.

Botón My Setup [M]

Activa el modo My Setup (p. 46).* Si mantiene pulsado este botón, se muestra la pantalla Write, donde

puede guardar los ajustes actuales en My Setup.

Botón UPG/UPS List [L ]

Muestra la lista UPS o la lista UPG.Cada vez que pulsa el botón se cambia de lista.* UPG significa “programas de usuario“.* UPS significa “sets de programas de usuario“.

12 Octave/Transpose/Assignable

Controlador Explicación

Botones Octave [-] [+]

Cambia el tono de la parte de teclado en unidades de una octava (p. 18).Pulse estos dos botones simultáneamente para recuperar el ajuste de octava original.

Botones Transpose [-] [+]

Transportan las partes de estilo, canción y teclado.Pulse estos dos botones simultáneamente para recuperar el ajuste de transporte 0.

Botones Assignable Switch [1]–[7]

Estos botones realizan las funciones que les asigne.* Si mantiene pulsado uno de estos botones, se muestra la pantalla de

ajustes asignables, donde puede asignar diversas funciones a los botones.

Palanca de Assignable

Con la configuración de fábrica, al mover la palanca hacia la izquierda baja el tono de la interpretación al teclado; y hacia la derecha, sube. Si mueve la palanca hacia delante, se aplica vibrato.Puede asignar diversas funciones a esta palanca.& [Menu] 0 “Global“

AtajoTambién puede mantener pulsado cualquier botón del panel marcado con un símbolo de diamante (;) para saltar hasta la pantalla de parámetros correspondiente a ese botón.Puede usar el menú para acceder a la pantalla de parámetros.Como se indica abajo, puede acceder a una pantalla de guardado o a otras pantallas manteniendo pulsados determinados botones.

Mantenga pulsado el botón [Exit]Si se muestra una pantalla de la jerarquía de menús, se vuelve a la pantalla principal.El botón [EXIT] de la derecha hace lo mismo.

Mantenga pulsado el botón [My Setup]Muestra la pantalla de guardado My Setup.

Mantenga pulsado el botón [Favorite]Muestra la pantalla de guardado Favorite.

Mantenga pulsados los botones Scale Memory [ I ]–[III]Guarda el tipo de escala en una Scale Memory [ I ]–[III].

Mantenga pulsado el botón [Rec]Si mantiene pulsado este botón en modo de espera de grabación (indicador parpadeante), se cancela dicho modo. (Si decide no grabar, pulse este botón.)

6 7 8

9

10 11

12

4 1

2

5 3

Page 9: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

9

Descripción de paneles

Panel trasero

A B C D E F

* Para evitar averías y fallos, baje siempre el volumen de todos los equipos antes de establecer las conexiones.

Auriculares

* Coloque el adaptador de CA con el lado del indicador luminoso (vea la ilustración) hacia arriba y el lado que tiene la información de texto hacia abajo. El indicador se iluminará cuando enchufe el adaptador de CA a una salida de CA.

Adaptador de CA

Indicador

Cable de corriente

Toma de CA

Conecte un equipo MIDI (p. 10).

Use un minijack estéreo para conectar un reproductor de audio o similar.

Conecte un altavoz amplificado.

Gancho de cable

OrdenadorUnidad flash USB

Opción: EV-5

EXPRESSION

Opción: serie DP, BOSS FS-5U, EV-5

CONTROL

Opción: serie DP, BOSS FS-5U

HOLD

Si conecta un micrófonoColoque el interruptor MIC-LINE en posición MIC.

Si conecta un equipo de audio, sintetizador o similarColoque el interruptor de selección MIC-LINE en posición LINE.

A Puerto USB

Jack Explicación

Puerto USB MEMORY

Conecte una unidad flash USB (no incluida) para usarla como almacenamiento externo.* Conecte con cuidado la memoria USB hasta que esté bien insertada en

su sitio.* Utilice una unidad flash USB de Roland. No podemos garantizar el

funcionamiento con unidades flash USB de otros fabricantes.* No recomendamos usar un concentrador USB, tanto activo como pasivo.

Conecte a este puerto solo memorias USB.

Puerto USB COMPUTER

Si conecta un cable USB al puerto USB COMPUTER del E-A7 y al puerto USB de un ordenador, podrá producir y editar música con el E-A7 y software MIDI.

B Jack Foot Pedal

Jack Explicación

Jack Pedal HOLDSi conecta un pedal (serie DP de Roland, no incluido) a este jack, puede usarlo para sostener el sonido de la parte de teclado.Esta función se llama “sustain“ o “amortiguador“.

Jack Pedal EXPRESSION

Conecte aquí un pedal de expresión (EV-5 de Roland, no incluido).* Utilice solo el pedal de expresión especificado (EV-5, no incluido). Si

conecta otros pedales de expresión diferentes, corre el riesgo de que la unidad no funcione correctamente o de que sufra algún daño.

Jack Pedal CONTROL

Conecte aquí un conmutador de pedal (serie DP de Roland, no incluido) o un pedal de expresión (EV-5 de Roland, no incluido).Puede asignar una función adecuada para el pedal conectado.& “Reference Manual“ (PDF)* Utilice solo el pedal de expresión especificado (EV-5, no incluido). Si

conecta otros pedales de expresión diferentes, corre el riesgo de que la unidad no funcione correctamente o de que sufra algún daño.

C Puerto MIDI

Estas tomas permiten conectar el equipo a otros dispositivos MIDI para recibir y transmitir mensajes MIDI.

D Jack DC IN

Jack Explicación

Jack DC IN

Conecte aquí el adaptador de CA incluido.

NOTA

5 Use solo el adaptador de CA incluido con el producto. 5 Si no va a usar el E-A7 durante un periodo de tiempo

prolongado, desconecte el adaptador de CA de la toma de pared.

Gancho de cable

Para prevenir interrupciones involuntarias en la alimentación de la unidad (por ejemplo si se desenchufa el cable sin querer) y para evitar aplicar una tensión indebida al conector, fije el cable de alimentación en el gancho de cable, como se muestra en la ilustración.

E Jack INPUT

Jack ExplicaciónInterruptor de selección MIC-LINE

Coloque este interruptor en la posición correspondiente: MIC si conecta un micrófono o LINE si conecta un equipo de nivel de línea, como un instrumento.

INPUT Jacks L/MONO, MIC, R

Conecte un micrófono o las salidas de su equipo de audio, sintetizador o similar.* Si conecta un micrófono, use el jack L/MONO, MIC. No se admiten

micrófonos de condensador.* Si quiere conectar una señal mono, use el jack L/MONO, MIC.

Jack EXT IN

Es un jack de entrada de audio. Si usa un minijack estéreo para conectar aquí un reproductor de audio u otra fuente de sonido, el sonido del equipo conectado se oirá desde el E-A7.* No se aplican efectos al sonido entrante por el jack EXT IN.* Ajuste el volumen en el equipo conectado (un reproductor de audio, por

ejemplo).

F Jack de salida

Jack Explicación

Jacks OUTPUT L/MONO, R

Conecte altavoces. 5 Si quiere emitir una señal mono, conecte su equipo en el jack

L/MONO. 5 Si ha conectado los jacks de salida a altavoces externos o un

sistema de PA, recomendamos dejar el botón [Output Mode] desactivado (botón apagado).

Jack PHONESConecte aquí unos auriculares (serie RH de Roland, no incluidos).Si conecta un cable a este jack, los altavoces internos se desactivan automáticamente.

página 10

Page 10: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

10

Conexión del equipo

Conexión de equipos de audio externosEl E-A7 está equipado con dos tipos de jack de entrada: los jacks INPUT y el jack EXT IN. Use la opción correspondiente según sus necesidades.

Jack Explicación

Jacks INPUTPuede aplicar efectos, como una reverb, a la entrada de audio.Use este jack si quiere cantar mientras toca o grabar un sample.

Jack EXT IN

La entrada de audio de este jack se emite sin cambios por los jacks OUTPUT o los altavoces. No se pueden aplicar efectos ni ajustar el volumen.Use este jack si quiere tocar mientras usa un reproductor de audio.

NOTA

Para evitar averías y fallos, baje siempre el volumen de todos los equipos antes de establecer las conexiones.

Conexión de un micrófono o equipo de audio externo en los jacks INPUT

Conecte un micrófono o un equipo (un sintetizador, por ejemplo) en los jacks INPUT.Puede samplear el audio de estas entradas de audio externas.

1. Gire el dial [Mic/Line In] completamente a la izquierda para bajar el volumen al mínimo.

2. Conecte el micrófono o las salidas de su equipo de audio (un sintetizador, por ejemplo) en los jacks INPUT del E-A7.

3. Coloque el interruptor de selección MIC-LINE en posición MIC si conecta un micrófono, o en posición LINE si conecta un sintetizador u otro equipo de audio.

4. Pulse el botón [Input On] (se ilumina) para activar la entrada.

5. Gire el dial [Mic/Line In] para ajustar el nivel de entrada.6. Si quiere aplicar un efecto, como una reverb, a la

entrada de audio, pulse el botón [Input EFX] para activar Input EFX.

RECUERDE

5 Si mantiene pulsado el botón [Input EFX], se muestra la pantalla Input EFX, donde puede configurar los efectos de entrada.Si desea más información sobre los efectos de entrada, consulte el “Reference Manual“ (PDF).

5 Si conecta un micrófono, use el jack L/MONO, MIC. No se admiten micrófonos de condensador.

Conexión de un equipo de audio externo en el jack EXT IN

Puede conectar un reproductor de audio o similar en el jack EXT IN.

1. Baje al mínimo el volumen del equipo de audio externo.2. Conecte su reproductor de audio en el jack EXT IN del

E-A7.3. Ajuste el volumen con los controles del equipo de audio

conectado.NOTA

5 El sonido que entra por este jack no se puede samplear. 5 Si conecta o desconecta un cable en el jack EXT IN con el E-A7 encendido, se producirá un ruido. Esto no es fallo de funcionamiento.

Conexión de un equipo MIDISi conecta un equipo MIDI, puede intercambiar información de interpretación con el E-A7.

¿Qué es el MIDI?El protocolo MIDI (Musical Instrument Digital Interface) es un estándar desarrollado para el intercambio de datos entre instrumentos electrónicos y ordenadores.El E-A7 está equipado con conectores MIDI que le permiten intercambiar este tipo de datos con equipos externos. Estos conectores se pueden emplear para conectar el instrumento con un equipo externo, lo que aporta una gran versatilidad.

Ejemplo de conexiónSi usa un cable MIDI para conectar la salida MIDI OUT del E-A7 con la entrada MIDI IN de un equipo MIDI externo, podrá reproducir sonido en el equipo MIDI externo tocando el teclado del E-A7. Defina el canal de recepción del equipo MIDI externo para que coincida con el canal de transmisión del E-A7.

E-A7 Secuenciador/módulo de sonido MIDI

El secuenciador MIDI reproduce los sonidos del E-A7.

Use el E-A7 para tocar el módulo de sonido MIDI.

Canales MIDIEl MIDI usa 16 canales: 1-16. Para que dos equipos MIDI puedan seleccionar o ejecutar sonidos del otro equipo, además de estar conectados, deben tener asignado el mismo canal MIDI.El E-A7 puede recibir los 16 canales.& Si desea información detallada sobre los ajustes MIDI, consulte el

“Reference Manual (English)“ (PDF).

Page 11: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

11

Conexión del equipo

Conexión del E-A7 con un ordenadorSi utiliza un cable USB (no incluido) para conectar la toma USB COMPUTER del panel trasero del E-A7 a una toma USB de un ordenador, disfrutará de las siguientes posibilidades:

5 Use el E-A7 como módulo de sonido. 5 Produzca y edite música transfiriendo datos MIDI entre el E-A7 y su secuenciador.

1. Use un cable USB estándar (no incluido, tipo A 0 B) para conectar el E-A7 al ordenador.

Si el ordenador no reconoce el E-A7Por norma general, no es necesario instalar un driver para conectar el E-A7 a un ordenador. Si experimenta algún problema o la velocidad es lenta, puede resolverlo instalando el driver específico de Roland.Si desea más detalles sobre la descarga e instalación del driver específico, visite el sitio web de Roland.http://www.roland.com/support/

NOTA

5 Solo se pueden transmitir y recibir datos MIDI por el cable USB. Los datos de audio no se transmiten ni reciben por USB.

5 Encienda el E-A7 antes de iniciar la aplicación MIDI en el ordenador. Nunca encienda ni apague el E-A7 con la aplicación MIDI en funcionamiento.

& Si desea información detallada sobre los ajustes USB, consulte el “Reference Manual“ (PDF).

Conexión de un conmutador de pedal o de un pedal Hold opcionales

Puede conectar un conmutador de pedal (no incluido: serie DP) o un pedal de expresión (no incluido: EV-5) a los jacks PEDAL del E-A7.

& “ Jack Foot Pedal“ (p. 9)

Instalación del atril1. Instale el atril como se indica en el gráfico.

NOTA

5 Al mover el E-A7, asegúrese de retirar el atril como medida de precaución.

5 No ejerza demasiada fuerza sobre el atril. 5 El atril no está diseñado para soportar el peso de portátiles u otros objetos pesados.

Colocación del E-A7 sobre un soporteSi desea colocar el E-A7 sobre un soporte, use el modelo KS-18Z de Roland.Tenga cuidado para no pellizcarse los dedos cuando monte el soporte.Coloque el instrumento sobre el soporte de la siguiente manera.

Vista trasera

Coloque el E-A7 en el centro del soporte.

Ajuste la anchura exterior del soporte en el rango mostrado abajo. 800 mm entre las patas de goma del E-A7

Vista superior

Entre las patas de goma

800 mm omás

Vista lateral

Coloque el E-A7 en el centro del soporte.

Ajuste el soporte de modo que la altura no exceda un metro (use como máximo el tercer nivel empezando por abajo).

NOTA

5 Al colocar el E-A7 sobre el soporte, tenga cuidado de no pillarse los dedos entre el instrumento y el soporte.

5 Si utiliza cualquier otra combinación de instrumento y soporte, se puede generar una situación de inestabilidad, con riesgo de lesiones en caso de caída o volteo del instrumento.

5 Si el instrumento no se coloca correctamente, la inestabilidad puede provocar que se caiga o voltee, con riesgo de causar lesiones.

5 En el manual de usuario del soporte encontrará información sobre el montaje del soporte.

B

Page 12: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

12

Antes de empezar a usar el E-A7

Encendido y apagadoUna vez realizadas todas las conexiones, (p. 9), asegúrese de seguir este procedimiento para encender los equipos. Si los enciende en un orden distinto, corre el riesgo de que se produzcan deficiencias de funcionamiento o algún fallo en el equipo.

Cómo encender el equipo1. Gire el dial [Master Volume] completamente a la

izquierda para bajar el volumen al mínimo.

NOTA

Antes de encender o apagar la unidad, asegúrese siempre de bajar el volumen. Incluso con el volumen bajado, podría oírse algún sonido al encender o apagar la unidad. No obstante, esto es normal y no indica ningún fallo de funcionamiento.

2. Pulse el interruptor [L] (power) para encender el equipo.

3. Gire el dial [Master Volume] para ajustar el volumen.NOTA

5 Esta unidad incorpora un circuito de protección. Es necesario que pase un breve intervalo de tiempo (unos cuantos segundos) después de encenderla para que funcione con normalidad.

5 Para garantizar el correcto funcionamiento de la palanca de assignable, asegúrese de no tocarla al encender el E-A7.

Cómo apagar el equipo1. Gire el dial [Master Volume] completamente a la

izquierda para bajar el volumen al mínimo.NOTA

Nunca apague el E-A7 durante la reproducción o grabación, o mientras se leen o escriben datos en una unidad flash USB.

2. Mantenga pulsado el botón [L] hasta que la pantalla indique “POWER OFF“.El equipo se apagará cuando suelte el botón.

NOTA

5 Cuando apaga el E-A7, se pierde el contenido del UPS (set de programas de usuario) cargado y modificado. Antes de apagar el equipo, guarde los datos importantes.

5 Si necesita apagar el equipo por completo, pulse el interruptor [L] (power). Cuando el equipo se haya apagado, desconecte el cable de la toma de pared.

Si no desea que el equipo se apague automáticamente, desactive el ajuste “Auto Off“.La unidad se apagará automáticamente cuando haya transcurrido un periodo de tiempo predeterminado desde la última vez que se usó para reproducir música o se accionó alguno de sus botones o controles (función Auto Off).Si no desea que el equipo se apague automáticamente, desactive la función Auto Off (p. 13).* Cualquier ajuste que se esté editando se perderá al apagar la unidad. Si tiene ajustes que

desea conservar, asegúrese de guardarlos primero.* Si quiere seguir usando el equipo, vuelva a encenderlo.

Ajuste del volumen generalA continuación se explica cómo ajustar el volumen de su interpretación al teclado o de la reproducción de una canción interna.Si ha conectado unos auriculares, use el dial [Master Volume] para ajustar su volumen.

1. Gire el dial [Master Volume] para ajustar el volumen general.Ajuste el volumen mientras toca el teclado para producir sonidos.Si gira el dial hacia la derecha, el volumen sube. En sentido contrario, el volumen baja.

Page 13: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

13

Antes de empezar a usar el E-A7

Optimización del carácter acústico para los altavoces internos

Si activa el botón [Output Mode], el sonido de salida se ajusta de forma óptima para la respuesta de los altavoces integrados del E-A7.

1. Pulse el botón [Output Mode] para encenderlo.RECUERDE

Puede especificar si el botón [Output Mode] estará activado o desactivado cuando se encienda el E-A7.& “Reference Manual“ (PDF).

2. Para desactivar el botón [Output Mode], púlselo otra vez (se apaga).Los ajustes de compresor y ecualizador de las herramientas de masterización estarán activados.

RECUERDE

Con los ajustes de fábrica, las herramientas de masterización estarán configuradas en modo “Standard“. Los ajustes “Standard“ son los óptimos para conectar altavoces externos o un sistema de PA en los jacks Phones/Output.También puede cambiar los ajustes empleados cuando el botón [Output Mode] está desactivado.

& “Reference Manual“ (PDF) 0 “Mastering Tools Function“

Demostración del E-A7El E-A7 contiene una demostración que presenta sus principales prestaciones. Le recomendamos que pruebe esta función. Las explicaciones de la demostración son muy claras, así que solo veremos cómo iniciarla y detenerla.

1. Pulse los botones [Favorite] y [Menu] simultáneamente.

Se inicia automáticamente la reproducción de la canción de demostración.

2. Pulse el botón [Exit] para cerrar la función de demostración.

NOTA

5 Ningún dato de la música tocada se emitirá por el conector MIDI OUT y el puerto USB COMPUTER.

5 Todos los derechos reservados. El uso no autorizado de este material para fines distintos al disfrute privado y personal constituye una violación de la legislación vigente.

Activación de la función de apagado automático (Auto Off)

Este equipo se apagará automáticamente transcurrido un tiempo predeterminado sin reproducir música o accionar sus botones o controles (ajuste de fábrica).Si no desea que el equipo se apague automáticamente, cambie el ajuste “Auto Off“ a “OFF“ como se indica a continuación.

1. Encienda el botón [Menu].Se muestra la pantalla Menu.

2. Use los botones directos para seleccionar “Global“.3. Use los botones de función para cambiar de página.4. Use los botones directos para seleccionar “Auto Off“.5. Use los botones Value [-] [+] para seleccionar “OFF“.6. Para volver a la pantalla anterior, pulse el botón [Exit].

RECUERDE

Al salir de la pantalla, los ajustes se guardan automáticamente en los parámetros Global.

Page 14: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

14

Pantallas básicasEl E-A7 incluye una pantalla a cada lado del panel para facilitar el uso en tiempo real en directo. La pantalla izquierda muestra información del estilo, y la pantalla derecha información del Tone.De este modo, puede cambiar de estilo en la izquierda y de Tone en la derecha sin necesidad de recorrer pantallas diferentes.* Las explicaciones de este manual incluyen ilustraciones que

reflejan lo que normalmente se muestra en la pantalla. No obstante, tenga en cuenta que su unidad podría incorporar una versión mejorada más reciente del sistema (por ejemplo, sonidos más nuevos) y, por tanto, lo que ve realmente en la pantalla podría no coincidir siempre con lo que se indica en este manual.

Página principal (izquierda)La pantalla es diferente para los modos de estilo y canción.

Página principal (en modo de estilo)

Posición de interpretación actual (compás y tiempo, o tiempo restante), tempo

Nombre del último acorde tocado

TransportePunto de división

Banco, número y nombre del UPG seleccionado

Número y nombre del Tone seleccionado para cada parte de teclado

Arranger Switch activado/desactivado

Bass Inversion activado/desactivado

Muestra la pantalla Arranger Setting.Muestra la pantalla Style Part Mixer.

Muestra la pantalla Keyboard Part Mixer.

Indica la parte de teclado. Use los botones directos para seleccionar una parte.

Banco, número y categoría del estilo seleccionado

Función Bass Inv (inversión de la línea de bajo)

Activa o desactiva la función de inversión de la línea de bajo.Si Bass Inv está desactivada, la línea de bajo del estilo siempre emite la nota tocada por el intérprete o la nota base del acorde.Ejemplo: Si toca el acorde mi-sol-do (do mayor), la línea de bajo emitirá la nota “do”.

Si Bass Inv está activada, la línea de bajo del ritmo emitirá la nota más baja que toque en el teclado.Ejemplo: Si toca el acorde mi-sol-do (do mayor), la línea de bajo emitirá la nota “mi”.

Página principal (en modo de canción)

Chain Play activado/desactivado

Muestra la pantalla Keyboard Part Mixer.

Posición de interpretación actual (compás y tiempo, o tiempo restante), tempo

Nombre del último acorde tocado

TransportePunto de división

Banco, número y nombre del UPG seleccionado

Número y nombre del Tone seleccionado para cada parte de teclado

Indica la parte de teclado. Use los botones directos para seleccionar una parte.

Nombre y tipo de archivo de la canción seleccionada

Página principal (derecha)La página principal de la pantalla derecha muestra una lista de Tones.

Página derecha

Nombre de subcategoría de Tones

Lista de Tones

Cambio de página

Nombre de la parte seleccionada

Número de cambio de control y número de cambio de programa asignados al Tone seleccionado

Botones básicosHay dos tipos de botones básicos en las pantallas izquierda y derecha.

[L1]

[F1]

[R1][L2]

[F2]

[R2]

[L4]

[F4]

[R4][L3]

[F3]

[R3]

[L5]

[F5]

[R5]

Botones de función

Botones directos

[Numeric]

[Option][Enter]

[Exit]

Botones directos y botones de funciónLa pantalla muestra botones directos y botones de función, asociados al contenido de la pantalla.

Cursor, Value, Enter, ExitLas dos pantallas incluyen estos botones, que permiten realizar acciones básicas en cada pantalla, como mover el cursor, editar valores y confirmar o cancelar acciones.

OptionLas dos pantallas también incluyen un botón Option.El botón Option se usa para seleccionar funciones relacionadas con el contenido de cada pantalla.Por lo tanto, su función depende de la pantalla mostrada.

NumericPuede usar los botones numéricos para seleccionar Tones o estilos introduciendo un número.Este método es práctico si recuerda el número que quiere seleccionar.Veamos cómo seleccionar un Tone por número.

1. Pulse el botón Tone [número] para abrir la ventana Numeric.Los botones Tone [0]–[9] se iluminan.

2. Use los botones Tone [0]–[9] para introducir un número.RECUERDE

Si decide cancelar, pulse el botón [Exit].

3. Pulse el botón [Enter] para confirmar.Se cierra la pantalla Numeric y se muestra la página del Tone o estilo seleccionado.

Uso básico del E-A7

Page 15: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

15

Uso básico del E-A7

Dial [Balance/Value]El dial [Balance/Value] tiene dos funciones: balance y valor.Pulse el dial [Balance/Value] para activar cada una de estas funciones alternativamente.

RECUERDE

Si la función Balance está activada, el indicador LED del dial [Balance/Value] está iluminado.

Ajuste del balance del volumen de las partes de teclado y del estilo/canción

1. Asegúrese de que el indicador LED Balance del dial [Balance/Value] está iluminado.Si está apagado, pulse el dial [Balance/Value] una vez.

2. Gire el dial [Balance/Value].Se muestra la pantalla Balance.Puede ver el ajuste actual mientras lo modifica.

RECUERDE

Pasado un tiempo, la pantalla se cierra automáticamente.

Uso del dial para las funciones de los botones Value [-] [+] y Tempo [-] [+]

Cuando use los botones Value [-] [+] para editar un valor en una pantalla de parámetros o en una pantalla de edición, también puede usar este dial para modificar el valor.Cuando se muestra la pantalla Tempo, puede usar el dial para modificar el tempo.

1. Asegúrese de que el indicador LED Balance del dial [Balance/Value] está apagado.Si está iluminado, pulse el dial [Balance/Value] una vez.

2. Gire el dial [Balance/Value].

Ajuste del volumen de las partes de teclado y de estilo

Si el volumen del estilo o la canción es demasiado alto o bajo para su interpretación, ajústelo como se indica a continuación.Puede usar los deslizadores Part Level para ajustar fácilmente el volumen de cada parte de teclado y de estilo.

1. Cada vez que pulse el botón [Select], las partes asignadas a los deslizadores y botones cambiarán en las siguientes combinaciones.

Botón Parte[A DRUM] Parte de acompañamiento de percusión[A BASS] Parte de acompañamiento de bajo[LWR] Parte inferior de teclado[UP3] Parte superior 3 de teclado[UP2] Parte superior 2 de teclado[UP1] Parte superior 1 de teclado

[ACC1]–[ACC6] Parte de acompañamiento 1–6

2. Mueva el deslizador de cada parte. 5 Mueva los deslizadores [UP1], [UP2], [UP3] o [LWR] para ajustar el volumen de la parte de teclado correspondiente.

5 Mueva el deslizador [A BASS] para ajustar el volumen de la parte de bajo de la interpretación del estilo.

5 Mueva el deslizador [A DRUM] para ajustar el volumen de la parte de percusión de la interpretación del estilo.

5 Mueva los deslizadores [ACC1]–[ACC6] para ajustar el volumen de las partes ACC1–6 de la interpretación del estilo.

3. Active o desactive el botón de cada parte. 5 Pulse los botones [UP1], [UP2], [UP3] o [LWR] para activar/desactivar la parte de teclado correspondiente.

5 Pulse el botón [A BASS] para activar/desactivar la parte de bajo de la interpretación del estilo.

5 Pulse el botón [A DRUM] para activar/desactivar la parte de percusión de la interpretación del estilo.

5 Pulse los botones [ACC1]–[ACC6] para activar/desactivar cada parte ACC1–6 de la interpretación del estilo.

NOTA

No puede usar los deslizadores o botones de las partes de estilo [A DRUM], [A BASS] y [ACC1]–[ACC6] si ha seleccionado una canción.

RECUERDE

5 También puede configurar este ajuste en la pantalla Mixer.& Parte de teclado (p. 18)& Parte de estilo (p. 23)

5 Los ajustes de los deslizadores se memorizan aunque cambie de estilo o use One Touch. Se reinician si cambia el UPG.

Page 16: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

16

Uso básico del E-A7

Asignación de nombresEl E-A7 le permite asignar un nombre a un estilo o programa de usuario cuando lo guarda.El procedimiento es idéntico para cada tipo de elemento.

1. Use los botones [K] [J] para mover el cursor hasta la posición en la que desee introducir un carácter.

2. Use los botones Value [-] [+] para seleccionar el carácter que desee introducir.

Botón ExplicaciónBotón directo [L2] Elimina un carácter.Botón directo [R2] Inserta un espacio.Botón directo [L3] Selecciona caracteres alfabéticos en mayúsculas.Botón directo [R3] Selecciona caracteres alfabéticos en minúsculas.Botón directo [L4] Selecciona símbolos o números.

RECUERDE

También puede especificar caracteres con los botones de las categorías de estilo o Tone (teclado numérico).Use los botones de categoría para introducir los caracteres asignados a la pantalla del teclado numérico en el centro de la pantalla.Por ejemplo, cada vez que pulsa el botón de categoría correspondiente al icono marcado como “ABC“, recorre los caracteres en este orden: “A“ 0 “B“ 0 “C“ 0 “A“...

3. Use los botones de función para seleccionar “Exec“.Se muestra un mensaje de confirmación.

4. Si decide cancelar la introducción, pulse el botón [Exit].NOTA

Los tipos de caracteres disponibles varían en función de lo que esté guardando.

Page 17: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

17

Interpretación

Cómo seleccionar un Tone y tocarlo en el teclado

En el E-A7, los sonidos asignados a las partes se denominan “tones.“ Los Tones se asignan a los botones de Tone por categorías, y cada botón de Tone a su vez se divide en subcategorías.Por ejemplo, el botón [Piano] permite seleccionar Tones de piano acústico y eléctrico, y el botón [World] permite seleccionar Tones adecuados para tocar la música de determinados países y regiones. Para seleccionar una subcategoría, pulse el mismo botón de Tone dos o más veces.El botón [User] permite alternar entre Tones de usuario (p. 31) y Tones de kits de percusión de usuario (p. 33).El E-A7 tiene cuatro partes de teclado (UP1, UP2, UP3 y LWR), y puede asignar un Tone a cada parte.El nombre de la parte seleccionada se muestra en la esquina superior izquierda de la pantalla Tone, situada en la parte derecha del panel. Las operaciones de la pantalla Tone cambian el Tone de esa parte.

Pantalla principal (derecha)

Si quiere cambiar el Tone de otra parte, use la pantalla principal de la izquierda para cambiar de parte.

Pantalla principal (izquierda)

La pantalla principal muestra los nombres de los Tones de las cuatro partes de teclado.Puede usar los botones directos para cambiar de parte. Se resaltará el número de la parte seleccionada.

Cambio del Tone de una parte de tecladoPara seleccionar cada parte (Upper1, Upper2, Upper3 y Lower), pulse los botones directos [R2]–[R5] correspondientes a las partes de teclado.

1. Para seleccionar una parte, pulse uno de los botones directos [R2]–[R5] en la pantalla principal izquierda.Se muestra la indicación “ “ en la parte de teclado seleccionada.La pantalla principal (derecha) muestra una lista de Tones para la parte seleccionada.

RECUERDE

El número de la parte seleccionada se muestra en la parte superior de la pantalla Tone.

2. Use los botones Tone [0]–[9] para seleccionar una categoría de Tones.Se muestra la página de la categoría de Tones seleccionada.

RECUERDE

Pulse repetidamente el mismo botón de categoría de Tones para recorrer los sonidos de la subcategoría.

3. Pulse un botón directo para seleccionar un Tone.RECUERDE

5 Se resaltará el Tone seleccionado. 5 Use los botones de función para recorrer las páginas. 5 También puede seleccionar sus Tones favoritos (p. 20). 5 En función de los ajustes Part Switch y Part Level, es posible que no oiga nada (p. 15).

5 También puede seleccionar un Tone pulsando el botón [Numeric] y especificando un número (p. 14).

4. Toque el teclado.Escuchará el sonido del instrumento seleccionado.

Page 18: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

18

Interpretación

Activación/desactivación de cada parte de teclado y ajuste de su volumen

Uso de los deslizadores/botones Part Level& “Ajuste del volumen de las partes de teclado y de estilo“ (p. 15)

Uso de la pantalla MixerSi abre la pantalla Keyboard Part Mixer, puede ajustar los parámetros “Reverb Send“, “Chorus Send“ y “Panpot“ de las partes de teclado (UP1, UP2, UP3, LWR) y los parámetros “Volume“ y “Part Switch“.

1. Acceda a la pantalla principal.2. Pulse el botón [F1] (Keyboard Part Mixer).

Se muestra la pantalla Keyboard Part Mixer.

3. Use los botones Cursor [K] [J] o los botones directos para acceder al parámetro que quiera modificar.

4. Use los botones Value [-] [+] para editar el valor.Si desea más información sobre los parámetros que puede modificar, consulte el manual de referencia.

RECUERDE

5 También puede editar el ajuste siguiendo este procedimiento: [Menu] 0 “User Program Edit“ 0 “Keyboard Part Mixer“.

5 Estos parámetros se guardan en el UPG.& “Cómo guardar ajustes como un programa de usuario“ (p. 46)

Cómo tocar Tones distintos con cada mano (Split)

1. Pulse el botón [Split].El botón [Split] se ilumina y el teclado se divide en dos zonas delimitadas por la tecla del do intermedio (C4).Use la zona izquierda para especificar el acorde para la interpretación del estilo o para tocar el Tone de la parte Lower.Usa la zona derecha para tocar una melodía con el Tone de las partes Upper1, Upper2, y Upper3.

C4(Ajuste de fábrica)

Inferior Superior

Punto de división

RECUERDE

Cuando activa el modo Split, el parámetro “Type“ de Arranger Setting se configura automáticamente como “Intelligent“.

Cambio del punto de divisiónPuede modificar el punto de división del teclado.

1. Mantenga pulsado el botón [Split].Se muestra la pantalla de ajustes Split.

2. Use los botones Value [-] [+] para especificar el punto.

RECUERDE

5 También puede especificar el punto de división tocando una tecla en el teclado.

5 También puede editar el ajuste siguiendo este procedimiento: [Menu] 0 “User Program Edit“ 0 “Split“.

Función Lower HoldEsta función hace que la nota inferior siga sonando hasta que pulse una tecla diferente en la zona izquierda del teclado.Esta función solo se activa si el botón [Split] está iluminado.

1. Mantenga pulsado el botón [Split].Se muestra la pantalla de ajustes Split.

2. Pulse el botón de función correspondiente a Lower Hold. Se muestra una marca en la casilla de selección.

RECUERDE

5 También puede editar el ajuste siguiendo este procedimiento: [Menu] 0 “User Program Edit“ 0 “Split“.

5 Este parámetro se guarda en el UPG.& “Cómo guardar ajustes como un programa de usuario“ (p. 46)

Cómo transportar su interpretación (Transpose)

Se puede transportar el teclado en intervalos de semitono.

1. Use los botones Value [-] [+] para especificar la tonalidad deseada.

Valor

-6–0–+5 (intervalos de semitono)

Si especifica una tonalidad distinta de “0“, el indicador del botón Transpose [-] [+] se ilumina.La pantalla Transpose se mantiene activa durante unos segundos. Si quiere cerrar la pantalla inmediatamente, presione el botón [Exit].

RECUERDE

5 Si pulsa los dos botones Transpose [-] [+] simultáneamente, el valor vuelve a 0.

5 Si transporta la parte de teclado, el estilo que está tocando también se transporta en la misma medida.

5 Puede seleccionar o borrar las casillas “Song“ y “Keyboard“ de los botones de función para especificar a qué afecta el transporte; por ejemplo, puede transportar solo la canción o solo el teclado.

5 El ajuste de transporte se guarda en el UPG.& “Cómo guardar ajustes como un programa de usuario“ (p. 46)

Cambio de tono (Octave Shift)Esta función cambia el tono de la parte de teclado en unidades de una octava.

Page 19: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

19

Interpretación

1. Use los botones Octave [-] [+] para seleccionar el ajuste de octava deseado.

Se muestra la pantalla Octave.

Esta pantalla indica el ajuste Octave Shift de cada parte de teclado.La pantalla Octave se mantiene activa durante unos segundos. Si quiere cerrarla inmediatamente, presione el botón [Exit].

Valor

-4–0–+4 (Intervalos de octava)

RECUERDE

5 Con la pantalla abierta, puede usar los botones Cursor [K] [J] para seleccionar una parte, y los botones Value [-] [+] para definir los ajustes de octava selectivamente para cada parte.

5 Con la pantalla abierta, puede seleccionar o borrar las casillas de selección correspondientes a los botones de función para especificar a qué afecta el cambio de octava cuando pulsa los botones Octave [-] [+].

5 Pulse los dos botones Octave [-] [+] simultáneamente para recuperar el ajuste guardado en el UPG.

5 También puede editar el ajuste de octava siguiendo este procedimiento: [Menu] 0 “User Program Edit“ 0 “Tone Part Mixer“ 0 “Octave Shift“.

5 El ajuste de octava se guarda en el UPG.& “Cómo guardar ajustes como un programa de usuario“ (p. 46)

Uso del metrónomoPuede tocar mientras suena el metrónomo. Puede ajustar el tempo y el compás del metrónomo. Use la pantalla de tempo para activar/desactivar el metrónomo.Si se está reproduciendo un estilo o una canción SMF, el metrónomo respeta su tempo y compás.

NOTA

No puede usar el metrónomo si ha seleccionado un archivo de audio.

1. Pulse los botones Tempo [-] [+].Se muestra la pantalla Tempo.

2. Use los botones de función para activar “Metro“ (metrónomo).El metrónomo empieza a sonar.Para detener el metrónomo, use los botones de función para desactivar “Metro“.

3. Use los botones Tempo [-] [+] para ajustar el tempo del metrónomo.

Si desea información sobre cómo cambiar el tempo, consulte “Especificación del tempo del estilo“ (p. 24).

Configuración del metrónomoPuede especificar el compás y volumen del metrónomo.

1. Pulse un botón Tempo [-] [+].Se muestra la pantalla de tempo.

2. Use los botones de función para seleccionar “Metronome Setting“.La pantalla Metronome Setting se muestra en la pantalla derecha.También puede acceder a los ajustes de metrónomo con este procedimiento: [Menu] 0 “Global“ 0 “Metronome“.Puede seleccionar los siguientes parámetros.

Parámetro Valor Explicación

Volume 0-127 Especifica el volumen del metrónomo.

Time Signature

1/16–32/16, 1/8–32/8, 1/4–32/4, 1/2–32/2

Especifica el tipo de compás del metrónomo.

Mode

Always El metrónomo sigue sonando aunque se detenga la reproducción.

Play El metrónomo solo suena cuando se está reproduciendo un estilo o una canción.

Rec El metrónomo solo suena cuando se está grabando un estilo o una canción.

Count In Off, 1 bar, 2 bar

Especifica si suena una entrada.Si la función de entrada está activada (1 o 2 compases), se cuenta el número especificado de compases antes de empezar a reproducir el estilo o la canción SMF.

3. Use los botones directos para seleccionar un parámetro.4. Use los botones Value [-] [+] para editar el valor.

RECUERDE

Al salir de la pantalla, los ajustes se guardan en los parámetros Global.

Page 20: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

20

Uso de Tones favoritosPuede registrar hasta 50 sonidos favoritos para activarlos fácilmente mientras toca.

Activación de un Tone favorito1. Pulse el botón [Favorite] (se ilumina).

Se muestra la pantalla Favorite Tone.

2. Para seleccionar un Tone de la lista, pulse el botón directo.Puede usar los botones de función para recorrer las páginas 1–5.Se activa un Tone favorito.

3. Para volver a la pantalla principal, vuelva a pulsar el botón [Favorite].Se apaga el botón [Favorite].

Registro de Tones favoritos1. Seleccione el Tone que desea guardar como favorito (p.

17).2. Mantenga pulsado el botón [Favorite].

Se muestra la pantalla Write Favorite Tone.

3. Use los botones directos para introducir el número en el que desee registrar el tono favorito.Si decide cancelar, pulse el botón [Exit].

4. Pulse el botón [Enter] para registrar el Tone.RECUERDE

Se registra el Tone de la parte seleccionada.

NOTA

Si modifica un Tone que ha registrado como favorito, los cambios también se aplican al sonido que activa como favorito.

Page 21: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

21

Tocar con acompañamientos automáticosEl E-A7 incluye una función que reproduce automáticamente acompañamientos, llamados “styles“ (estilos). En esta sección se explica cómo usar los acompañamientos del E-A7.

Acerca de los estilosEl E-A7 puede generar acompañamientos interactivos basados en el estilo seleccionado.Los estilos se asignan a los botones de estilo por categorías, y cada botón de estilo a su vez se divide en subcategorías.Además de usar los estilos internos, también puede crear los suyos propios.& “Reference Manual“ (PDF)Los datos de estilo son una colección de patrones de acompañamiento (llamados “divisiones“), y cada uno de ellos se compone de ocho partes. Las divisiones pueden ser introducciones, finales y rellenos, y hay distintas variaciones según el nivel de energía de la canción principal.Use los botones del panel para cambiar de división y crear la estructura de la canción con total libertad mientras toca.El acompañamiento sigue los acordes que toque en el teclado.

Uso de estilos

Botón [Start/Stop] (s)

Este botón permite iniciar o detener la reproducción de un estilo. Cuando se está ejecutando un estilo, el indicador del botón parpadea en rojo durante el primer tiempo de cada compás, y en verde durante el resto de tiempos.

RECUERDE

5 También puede iniciar y detener la reproducción del estilo simplemente tocando el teclado. Consulte el siguiente apartado.

5 También puede iniciar/detener la reproducción mediante un conmutador de pedal (no incluido) (p. 9).

Botón Sync [Stop] ( q ) [Start] (p)

Este botón activa o desactiva la función “Sync Start/Stop“.

Función Explicación

Sync Start El estilo empieza a sonar cuando toca el teclado dentro del rango de detección de acordes.

Sync Stop

El estilo se detiene cuando deja de tocar el teclado dentro del rango de detección de acordes.Este ajuste es perfecto para las canciones que incluyen un parón.

Botones Variation [1]–[4]

Estos botones se usan para seleccionar la complejidad (número de partes) del arreglo del estilo:

Botones Variation Explicación[1] El arreglo más sencillo.[2] Un arreglo ligeramente más complejo que [1].

[3] Un arreglo aún más complejo que [2].Úselo para una pausa o un clímax.

[4] El arreglo más complejo. Puede usarlo como puente o para el estribillo final de una canción.

RECUERDE

Los patrones VARIATION se repiten en bucle hasta que se selecciona otro patrón o se detiene la reproducción del estilo.

Botones Intro [1]–[4]

Selecciona una introducción, normalmente empleada al inicio de una canción. Sin embargo, puede usarla en otras secciones de la canción.Existen cuatro tipos de introducción. Puede seleccionarlos con los botones Intro [1], [2], [3] y [4].La complejidad de cada introducción también depende del botón Intro [1]–[4] seleccionado.El funcionamiento del patrón INTRO depende de cuándo se pulsa el botón [INTRO]:

Botones INTRO ExplicaciónPresionado antes de iniciar la reproducción del estilo

El indicador se ilumina.Al iniciar la reproducción del estilo, el E-A7 toca primero una introducción musical.Este patrón solo se reproduce una vez.

Presionado durante la reproducción del estilo

El indicador parpadea para indicar que el patrón INTRO empezará a sonar en el siguiente tiempo fuerte.Cuando la introducción acaba, el E-A7 vuelve al patrón VARIATION seleccionado anteriormente.

Botones Ending [1]–[4]

– –

Page 22: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

22

Tocar con acompañamientos automáticos

Este botón permite terminar las canciones con un final apropiado cuando no se quiere detener la reproducción abruptamente.Existen cuatro tipos de final. Puede seleccionarlos con los botones Ending [1], [2], [3] y [4].La complejidad de cada final también depende del botón Ending [1] – [4] seleccionado.El funcionamiento del patrón ENDING depende de cuándo se pulsa el botón [ENDING]:

Botones Ending ExplicaciónPresionado antes de iniciar la reproducción del estilo

El indicador se ilumina.Al iniciar la reproducción del estilo, el E-A7 toca un final. Al final de la frase, la reproducción se detiene.

Presionado durante la reproducción del estilo

El indicador parpadea para indicar que el patrón ENDING empezará a sonar en el siguiente tiempo fuerte.Cuando el final acaba, se detiene la reproducción del estilo.

Botón [Break]

Este botón silencia el resto de compases que se están tocando.

Botón [Auto Fill]

Si pulsa este botón para iluminarlo, se toca un relleno antes de que el E-A7 pase a la siguiente variación.Ejemplo: si se está ejecutando el patrón VARIATION [1], al pulsar el botón [4] no se cambia de patrón directamente: el E-A7 toca un relleno para anunciar la nueva sección de la canción.

RECUERDE

Si lo desea, puede acortar a la mitad la duración de los rellenos (transiciones).Consulte “Fill In Half Bar“ (Reference Manual PDF). También puede acelerar o ralentizar la reproducción de un relleno. Consulte “Fill Ritardando“ (Reference Manual PDF).

Botón [Fade In/Out]

Si pulsa este botón para que se ilumine mientras el estilo está detenido y luego inicia el estilo, el volumen aumenta gradualmente desde cero (Fade In).

Si lo pulsa con el estilo en reproducción, el volumen baja gradualmente hasta cero. Cuando el volumen llega a cero, la canción o el estilo se detienen automáticamente (Fade Out).

Selección de estilos

Selección de un estilo interno

1. Pulse un botón Style ([1]–[9]) para especificar la categoría de estilo.

Se muestra una lista de los estilos de esa categoría.

2. Use los botones de función para recorrer las páginas y encontrar el estilo deseado.Si quiere seleccionar un estilo de una categoría diferente, pulse otro botón Style y repita el mismo procedimiento.

RECUERDE

Al seleccionar un estilo, el estado de iluminación del botón Style tiene el siguiente significado.

5 El botón del estilo seleccionado está iluminado. 5 Si la pantalla de lista de estilos mostrada no coincide con el botón del estilo seleccionado, el botón de la pantalla mostrada parpadea.

5 Pulse repetidamente el mismo botón de estilo para recorrer la primera página de cada subcategoría en la pantalla de la lista de estilos.

3. Pulse un botón directo para seleccionar un estilo.El estilo está seleccionado y su nombre se muestra resaltado.

RECUERDE

También puede seleccionar un estilo pulsando el botón [Numeric] y especificando un número (p. 14).

4. Pulse [Exit] para salir de la página de selección de estilos.

Selección de un estilo de usuarioEn el E-A7, puede usar Make Up Tool para editar y guardar ajustes de estilo, o Style Composer para crear estilos.Si desea más información sobre Make Up Tool y Style Composer, consulte el manual de referencia en PDF.Veamos cómo seleccionar un estilo creado por el usuario.

1. Pulse el botón Style [User Int/Ext].Se muestra la pantalla User Style List.

RECUERDE

Cada vez que pulsa el botón Style [User Int/Ext], el contenido de la lista alterna entre el almacenamiento interno y el almacenamiento externo (unidad flash USB).

2. Use los botones de función para recorrer las páginas y encontrar el estilo deseado.

Si usa los botones directos para seleccionar una carpeta, la abrirá.

Page 23: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

23

Tocar con acompañamientos automáticos

Para salir de una carpeta, pulse el botón de carpeta superior izquierdo [UP] (botón [L1]).

3. Cuando haya decidido el estilo que quiere seleccionar, pulse el botón directo correspondiente a ese elemento de la lista.El estilo está seleccionado y su nombre se muestra resaltado.

4. Cuando haya terminado de seleccionar un estilo, pulse el botón [Exit].

Ajuste del volumen y el estado activado/desactivado de partes de estilo

Uso de los deslizadores/botones Part Level& “Ajuste del volumen de las partes de teclado y de estilo“ (p. 15)

Uso de la pantalla MixerEn la pantalla Style Part Mixer puede ajustar los parámetros “Volume“ y “Part Switch“ de las partes de estilo (A DRUM, A BASS, ACC1–ACC6), y también puede usar los ajustes “Solo“ para oír solo una parte concreta.

RECUERDE

La parte ACMP (parte ACP) controla ACC1–ACC6 simultáneamente.

NOTA

La Style Part Mixer no está disponible cuando se ha seleccionado una canción.

1. Acceda a la pantalla principal.2. Pulse el botón [F2] (Style Part Mixer).

Se muestra la pantalla Style Part Mixer.

3. Use los botones Cursor [K] [J] o los botones directos para mover el cursor hasta el parámetro que quiera modificar.

4. Use los botones Value [-] [+] para editar el valor.Puede editar los siguientes parámetros.

Parámetro Valor Explicación

Solo Off, OnSolo sonarán las partes que tengan seleccionada su casilla.Las demás partes están desactivadas.

Part Switch Off, On Las partes con la casilla en blanco están silenciadas.

Expression Pedal Off, On Especifica si el pedal de expresión ajusta el

volumen de cada parte.Volume 0-127 Especifica el volumen.

RECUERDE

5 También puede editar el ajuste siguiendo este procedimiento: [Menu] 0 “User Program Edit“ 0 “Style Part Mixer“.

5 Si pulsa el botón de función correspondiente a Expression Pedal All Off, se borran las casillas Expression Pedal de todas las partes.

5 Si pulsa el botón de función correspondiente a Expression Pedal All On, se marcan las casillas Expression Pedal de todas las partes.

Cómo tocar con el acompañamiento de un estilo

1. Seleccione un estilo.2. Pulse uno de los botones Variation [1]–[4] para

seleccionar el arreglo.Por ejemplo, puede pulsar el botón Variation [2].

3. Pulse uno de los botones Intro [1]–[4] para seleccionar la variación de la introducción.

Por ejemplo, si pulsa el botón Intro [3], el botón se ilumina para indicar que ha seleccionado la introducción [3].El botón Variation [2] pulsado en el paso 2 parpadea para indicar que cuando termine la introducción se reproducirá la variación [2].

4. Toque un acorde.El E-A7 detecta el acorde y muestra su nombre.

Page 24: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

24

Tocar con acompañamientos automáticos

5. Pulse el botón [Start/Stop] (s) para reproducir el estilo.El indicador del botón [Start/Stop] (s) parpadea siguiendo el tempo y comienza la introducción.

RECUERDE

Si Sync Start está activado, el estilo empieza a sonar en cuanto toca un acorde en el paso 4.

6. Pruebe a tocar acordes diferentes en el teclado y vea cómo cambia el estilo.

7. Pulse uno de los botones Variation [1]–[4] para seleccionar la variación del arreglo.Durante la reproducción del estilo, la forma de empezar el relleno depende del momento en que pulse este botón.

5 El relleno empieza inmediatamente si pulsa el botón antes del último tiempo del compás.

5 Si pulsa el botón durante el último tiempo del compás, el relleno empieza en el primer tiempo del siguiente compás.

8. Pulse uno de los botones Ending [1]–[4] para reproducir el final.Cuando el final acaba, la reproducción del estilo se detiene automáticamente.

También puede detener el estilo pulsando el botón [Start/Stop] (s).Opcionalmente, puede usar el botón Sync [Stop] (q) (p. 21) para que el estilo se detenga cuando suelte todas las teclas de la zona de detección de acordes del teclado.

Especificación del tempo del estiloPuede especificar el tempo del estilo.

1. Pulse un botón Tempo [-] [+].Se muestra la pantalla Tempo, donde puede subir o bajar el tempo mientras ve el ajuste de tempo actual.

RECUERDE

5 Si el indicador LED Balance del dial [Balance/Value] está apagado, puede usar el dial [Balance/Value] para cambiar el tempo mientras la pantalla Tempo está abierta (p. 19).

5 Puede especificar el tempo pulsando el botón [Tap] siguiendo el tempo deseado (Tap Tempo). Presione el botón al menos tres veces a intervalos de negra al tempo deseado.

5 Puede especificar el tempo usando los botones directos situados debajo del valor de tempo mostrado en ambos lados de la pantalla de tempo.

5 Para recuperar el tempo original del estilo, pulse los dos botones Tempo [-] [+] simultáneamente.

5 Use los botones de función correspondientes a “-5“ y “+5“ para cambiar el tempo en intervalos de ±5.

5 Si el botón Tempo [Lock] está activado, puede tocar sin cambiar de tempo incluso si activa otro estilo o UPG.

5 Si usa los botones de función para activar “Auto“, el botón Tempo [Lock] se activa solo mientras se reproduce un estilo.

Cómo silenciar pistas concretas (Track Mute)

Puede silenciar pistas de estilos (Track Mute).Con los ajustes de fábrica, las partes ACC1–ACC6 están silenciadas, pero puede modificar esto si lo desea.

1. Seleccione un estilo (p. 22).2. Pulse el botón [Start/Stop] (s) para iniciar la

reproducción.3. Active el botón [Track Mute].

La función Track Mute se activa.

4. Desactive el botón [Track Mute].Así se cancela la función Track Mute.

Page 25: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

25

Tocar con acompañamientos automáticos

Selección de la pista que silenciarVeamos cómo seleccionar la pista que se quiere silenciar.

1. Mantenga pulsado el botón [Track Mute].Se muestra la pantalla Track Mute.

También puede seleccionar esta función con este procedimiento: [Menu] 0 “Global“ 0 “Style/SMF Track Mute“.

2. Use los botones directos ([L4] [L5]) para seleccionar la parte que desee silenciar.El nombre del Tone asignado a esa pista se muestra a la derecha de la pista.

3. Use los botones Value [-] [+] para modificar el ajuste.Las pistas con el indicador “M“ están silenciadas solo si Track Mute está activado.Al iniciar la reproducción, el gráfico de barras de las pistas que producen sonido se mueve como un medidor de niveles. El gráfico de barras de las partes silenciadas no se mueve.

4. Para volver a la pantalla anterior, pulse el botón [Exit].RECUERDE

Al salir de la pantalla, los ajustes se guardan automáticamente en los parámetros Global.

Page 26: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

26

Selección de Tones apropiados para un estilo (memorias One Touch)Use las memorias One Touch para seleccionar rápidamente ajustes de interpretación apropiados para la atmósfera del estilo actual.Hay cuatro memorias One Touch para cada estilo.

Selección de una memoria One Touch1. Seleccione el estilo deseado (p. 22).

2. Pulse uno de los botones One Touch [1]–[4].

El botón seleccionado se ilumina.

RECUERDE

Si todavía no ha seleccionado una memoria One Touch desde que encendió el E-A7, los botones One Touch [1]–[4] están apagados. Si ha seleccionado una memoria One Touch, aunque solo sea una vez, la memoria One Touch del número seleccionado se activa automáticamente incluso si cambia de estilo.

3. Reproduzca el estilo (p. 23).4. Toque una melodía en el teclado.5. Pulse otro botón One Touch [1]–[4].6. Vuelva a tocar una melodía en el teclado.

Se selecciona otro Tone distinto según la nueva memoria One Touch seleccionada. Cuando se selecciona una memoria One Touch, también se seleccionan los ajustes de estilo y un Tone.

RECUERDE

5 Si mantiene pulsado un botón One Touch [1]–[4], puede comprobar los ajustes de interruptor de parte y de Tone de parte de teclado de las memorias One Touch 1–4.

5 El E-A7 tiene una función que le permite bloquear ajustes específicos cuando selecciona una memoria One Touch diferente. Si desea más detalles, consulte “Bloqueo de ajustes de memorias One Touch (One Touch Lock)“ (p. 26).

Cancelación de memorias One Touch1. Pulse el botón One Touch [1]–[4] iluminado para

apagarlo.La función One Touch está cancelada y recupera los ajustes previos a usar la memoria One Touch.

Bloqueo de ajustes de memorias One Touch (One Touch Lock)

Puede bloquear diversos ajustes para que no cambien cuando seleccione una memoria One Touch.

1. Pulse el botón [Menu].2. Use los botones directos para seleccionar “Global“.3. Use los botones directos para seleccionar “One Touch

Lock Setting“.Se muestra la pantalla One Touch Lock Setting.

4. Use los botones directos para seleccionar los elementos que desee bloquear.Use los botones Value [-] [+] para activar o desactivar el elemento.

RECUERDE

Este ajuste se guarda automáticamente al salir de la pantalla.

Creación de sus propias memorias One Touch (One Touch Settings)

Las memorias One Touch se guardan en el estilo.Los cambios aplicados a una memoria One Touch se pueden guardar como un estilo de usuario.También en el caso de los estilos preset, si ha modificado la memoria One Touch puede guardar los ajustes en el almacenamiento interno o externo como estilo de usuario.

Cómo editar y guardar los ajustes One Touch de un estilo

1. Seleccione el estilo deseado (p. 22).2. Pulse el botón One Touch [1]–[4] cuyos ajustes quiera

modificar.3. Modifique los ajustes.

Las memorias One Touch pueden almacenar el estado de los botones del panel y del estilo.

4. Mantenga pulsado un botón One Touch [1]–[4].La pantalla cambia como sigue.

También puede acceder a esta página mediante [Menu] 0 “One Touch Setting”.Si la pantalla izquierda muestra la página principal del estilo, también puede acceder a esta página pulsando el botón [Option] y, a continuación, el botón [L2] (One Touch Setting).

Page 27: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

27

Selección de Tones apropiados para un estilo (memorias One Touch)

RECUERDE

Cuando edita los ajustes One Touch, la pantalla lo indica con la etiqueta “EDITED“.

5. Pulse el botón [Option].6. Use los botones directos para seleccionar “Save Style“.7. Use los botones directos y los botones de función para

seleccionar el destino de escritura.

Botón Explicación

[R1] (Int/Ext) Alterna entre el almacenamiento interno y el almacenamiento externo.

[F4] [F5] (Page) Cambia de página.[L1] Up folder Sale de la carpeta.

Normalmente está seleccionada la carpeta My Styles del almacenamiento interno.

8. Pulse el botón [Enter].Asigne un nombre.& Si desea información sobre cómo asignar un nombre, consulte

“Asignación de nombres“ (p. 16).Si decide cancelar, pulse el botón [Exit].

9. Pulse el botón [F5] (Exec).Se guarda el estilo.

RECUERDE

Si ya existe un archivo con el mismo nombre, una pantalla le pregunta si quiere sobrescribirlo.Si quiere guardarlo, seleccione “YES“ para reemplazarlo con el archivo renombrado.Si prefiere usar otro nombre, seleccione “NO“ para volver a la página de asignación de nombres.

RECUERDE

Una vez guardados los ajustes, ese estilo de usuario queda seleccionado.

NOTA

Si está editando una memoria One Touch y activa otra distinta, los cambios se pierden.

Copia de un programa de usuario o memoria One Touch en otra memoria One Touch

Copia de un programa de usuario en una memoria One Touch

Aquí puede consultar cómo se copian los ajustes de programa en una memoria One Touch.

1. Sin que haya seleccionada ninguna memoria One Touch (es decir, cuando todos los botones One Touch [1]–[4] estén apagados), abra la pantalla One Touch Setting.

2. Pulse uno de los botones [L1] [L2] [L4] [L5] para mover el cursor hasta la memoria One Touch en la que desee copiar el programa de usuario.

3. Guarde el estilo mediante [Option] 0 “Save Style”.Los ajustes del programa de usuario actual se copian en la memoria One Touch seleccionada con el cursor.

Copia de ajustes One Touch en otra memoria One Touch

Aquí puede consultar cómo se copian los ajustes One Touch en otra memoria One Touch.

1. Pulse un botón One Touch [1]–[4] para seleccionar la memoria One Touch de destino de la copia.

2. Se abre la pantalla One Touch Setting.

3. Pulse uno de los botones [L1] [L2] [L4] [L5] para mover el cursor hasta la memoria One Touch de destino de la copia.

4. Guarde el estilo mediante [Option] 0 “Save Style”.Los ajustes One Touch actuales (origen de la copia) se copian en la memoria One Touch seleccionada con el cursor.

Page 28: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

28

Creación de sonidos

Proceso generalEl E-A7 le permite añadir nuevas formas de onda y tocarlas con el teclado como sonidos tonales.También puede añadir los sonidos de instrumentos étnicos y locales.El siguiente diagrama muestra el proceso general para crear sonidos.

Sample de usuario

Samplear

Puede samplear datos de audio de formas de onda de audio desde un micro o un reproductor de audio a través de los jacks INPUT del E-A7 directamente en un sample de usuario.

Importación de samples

Puede importar datos de formas de onda en formato WAV (solo a 44,1 kHz y 16 bits) desde un almacenamiento externo (unidad flash USB).& “Importación de samples“ (p. 29)

Creación de Tone a partir de sample de usuario& “Creación de un Tone de usuario“ (p. 31)

User Tone Edit

Puede asignar un tono a la forma de onda adicional (sample de usuario) y editarlo para que se pueda tocar desde el teclado. También puede hacer que la dinámica de la interpretación del teclado afecte al color del sonido, así como editar otros parámetros del Tone.

Creación de kit de percusión personalizado& “Creación de un kit de percusión de usuario“ (p. 33)

User Drum Kit Edit

Puede crear un kit de percusión original editando el Drum Inst asignado al kit de percusión, o bien asignando un sample de usuario.

Obtención de formas de onda

Los datos de las formas de onda que samplea o importa se guardan como sample de usuario.Un “multisample“ es un conjunto de samples diferentes asignados a cada nota del teclado (p. 30).

Guardar

Referencia

Guardar

Referencia

Obtención de formas de ondaVeamos cómo samplear directamente datos de formas de onda de audio desde un micro o un reproductor externo conectado a los jacks INPUT del E-A7.Opcionalmente, puede importar un archivo en formato WAV desde una unidad flash USB en la memoria de samples de usuario.Puede usar los datos de forma de onda sampleados para crear un Tone o un kit de percusión (p. 31, p. 33).

User Sample

Un sample de usuario es un conjunto de datos de forma de onda obtenidos mediante el sampleo o la importación de un sample o muestra.

Conexión de un equipo externo * Antes de conectar un equipo externo, baje el dial Mic/Line In

[Volume] al mínimo y desactive el botón [Input ON] (apagado).

1. Coloque el interruptor de entrada del panel trasero en la posición correspondiente.LINE: si conecta un equipo de audio o un teclado.MIC: si conecta un micrófono.* Si el interruptor está en posición Mic, la señal entrante por el jack

Input R se ignora. La misma señal entra por los dos lados R y L.

2. Conecte su equipo externo a los jacks INPUT.* Si conecta un micrófono, use el jack L/MONO, MIC. No se admiten

micrófonos de condensador.

3. Pulse el botón [Input On] para activar la entrada externa.El botón se ilumina. Si desea desactivarla, pulse de nuevo el botón para apagarlo.

4. Use el dial Mic/Line In [Volume] para ajustar el volumen de la entrada.

5. Si quiere aplicar un efecto a la entrada, pulse el botón [Input EFX] para activarlo.El botón se ilumina. Si desea más información sobre los efectos de entrada, consulte el manual de referencia en PDF.

Page 29: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

29

Creación de sonidos

Samplear1. Pulse el botón [Sampling].

Se muestra la pantalla Sampling Menu (también accesible desde el menú).

2. Pulse el botón [L1] (Sampling).Se muestra la pantalla Sampling Standby.

Input Level MeterThe input level is shown. Use the input volume to adjust the input level so that the sound does not distort.

Free memory capacityThe display shows the amount of free memory in which samples can be saved. If the memory capacity is used up during sampling, sampling ends.

Parámetro Valor Explicación

Stereo Switch Mono, Stereo

Especifique si el sampleo se hace en estéreo o monoaural.El sampleo en mono consume la mitad de memoria.MONO: el sonido se samplea como una

única forma de onda. Se mezclan los canales izquierdo y derecho del sonido estéreo.

STEREO: el sonido se samplea como dos formas de onda, L y R.

Auto Trigger ON, OFFSi Auto Trigger está activado, el sampleo empieza automáticamente en cuanto se detecta la entrada de sonido.

Auto Trig Lvl (Auto Trigger Level)

1–10Si Auto Trigger está activado, especifique el volumen que activa el sampleo.0–7 (0 es el mínimo)

Rec Level -24, -18, -12, -6, +0 dB Rec level

3. Pulse el botón [F5] (Start) para iniciar el sampleo.RECUERDE

5 Si Auto Trigger está activado, el sampleo empieza automáticamente en cuanto se detecta una entrada.

5 En función del ajuste Auto Trigger Level, el principio del sonido se puede cortar. En tal caso, baje el valor de Auto Trigger Level.

4. Pulse el botón [F5] (Stop) para detener el sampleo.Se muestra la pantalla Sample Edit (p. 29).

NOTA

5 Los datos sampleados se descartan si selecciona otro sample sin haber guardado el anterior. Asegúrese de guardar los samples importantes.

5 Al comparar el sonido sampleado original o importado con el sonido reproducido con el E-A7, notará una diferencia en su carácter.Esto se debe a los ajustes del E-A7; el carácter del sonido puede verse afectado por ajustes como los ajustes de efecto de cada parte o los ajustes de compresor y de EQ de las herramientas de masterización.

Importación de samplesPuede importar archivos de audio (formato WAV, solo a 44,1 kHz/16 bits) desde una unidad flash USB en el E-A7.

1. Coloque los archivos de audio en su unidad flash USB siguiendo esta estructura de carpetas.

RECUERDE

Cree una carpeta llamada “IMPORT“ y coloque en ella los archivos que quiere importar.

Si usa el E-A7 para formatear una unidad flash USB, se crea la carpeta “IMPORT“-

(Raíz) – IMPORT – TEST1.wav – TEST2.wav – TEST3.wav – TEST4.wav – TEST5.wav

2. Conecte la unidad flash USB al E-A7.3. Pulse el botón [Sampling].

Se muestra la pantalla Sampling Menu (también accesible desde el menú).

4. Pulse el botón [L2] (Sample Import).Se mostrarán los archivos de audio de la carpeta IMPORT.

5. Use los botones directos para seleccionar el archivo que desee importar.

RECUERDE

Puede seleccionar múltiples archivos.Si selecciona [F1] (Select All), se seleccionan todos los archivos. Vuelva a pulsar el botón para borrar la selección de todos los archivos.

6. Pulse el botón [Enter].El E-A7 importa los archivos seleccionados. Una vez completada la importación, se muestra la pantalla Sample List.

NOTA

5 La importación puede tardar varios minutos si está importando muchos archivos o uno de gran tamaño. Nunca apague el equipo mientras la pantalla indica “Executing...“.

5 Si la memoria de samples está llena, no puede importar más archivos.

5 Si no hay suficiente memoria libre para la función Sample Import, un mensaje le pregunta si quiere ejecutar la operación Optimize.

5 Al comparar el sonido sampleado original o importado con el sonido reproducido con el E-A7, notará una diferencia en su carácter.Esto se debe a los ajustes del E-A7; el carácter del sonido puede verse afectado por ajustes como los ajustes de efecto de cada parte o los ajustes de compresor y de EQ de las herramientas de masterización.

5 Para que un sonido importado pueda reproducirse desde el teclado, primero debe editarse.

Edición de samples1. Pulse el botón [Sampling].

Se muestra la pantalla Sampling Menu (también accesible desde el menú).

2. Pulse el botón [R1] (Sample List).Se muestra la pantalla Sample List.

3. Use los botones directos para seleccionar el sample que desee editar.

RECUERDE

Use los botones directos para seleccionar un sample y pulse el botón [F3] (Preview) para escucharlo.

4. Pulse el botón [Option].Se muestra la pantalla Sample Option.

5. Use los botones directos para seleccionar “Edit“.Se muestra la pantalla Sample Edit.

Page 30: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

30

Creación de sonidos

6. Modifique el sample.Use los botones directos para seleccionar el parámetro que desee editar.Use los botones Value [-] [+] para editar el valor. Opcionalmente, puede usar el dial [Balance/Value] (cuando la función Value está activada y el indicador LED apagado) para modificar el valor.

Página Botón Explicación

1

[F1] (Zoom H -) Aleja el zoom en horizontal.[F2] (Zoom H +) Acerca el zoom en horizontal.[F3] (Preview) Reproduce el sample editado.[F5] (Page+) Pasa a la siguiente página.[L3] (Sample Number) Muestra el número del sample.[L4] (Zoom V +) Acerca el zoom en vertical.[L5] (Zoom V -) Aleja el zoom en vertical.

[R3] (Start Point)

Este es el punto de inicio de la reproducción. Puede editarlo para omitir un fragmento inicial de la forma de onda de modo que el sample empiece en el momento correcto.

[R4] (Loop Start)

Este es el punto de inicio de la reproducción en loop (bucle). Defínalo si quiere empezar un loop después del punto de inicio de reproducción.

[R5] (End Point)Este es el punto final de la reproducción. Edite este punto si quiere omitir la parte final del sample.

2

[F5] (Page -) Pasa a la página anterior.

[R3] (Original Key) Especifica el número de nota que reproduce el sample con su tono original. C0–B8

[L3] (Loop Mode)

Activa o desactiva la reproducción en loop.Si ha especificado la posición inicial del loopUna vez que el sample se ha reproducido desde start hasta END, se repite hacia delante, desde LOOP hasta END.

START LOOP END

[R4] (Sample Gain)Ajusta la ganancia del sample0, +6, +12 dB

[R5] (Sample Level)Ajusta el volumen del sample.0-127

7. Para guardar el sample, pulse el botón [Write].Se muestra una pantalla en la que puede asignar un nombre al sample.& “Asignación de nombres“ (p. 16)Si decide cancelar, pulse el botón [Exit].

8. Pulse el botón [F5] (Exec).9. Use los botones directos y los botones de función para

seleccionar el destino de escritura.10. Pulse el botón [Enter].

Se muestra un mensaje de confirmación.

11. Para guardar, seleccione “Yes“.Si prefiere usar otro destino, seleccione “No“ para volver a la página de selección de destino.

NOTA

Si el destino de escritura ya contiene un sample, este se elimina.Si quiere conservar ese sample, use la función UST Export o UDK Export para guardarlo (p. 32, p. 34).

Eliminación de un sample1. Pulse el botón [Sampling].

Se muestra la pantalla Sampling Menu (también accesible desde el menú).

2. Pulse el botón [R1] (Sample List).Se muestra la pantalla Sample List.

RECUERDE

Use los botones directos para seleccionar un sample y pulse el botón [F3] (Preview) para escucharlo.

3. Pulse el botón [Option].Se muestra la pantalla Sample Option.

4. Use los botones directos para seleccionar “Delete“.5. Use los botones directos para seleccionar el sample que

desea eliminar.RECUERDE

Puede seleccionar múltiples samples.Si selecciona [F1] (Select All), se seleccionan todos los samples. Vuelva a pulsar el botón para cancelar la selección.

6. Pulse el botón [Enter].Se muestra un mensaje de confirmación.

7. Use los botones de función para seleccionar “YES“.Se elimina la muestra.Si decide no eliminarlo, seleccione “NO“.

Creación de un multisample (Create Multisample)

Un “multisample“ es un conjunto de samples diferentes asignados a cada nota del teclado. Un multisample le permite asignar hasta 128 samples divididos entre las notas del teclado.

Solo puede escuchar un multisample si está asignado a un Tone. Cuando crea un multisample, primero selecciona varios samples para crear el multisample, y después asigna ese multisample a un Tone.

Si, por ejemplo, solo samplea una nota (digamos el sonido de la tecla C4) de un instrumento de registro amplio como un piano, y se asigna a todo el rango de teclas, tendrá un sonido poco natural cuando toque notas alejadas del tono original. Si el instrumento se samplea en distintos tonos y estas muestras se asignan a diferentes rangos del teclado, se reduce este efecto artificial.

128 divisiones(128 teclas)

sample n.º 0001tecla original

C3

sample n.º 0002

tecla originalC4

sample n.º 0003tecla original

C5

7 : tecla originalpunto de división punto de división

En la función Create Multisample, los puntos de división se determinan automáticamente de acuerdo con la tecla original de cada muestra.Antes de empezar este proceso, defina la tecla original de cada sample en el rango en el que quiere asignarla.

Page 31: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

31

Creación de sonidos

1. Pulse el botón [Sampling].Se muestra la pantalla Sampling Menu (también accesible desde el menú).

2. Pulse el botón [R1] (Sample List).Se muestra la pantalla Sample List.

RECUERDE

Use los botones directos para seleccionar un sample y pulse el botón [F3] (Preview) para escucharlo.

3. Pulse el botón [Option].Se muestra la pantalla Sample Option.

4. Use los botones directos para seleccionar “Create Multisample“.

5. Use los botones directos para seleccionar samples.RECUERDE

Puede seleccionar múltiples samples.Si selecciona [F1] (Select All), se seleccionan todos los samples. Vuelva a pulsar el botón para cancelar la selección.

6. Pulse el botón [Enter].Se crea el multisample.Se muestra una pantalla en la que puede asignar un nombre al multisample.& “Asignación de nombres“ (p. 16)Si decide cancelar, pulse el botón [Exit].

7. Pulse el botón [F5] (Exec).8. Use los botones directos y los botones de función para

seleccionar el destino de escritura.9. Pulse el botón [Enter].

Se muestra un mensaje de confirmación.

10. Para guardar, seleccione “Yes“.Si prefiere usar otro destino, seleccione “No“ para volver a la página de selección de destino.

NOTA

Si el destino ya contiene un multisample, este se sobrescribe.

Se crea el multisample y se muestra la lista de multisamples.Use el multisample para crear un Tone o un kit de percusión de usuario (p. 31, p. 33).

RECUERDE

Puede acceder a la lista de multisamples desde la pantalla Sampling Menu.

Edición de multisamples1. Pulse el botón [Sampling].

Se muestra la pantalla Sampling Menu (también accesible desde el menú).

2. Pulse el botón [R2] (Multisample List).Se muestra la pantalla Multisample List.

3. Use los botones directos para seleccionar el sample que desee editar.

4. Pulse el botón [Option].Se muestra la pantalla Multisample Option.

5. Use los botones directos para seleccionar “Edit“.Se muestra la pantalla Multisample Edit.

6. Use el teclado o los botones de cursor para seleccionar el Sample (Key) que quiere modificar.Puede realizar las siguientes operaciones.

Acción ExplicaciónSplit K J Cambia el punto de división.

Acción Explicación

Org Key

Cambia la tecla original.Se muestra una ventana en la que puede modificar la tecla original. Use los botones Value [-] [+] para modificar el ajuste.Si cambia la tecla original, el cambio se guarda en el sample al escribir el multisample. Si sale sin guardar los cambios, el ajuste regresa a la tecla anterior.Tenga en cuenta que si ese sample se utiliza en otros multisamples, los cambios también afectan a esos multisamples.

EraseElimina el sample seleccionado del multisample.* Aunque el sample ya no estará incluido en el multisample, el

sample en sí seguirá existiendo.

AssignAsigna el sample a la tecla seleccionada.Seleccione el sample que desee asignar de la lista de samples.

Select Permite especificar una región pulsando dos teclas.

7. Para guardar el multisample, pulse el botón [Write].Se muestra una pantalla en la que puede asignar un nombre al multisample.& “Asignación de nombres“ (p. 16)Si decide cancelar, pulse el botón [Exit].

8. Pulse el botón [F5] (Exec).9. Use los botones directos y los botones de función para

seleccionar el destino de escritura.10. Pulse el botón [Enter].

Se muestra un mensaje de confirmación.

11. Para guardar, seleccione “Yes“.Si prefiere usar otro destino, seleccione “No“ para volver a la página de selección de destino.

NOTA

Si el destino de escritura ya contiene un multisample, este se elimina.Si quiere conservar ese sample, use la función UST Export o UDK Export para guardarlo (p. 32, p. 34).

Eliminación de un multisample1. Pulse el botón [Sampling].

Se muestra la pantalla Sampling Menu (también accesible desde el menú).

2. Pulse el botón [R2] (Multisample List).Se muestra la pantalla Multisample List.

3. Pulse el botón [Option].Se muestra la pantalla Multisample Option.

4. Use los botones directos para seleccionar “Delete“.5. Use los botones directos para seleccionar el

multisample que desea eliminar.RECUERDE

Puede seleccionar múltiples multisamples. Si selecciona [F1] (Select All), se seleccionan todos los multisamples. Vuelva a pulsar el botón para cancelar la selección.

6. Pulse el botón [Enter].Se muestra un mensaje de confirmación.

7. Use los botones de función para seleccionar “YES“.Se elimina el multisample.Si decide no eliminarlo, seleccione “NO“.Aunque el sample ya no estará incluido en el multisample, el sample en sí seguirá existiendo.

Creación de un Tone de usuarioEn el E-A7, puede usar samples y multisamples de usuario para crear su propio sonido original (Tone de usuario). Veamos cómo crear un Tone de usuario.* En este manual, Tone de usuario se abrevia como UST.

1. En la sección de Tone, pulse el botón [User].Se muestra la lista de Tones de usuario.

Page 32: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

32

Creación de sonidos

5 Cada vez que pulsa el botón [User], el contenido de la lista alterna entre UST y UDK.

2. Use los botones directos para seleccionar el Tone que desee editar.

RECUERDE

Si quiere crear un Tone de usuario nuevo, seleccione “Empty“.

3. Pulse el botón [Option].Se muestra la pantalla UST Option.

4. Use los botones directos para seleccionar “Edit“.Se muestra la pantalla UST Edit.En el E-A7, un Tone se compone de cuatro elementos de sonido (Partial 1–4).Puede cambiar la forma de onda (Wave) y especificar la zona del teclado que producirá el sonido para cada uno de estos parciales.Use los botones de cursor o los botones directos para seleccionar el parámetro que desee modificar, y el dial Value [-] [+] para editar el valor. Opcionalmente, puede usar el dial [Balance/Value] (cuando la función Value está activada y el indicador LED apagado) para modificar el valor.

Parámetro Valor ExplicaciónPartial Switch ON, OFF Parcial activado/desactivado

Wave Group INT, SAMP, MSAMP

Grupo de la forma de onda (Wave) para asignar al parcialINT: formas de onda de tono internasSAMP: formas de onda de samplesMSAMP: formas de onda de multisamples* Si selecciona samples, el cambio de tono se

limita a dos octavas desde el tono original.

Wave No. L (Mono) Wave No. R

OFF, 1 -

Selecciona la forma de onda. Además del número de onda, también se indica su nombre en la parte inferior de la pantalla. (En el caso de formas de onda INT, el nombre no se muestra).Si quiere usar un sonido monoaural, especifique solo la parte izquierda (L). Si quiere usar un sonido estéreo, especifique también la parte derecha (R).* Si usa un multisample en estéreo,

especifique el mismo número para L y R.* Si usa un sample en estéreo, también

debería especificar la misma onda para L y R.

Key Range Lower C-1–UPPER Para cada parcial, especifique la nota más grave del rango en el que sonará.

Key Range Upper LOWER–G9 Para cada parcial, especifique la nota más aguda del rango en el que sonará.

Velocity Range Lower 1–UPPER

Especifica el mínimo de fuerza con que se puede tocar el teclado para que suene el parcial.Defina este ajuste si quiere usar la fuerza de la interpretación para cambiar de parcial.

Velocity Range Upper LOWER–127

Especifica el máximo de fuerza con que se puede tocar el teclado para que suene el parcial.Defina este ajuste si quiere usar la fuerza de la interpretación para cambiar de parcial.

Si desea información sobre otros parámetros, consulte el manual de referencia en PDF.

5. Para guardar el Tone de usuario, pulse el botón [Write].Se muestra una pantalla en la que puede asignar un nombre al Tone de usuario.& “Asignación de nombres“ (p. 16)

Si decide cancelar, pulse el botón [Exit].

6. Pulse el botón [F5] (Exec).7. Use los botones directos y los botones de función para

seleccionar el destino de escritura.8. Pulse el botón [Enter].

Se muestra un mensaje de confirmación.

9. Para guardar, seleccione “Yes“.Si prefiere usar otro destino, seleccione “No“ para volver a la página de selección de destino.

NOTA

5 Si el destino ya contiene un Tone de usuario, este se sobrescribe. 5 El contenido modificado se pierde al salir de la pantalla UST Edit. Guarde los cambios, si quiere conservarlos.

Eliminación de un Tone de usuario1. En la sección de Tone, pulse el botón [User].

Se muestra la lista de Tones de usuario.

2. Use los botones directos para seleccionar el Tone que desee eliminar.

3. Pulse el botón [Option].Se muestra la pantalla UST Option.

4. Use los botones directos para seleccionar “Delete“.Se muestra un mensaje de confirmación.

5. Use los botones de función para seleccionar “YES“.Se elimina el Tone de usuario.Si decide no eliminarlo, seleccione “NO“.* Los samples y los multisamples no se eliminan.

Exportación de Tones de usuario a una unidad flash USB (UST Export)

1. En la sección de Tone, pulse el botón [User].Se muestra la lista de Tones de usuario.

2. Use los botones directos para seleccionar el Tone que desee exportar.

3. Pulse el botón [Option].Se muestra la pantalla UST Option.

4. Use los botones directos para seleccionar “Export“.Se muestra una pantalla en la que puede asignar un nombre al Tone.& “Asignación de nombres“ (p. 16)Si decide cancelar, pulse el botón [Exit].

5. Pulse el botón [F5] (Exec).RECUERDE

El Tone exportado se coloca en la carpeta “My UST“ de la unidad flash USB. El Tone se exporta con sus samples y multisamples de usuario.Exportar una cantidad elevada de datos puede llevar un tiempo.

NOTA

5 Es posible cambiar el nombre de archivo al ejecutar UST Export/UDK Export.

5 Cuando exporta, los samples y los multisamples permanecen en el E-A7. (Los datos se copian y guardan en una unidad flash USB.)Si quiere aumentar la cantidad de memoria libre, exporte los datos, elimine los Tones de usuario que no necesite y ejecute una limpieza de samples (p. 35).Si varios Tones de usuario utilizan los mismos samples o multisamples de usuario, estos no se eliminan hasta que se borran todos los Tones de usuario relacionados (es decir, la memoria libre no aumenta si quedan Tones de usuario que usan los samples).

Page 33: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

33

Creación de sonidos

Carga de Tones de usuario exportados1. En la sección de Tone, pulse el botón [User].

Se muestra la lista de Tones de usuario.

2. Use los botones directos o los botones de función para seleccionar el destino de importación.

3. Pulse el botón [Option].Se muestra la pantalla UST Option.

4. Use los botones directos para seleccionar “Import“.Se muestran los archivos que se pueden importar desde una unidad flash USB.

5. Use los botones directos para seleccionar el archivo que desee importar.Se muestra un mensaje de confirmación.

6. Para importar los datos, seleccione “Yes“.Si prefiere usar otro destino de importación, seleccione “No“ para volver a la página de selección de destino.

NOTA

Si la memoria de samples de usuario está llena, no puede importar Tones de usuario. Libere memoria y repita la importación.

RECUERDE

Los archivos importados se colocan en la carpeta “My UST“ de la unidad flash USB.Si no existe una carpeta “My UST“ en el almacenamiento externo (unidad flash USB), puede usar el E-A7 para formatear la unidad flash USB, o bien puede crear una carpeta llamada “My UST“.

Creación de un kit de percusión de usuarioEl E-A7 le permite crear su propio kit de percusión original (kit de percusión de usuario) a partir de samples y multisamples de usuario. Veamos cómo crear un kit de percusión de usuario.* En este manual, kit de percusión de usuario se abrevia como UDK.

1. En la sección de Tone, pulse el botón [User].Se muestra la lista de Tones de usuario.Cada vez que pulse el botón [User], alternará entre las listas UST y UDK.

2. Use los botones directos para seleccionar el UDK que desee editar.

RECUERDE

Si quiere crear un UDK nuevo, seleccione “Empty“.

3. En la página de la lista de kits de percusión de usuario, pulse el botón [Option].Se muestra la pantalla UDK Option.

4. Use los botones directos para seleccionar “Edit“.Se muestra la pantalla UDK Edit.En un kit de percusión, puede asignar un sonido de percusión diferente (Drum Inst) a cada nota del teclado.Un Tone de percusión se compone de cuatro elementos de sonido (Wave 1–4).Puede cambiar la forma de onda y editar los parámetros de cada onda.

5. En el teclado, seleccione el Drum Inst (tecla) que desee editar.La pantalla indica el número (posición de tecla) y el nombre del Drum Inst seleccionado.* El nombre del Drum Inst muestra el nombre de la forma de onda

asignada a No.L de Wave1.Use los botones de cursor o los botones directos para seleccionar el parámetro que desee modificar, y el dial Value [-] [+] para editar el valor. Opcionalmente, puede usar el dial [Balance/Value] (cuando la función Value está activada y el indicador LED apagado) para modificar el valor.

Parámetro Parámetro ExplicaciónWave Switch ON, OFF Onda activada/desactivada

Wave Group INT, SAMP, MSAMP

Grupo de la forma de onda (onda) que quiere asignarINT: formas de onda de sonido internasSAMP: formas de onda de samplesMSAMP: formas de onda de multisamples

Wave No. L (Mono) Wave No. R

OFF, 1 -

Selecciona la forma de onda. Además del número de onda, también se indica su nombre en la parte inferior de la pantalla. (En el caso de formas de onda INT, el nombre no se muestra).Si quiere usar un sonido monoaural, especifique solo la parte izquierda (L). Si quiere usar un sonido estéreo, especifique también la parte derecha (R).* Si quiere usar un multisample en estéreo,

especifique el mismo número para L y R.* Si usa un sample en estéreo, también

debería especificar la misma onda para L y R.

Velocity Range Lower 1–UPPER

Especifica el mínimo de fuerza con que se puede tocar el teclado para que suene la onda.Defina este ajuste si quiere usar la fuerza de la interpretación para cambiar de onda.

Velocity Range Upper LOWER–127

Especifica el máximo de fuerza con que se puede tocar el teclado para que suene la onda.Defina este ajuste si quiere usar la fuerza de la interpretación para cambiar de onda.

Inst Coarse Tune C-1–G9

Selecciona el tono de la nota que hará sonar el Drum Inst.* El valor de fábrica es 60 (C4). Si ha

seleccionado un multisample, edite este valor si quiere tocar una tecla diferente del multisample.

Si desea información sobre otros parámetros, consulte el manual de referencia en PDF.

6. Si quiere copiar un Drum Inst desde un kit de percusión diferente, pulse el botón [F3] (Copy).

Use los botones directos para mover el cursor y los botones Value [-] [+] para cambiar el valor.

5 Seleccione el instrumento de percusión (posición de la tecla) del kit de percusión que vaya a copiar. El kit de percusión de origen de la copia puede seleccionarse en “Current” (el kit de percusión que se está editando en ese momento), “Preset” (kits de percusión internos) o “User” (kits de percusión de usuario). Tras seleccionar uno, use los botones directos para mover el cursor y los botones Value para seleccionar el número y el nombre del kit de percusión. Tras seleccionar el kit de percusión, mueva el cursor y cambie el instrumento de percusión (posición de la tecla).

Page 34: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

34

Creación de sonidos

5 El kit de percusión de destino de la copia será el kit de percusión que se está editando. Mueva el cursor y cambie el instrumento de percusión de destino de la copia (posición de la tecla). También puede utilizar el teclado para especificar la posición de la tecla.

Seleccione el origen y el destino de la copia y, a continuación, pulse el botón [Enter].Para ejecutar la acción, seleccione [F5] (sí).Pulse el botón [Exit] para salir de la pantalla de copia.

RECUERDE

Si desea renombrar el instrumento de percusión, pulse el botón [Option] en la página UDK Edit y, a continuación, pulse el botón [L1] (nombre del kit de percusión). Edite el nombre y, a continuación, pulse el botón [F5] (ejecutar).

7. Para guardar el kit de percusión de usuario, pulse el botón [Write].Se muestra una pantalla en la que puede asignar un nombre al UDK.& “Asignación de nombres“ (p. 16)Si decide cancelar, pulse el botón [Exit].

8. Pulse el botón [F5] (Exec).9. Use los botones directos y los botones de función para

seleccionar el destino de escritura.10. Pulse el botón [Enter].

Se muestra un mensaje de confirmación.

11. Para guardar, seleccione “Yes“.Si prefiere usar otro destino, seleccione “No“ para volver a la página de selección de destino.

NOTA

Los cambios realizados se pierden al salir de la pantalla UDK Create. Si desea conservar los cambios, debe guardarlos.

También puede modificar los kits de percusión integrados. En la sección de Tone, pulse el botón [Drums]. En la pantalla Drum List, seleccione el kit de percusión que quiere modificar, pulse el botón [Option] y use los botones directos para seleccionar “Edit“.Puede editar el kit de percusión seleccionado.Si edita y guarda un kit de percusión integrado, se almacena como kit de percusión de usuario.& “Manual de referencia en PDF“

Eliminación de un kit de percusión de usuario

1. En la sección de Tone, pulse el botón [User].Aparece la lista User Tone. Pulse varias veces el botón “User” para regresar a la pantalla User Drum Kit.

2. Use los botones directos para seleccionar el kit de percusión que desee eliminar.

3. Pulse el botón [Option].Se muestra la pantalla UDK Option.

4. Use los botones directos para seleccionar “Delete“.Se muestra un mensaje de confirmación.

5. Use los botones de función para seleccionar “YES“.Se elimina el kit de percusión de usuario.Si decide no eliminarlo, seleccione “NO“.* Los samples y los multisamples no se eliminan.

Exportación de kits de percusión de usuario a una unidad flash USB (UDK Export)

1. En la sección de Tone, pulse el botón [User].Se muestra la lista de Tones de usuario. Pulse el botón [F2] (UDK) para ver la lista de kits de percusión de usuario.

2. Use los botones directos para seleccionar el kit de percusión que desee exportar.

3. Pulse el botón [Option].Se muestra la pantalla UDK Option.

4. Use los botones directos para seleccionar “Export“.Se muestra una pantalla en la que puede asignar un nombre al UDK.& “Asignación de nombres“ (p. 16)Si decide cancelar, pulse el botón [Exit].

5. Pulse el botón [F5] (Exec).RECUERDE

El kit de percusión exportado se coloca en la carpeta “My UDK“ de la unidad flash USB. Se exporta con sus samples y multisamples de usuario.Exportar una cantidad elevada de datos puede llevar un tiempo.

NOTA

5 Es posible cambiar el nombre de archivo al ejecutar UST Export/UDK Export.

5 Cuando exporta, los samples y los multisamples permanecen en el E-A7. (Los datos se copian y guardan en una unidad flash USB.)Si quiere aumentar la cantidad de memoria libre, exporte los datos, elimine los kits de percusión de usuario que no necesite y ejecute una limpieza de samples.Si varios kits de percusión de usuario utilizan los mismos samples o multisamples de usuario, estos no se eliminan hasta que se borran todos los kits de percusión de usuario relacionados (es decir, la memoria libre no aumenta si quedan kits que usan los samples).

Carga de kits de percusión de usuario exportados

1. En la sección de Tone, pulse el botón [User].Se muestra la lista de Tones de usuario. Pulse el botón [F2] (UDK) para ver la lista de kits de percusión de usuario.

2. Use los botones directos o los botones de función para seleccionar el destino de importación.

3. Pulse el botón [Option].Se muestra la pantalla UDK Option.

4. Use los botones directos para seleccionar “Import“.Se muestran los archivos que se pueden importar desde una unidad flash USB.

5. Use los botones directos para seleccionar el archivo que desee importar.Se muestra un mensaje de confirmación.

6. Para importar los datos, seleccione “Yes“.Si prefiere usar otro destino de importación, seleccione “No“ para volver a la página de selección de destino.

NOTA

Si la memoria de samples de usuario está llena, no puede importar kits de percusión de usuario. Libere memoria y repita la importación.

RECUERDE

Los archivos importados se colocan en la carpeta “My UDK“ de la unidad flash USB.Si no existe una carpeta “My UDK“ en el almacenamiento externo (unidad flash USB), puede usar el E-A7 para formatear la unidad flash USB, o bien puede crear una carpeta llamada “My UDK“.

Cómo liberar memoria de samplesSi la memoria de samples está llena, puede aumentar la cantidad de memoria libre como se indica a continuación.

Page 35: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

35

Creación de sonidos

Recorte de un sampleEl recorte es una operación que elimina los datos que están fuera de los puntos de inicio y fin.

1. Pulse el botón [Sampling].Se muestra la pantalla Sampling Menu (también accesible desde el menú).

2. Pulse el botón [R1] (Sample List).Se muestra la pantalla Sample List.

3. Pulse el botón [Option].Se muestra la pantalla Sample Option.

4. Use los botones directos para seleccionar “Truncate“.5. Use los botones directos para seleccionar el sample que

desee recortar.RECUERDE

Puede seleccionar múltiples samples.Si selecciona [F1] (Select All), se seleccionan todos los samples. Vuelva a pulsar el botón para cancelar la selección.

6. Pulse el botón [Enter].Se muestra un mensaje de confirmación.

7. Use los botones de función para seleccionar “YES“.Se recorta el sample.Si decide no recortarlo, seleccione “NO“.

RECUERDE

5 Cuando ejecuta Truncate, se eliminan los datos que están fuera de los puntos de inicio y fin, de modo que no podrá adelantar el punto inicial ni retrasar el punto final.

5 Después del recorte, ejecute la operación Optimize.

Limpieza de samplesLa operación Clean Up elimina los samples no utilizados por Tones o kits de percusión de usuario.Al eliminar un Tone o un kit de percusión de usuario no se borran sus samples. Para ello, ejecute la operación Clean Up.

1. Pulse el botón [Sampling].Se muestra la pantalla Sampling Menu (también accesible desde el menú).

2. Pulse el botón [L3] (Clean Up).Se muestra un mensaje de confirmación.

3. Use los botones de función para seleccionar “YES“.Se ejecuta la operación Clean Up.Si decide no ejecutar esta operación, seleccione “NO“.

NOTA

La operación Clean Up puede tardar bastante tiempo en ejecutarse. Nunca apague el equipo mientras la pantalla indica “Executing...“.

Optimización de la memoria de samplesLa operación Optimize desfragmenta la memoria para optimizar su uso.

1. Pulse el botón [Sampling].Se muestra la pantalla Sampling Menu (también accesible desde el menú).

2. Pulse el botón [L4] (Optimize).Se muestra un mensaje de confirmación.

3. Use los botones de función para seleccionar “YES“.Se ejecuta la operación Optimize.Si decide no ejecutar esta operación, seleccione “NO“.

NOTA

La operación Optimize puede tardar bastante tiempo en ejecutarse. Nunca apague el equipo mientras la pantalla indica “Executing...“.

RECUERDE

Si la operación Optimize no ha liberado suficiente espacio, puede eliminar Tones y kits de percusión de usuario que no necesite y volver a ejecutar las operaciones Clean Up y Optimize.Antes de eliminar los datos, puede exportar los Tones de usuario y las pistas de usuario, y guardarlos en un almacenamiento externo (unidad flash USB).

Acerca de los Tones y los kits de percusión de usuarioSi un programa de usuario o un estilo hacen referencia a un UST o UDK, al modificar dichos UST o UDK cambiará el sonido activado por el programa de usuario o el estilo.El programa de usuario o el estilo hacen referencia al número indicado en la lista de UST o UDK, de modo que si elimina el UST o el UDK, o si lo sobrescribe con datos importados, es posible que no oiga nada o que se produzca un sonido completamente diferente.

Cuando hace una copia de seguridad de datos de usuario, se guardan los UDK, UST, samples de usuario, programas de usuario y estilos del almacenamiento interno. Si restaura estos datos, puede devolver el equipo a un estado anterior.& Si desea más detalles sobre las funciones de copia de seguridad y

restauración, consulte el manual de referencia.Tenga en cuenta que los programas de usuario y los estilos de usuario guardados en un almacenamiento externo (unidad flash USB) no se incluyen en las copias de seguridad.Le recomendamos guardar los archivos de copia de seguridad de usuario junto con los programas de usuario (archivo .UST) y estilos que necesite.

Page 36: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

36

Utilización de los pads

Cómo tocar los padsCuando el botón [Scale Tune/Pad] está apagado, los botones del teclado controlan la función Pad.

Puede usar la función Pad para hacer las siguientes dos cosas:

Tocar frasesLas frases son datos de secuencia para una sola parte, como un rasgueo de guitarra o un shaker.Las frases están sincronizadas con el tempo del estilo o SMF y son compatibles con la detección de acordes.* Las frases no se sincronizan con las canciones WAV o MP3.

Tocar TonesPuede tocar un número de nota específico (posición en el teclado) de un Tone. Esta es una forma práctica de tocar sonidos de percusión y efectos.

Cómo tocar los pads1. Pulse cualquiera de los botones Pad [1]–[6].

Se reproduce un sonido o una frase, en función de los ajustes de Pad Setting 1.& “Edición de ajustes de pad“ (p. 36)

RECUERDE

Puede tocar hasta seis pads simultáneamente.

Cómo detener el sonido del pad1. Pulse el botón Pad [STOP] para detener el sonido.

Si están sonando varios pads, al pulsar el botón de un pad solo deja de sonar el pad en cuestión.Si pulsa un botón de pad mientras suena un Tone, el Tone empieza a sonar de nuevo.

Pad Settings

Cómo ver los ajustes de un pad1. Con el botón [Scale Tune/Pad] apagado, pulse el botón

[View].Se muestra la pantalla Pad Assign View.En esta pantalla puede ver las frases o Tones asignados a cada pad.

Edición de ajustes de pad1. Con el botón [Scale Tune/Pad] apagado, pulse el botón

[Setting].Se muestra la pantalla Pad Setting del pad seleccionado.Si quiere cambiar de número de pad, seleccione “Pad number“ con los botones directos y use los botones [-] [+].

RECUERDE

También puede editar el ajuste siguiendo este procedimiento: [Menu] 0 “User Program Edit“ 0 “Pad Setting“. La pantalla “Pad Assign View“ también da acceso a esta pantalla.

2. Use los botones directos para seleccionar Pad Type.3. Use los botones Value [-] [+] para editar el valor de Pad

Type.

Pad Type ExplicaciónOff Sin asignaciónPhrase Se asigna una frase al pad.Tone Se asigna un Tone al pad.

RECUERDE

5 Los elementos disponibles dependen del Pad Type. 5 Si especifica Off, al pulsar ese pad no se produce sonido.

4. Use los botones directos para definir otros ajustes.Los siguientes elementos están disponibles para cada Pad Type.

Frase

Parámetro Valor ExplicaciónPhrase Phrase Name Seleccione una frase.Volume 0–127 Volumen de la frase.Reverb Send 0–127 Ajusta el nivel de envío de reverb.Chorus Send 0–127 Ajusta el nivel de envío de chorus.

MFX Off, Mfx, A, B

Seleccione la ruta del efecto.Mfx: efecto usado en partes de teclado.A o B: efecto usado en partes de acompañamiento.

Loop Off, On Si está activado (ON), la frase se reproduce repetidamente.

Sync Switch Off, OnSi está activado (ON), la frase empieza al principio de las divisiones de compás del Arranger o SMF.

Sync Start Off, On

Si este parámetro está activado, cuando empieza la reproducción del estilo y SMF también se reproduce la frase.Cuando se detienen el estilo y el SMF, los pads con este parámetro activado parpadean.

Selección de una fraseSi selecciona el parámetro Phrase, se muestra la pantalla Phrase List.Use los botones directos para seleccionar una frase.

RECUERDE

Para activar/desactivar el ajuste Sync Start, mantenga presionado el botón Pad [Sync Start] y pulse el botón Pad [1]–[6].* Solo válido cuando Pad Type está definido como Phrase.

Tone

Parámetro Valor Explicación

Tone Tone Num, Name Número de Tone, nombre

Note 0 (C-)–127 (G9) Número de notaVelocity 1–127 VelocidadVolume 0–127 Volumen de ToneReverb Send 0–127 Ajusta el nivel de envío de reverb.Chorus Send 0–127 Ajusta el nivel de envío de chorus.

MFX Off, Mfx, A, B

Seleccione la ruta del efecto.Mfx: efecto usado en partes de teclado.A o B: efecto usado en partes de acompañamiento.

Hold On, Off

Sostiene el sonido.RECUERDE

Un sample ajustado a Loop On puede reproducirse de forma continua (ajuste Sample Loop: p. 30). Una breve frase de audio o patrón de percusión puede importarse en forma de sample y, a continuación, asignarse a un tono para poder tocarlo con los pads.

RECUERDE

En el caso de un Tone, no puede especificar Loop o Sync.

Page 37: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

37

Utilización de los pads

Selección de un ToneSi el Pad Type está definido como Tone, se muestra la pantalla Tone List en la pantalla derecha.Use los botones directos de la pantalla derecha para seleccionar un Tone.También puede seleccionar un Tone de usuario o un kit de percusión de usuario.Recuerde que no sonará nada si ha eliminado el sample o ha modificado el número del Tone de usuario.

5. Cuando haya terminado, pulse el botón [Exit] para volver a la pantalla anterior.

Cómo guardar los ajustes de un padLos ajustes de un pad se guardan en un programa de usuario o en una memoria One Touch.& “Cómo guardar ajustes como un programa de usuario“ (p. 46)& “Creación de sus propias memorias One Touch (One Touch

Settings)“ (p. 26)Por norma general, cuando se ejecuta la operación Write, los ajustes se guardan como parámetros de un programa de usuario.

Nota

Si se selecciona uno de los ajustes One Touch (uno de los botones One Touch [1]–[4] se ilumina), al escribir un programa de usuario, los ajustes One Touch se guardarán en él (incluyendo los ajustes de Pad).

Si desea guardarlos como parámetros de una memoria One Touch, siga este procedimiento.

1. Pulse el botón One Touch [1]–[4] de la memoria cuyos ajustes de pad desea modificar.

2. Cambie el Pad Setting.3. Cuando haya realizado los cambios, abra la pantalla

One Touch Setting.& “Cómo editar y guardar los ajustes One Touch de un estilo“ (p. 26)La marca de edición se muestra en la memoria One Touch seleccionada.

4. Pulse el botón [Option].5. Use los botones directos para seleccionar “Save Style“.

& “Cómo editar y guardar los ajustes One Touch de un estilo“ (p. 26) 0 “Paso 7“

Nota

5 Si quiere guardar el ajuste de pad en One Touch, primero active la memoria One Touch que quiere modificar. Si está editando una memoria One Touch y activa otra distinta, los cambios se pierden.

5 Si ha asignado una frase o un Tone a los ajustes de pad, el UPG o la memoria One Touch solo memorizan el enlace a esa frase o archivo.Por lo tanto, no sonará nada si no se puede encontrar el archivo de destino del enlace. Esto puede ocurrir si cambia el nombre, elimina o mueve la frase de usuario, o si desconecta el almacenamiento externo.

Creación de una frase para tocarla desde un pad (Phrase Recording)

Puede crear sus propias frases originales.Para crear una frase original, use la función Phrase Recording.Veamos cómo usar la función Phrase Recording.

1. Pulse el botón Setting.Se muestra la pantalla Pad Setting.Seleccione el Pad (número de Pad) al que desee asignar la frase grabada.Si Pad Type no está ajustado a “Phrase”, seleccione “Phrase”.

2. Pulse el botón [Rec].Se muestra la pantalla Phrase Recording Standby.Si decide cancelar la acción, pulse el botón [Rec] una vez más.

3. Use los botones directos para definir ajustes.

Parámetro Valor Explicación

Phrase Type Drum, Bass, Accomp

Especifica el tipo de frase que se va a grabar. En el caso de Drum, no puede seleccionar el parámetro “Key“.

Rec Mode New Grabación nuevaMix Grabación de mezcla

Tempo 20–250 Especifica el tempo con el que se graba la frase.

Octave -4–+4Especifica la octava de la parte grabada, trasladándola a la región en la que quiere tocar.

KeyC, C#, D, Eb, E, F, F#, G, Ab, A, Bb, B

Determina el valor de KEY en el que se toca la frase al grabar. No se puede definir la tonalidad de las partes de kits de percusión.

Tone Tone Name Nombre del Tone

Time Signature 1/16, 1/4–4/4... Especifica el tipo de compás. (seleccionable solo si Rec Mode está definido como New)

Measure Length Off, 1–16

Establece el número de compases de la frase.Si está Off, la longitud de medida se ajusta automáticamente según la longitud que grabe, hasta un máximo de 16 compases.

Count InOff, 1Meas, 2Meas, Wait Note

Especifica cuánto dura la entrada antes de iniciar la grabación.Wait Note: la grabación comienza en cuanto el usuario toque una nota en el teclado. (No habrá entrada.)

Input Quantize

Off, 1/4, 1/8, 1/8T, 1/16, 1/16T, 1/32, 1/32T, 1/64

Corrige problemas leves de sincronización. Mueve las notas ligeramente desplazadas hasta la unidad “correcta“ más cercana.Seleccione siempre un valor de resolución lo suficientemente preciso como para aceptar todos los valores de nota que toque.

Selección de un ToneCuando selecciona un Tone, la pantalla Tone List de la parte seleccionada para el pad se muestra en la pantalla derecha.Use los botones Tone [0]–[9] y los botones directos de la pantalla derecha para seleccionar un Tone.

4. Pulse el botón [Start/Stop] para iniciar la grabación.5. Toque una frase.6. Pulse de nuevo [Start/Stop] para detener la grabación.

Se muestra la pantalla que permite guardar la frase.

RECUERDE

Si especifica un valor para Measure Length, la grabación se detiene automáticamente después de ese número de compases.Si utiliza grabación Mix, la grabación se realizará en bucle.

7. Use el botón [R1] (Int/Ext) para alternar entre almacenamiento interno y externo como destino de copia.

RECUERDE

El archivo de frase se guarda en la carpeta “My Phrases“. Si esta carpeta no existe, se crea automáticamente. La carpeta “My Phrases“ existe tanto en el almacenamiento interno como en el externo.

8. Pulse el botón [Enter].Asigne un nombre.& Si desea información sobre cómo asignar un nombre, consulte

“Asignación de nombres“ (p. 16).Si decide cancelar, pulse el botón [Exit].

9. Pulse el botón [F5] (Exec).Se guarda la frase.

RECUERDE

Si existe un archivo con el mismo nombre, una pantalla le pregunta si quiere sobrescribirlo.Si quiere guardarlo, seleccione “YES“ para reemplazarlo con el archivo renombrado.Si prefiere usar otro nombre, seleccione “NO“ para volver a la página de asignación de nombre.

Nota

La frase no se reproduce si Arranger Switch está Off, ni si Arranger Hold está Off.

Page 38: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

38

Uso del E-A7 como reproductor de cancionesVeamos cómo reproducir canciones en los formatos SMF, WAV o MP3 compatibles con el E-A7.

Preparación para usar el E-A7 como reproductor de canciones

Con la configuración de fábrica, el E-A7 no contiene canciones. Debe copiar las canciones desde su ordenador u otra fuente.

1. Use un ordenador para copiar las canciones en una unidad flash USB (no incluida).

NOTA

Utilice una unidad flash USB de Roland. No se garantiza el funcionamiento con unidades flash USB de otros fabricantes.

2. Conecte la unidad flash USB al E-A7.

NOTA

Conecte con cuidado la memoria USB hasta que esté bien insertada en su sitio.

Tipos de archivo compatibles con el E-A7

Tipo de archivo Extensión Formato

SMF.mid 0 o 1

.kar

Archivo de audio

.mp3

MPEG-1 Audio Layer 3Tasa de muestreo de 44,1 kHzBit rate 32/40/48/56/64/80/96/112/128/160/192/224/256/320 kb/sVBR (tasa de bits variable)

.wav16 bits linealesFrecuencia de muestreo = 44,1 kHzEstéreo/mono

Selección de una canciónVeamos cómo seleccionar una canción almacenada en una unidad flash USB.

RECUERDE

Use la función Copy de File Utility (p. 43) para copiar archivos SMF de una unidad flash USB en el almacenamiento interno.

1. Conecte una unidad flash USB (no incluida) al (E-A7).Unos segundos después, la pantalla muestra el contenido de la unidad flash USB como almacenamiento externo.

2. Pulse el botón Mode [Song].Se muestra la pantalla Song List.

RECUERDE

Cada vez que pulsa el botón Mode [Song], el contenido de la lista alterna entre almacenamiento interno y almacenamiento externo.En este ejemplo, vamos a mostrar el almacenamiento externo.

3. Use los botones directos para seleccionar la canción que quiere reproducir.

Si es necesario, use los botones de función para recorrer las páginas.El icono a la izquierda del nombre indica el tipo de archivo.

Icono Explicación

SMF

Audio (mp3)

Audio (WAV)

Carpeta

RECUERDE

Si usa los botones directos para seleccionar una carpeta, la abrirá.Para salir de una carpeta, pulse el botón [L1].

NOTA

Si el nombre de archivo usa caracteres de doble byte, es posible que se muestre incorrectamente o que el equipo no reconozca el archivo. En tal caso, asigne al archivo un nombre con caracteres alfanuméricos de un byte.

4. Para volver a la pantalla principal, pulse el botón [Exit].

Reproducción de una canción1. Seleccione una canción (p. 38).2. Pulse el botón [Start/Stop] (s) para iniciar la

reproducción.El indicador del botón [Start/Stop] (s) parpadea y se inicia la reproducción de la canción.

3. Para poner la reproducción en pausa, pulse el botón [Start/Stop] (s) una vez más.El botón [Start/Stop] (s) se apaga.Para detener la reproducción, pulse de nuevo el botón [Start/Stop] (s).Utilice los siguientes botones para controlar la reproducción.

Botón Explicación

Inicia la reproducción o la pone en pausa.

Detiene la reproducción y se vuelve al principio de la canción.

Rebobina la canción.

Avanza rápido en la canción.

RECUERDE

Si selecciona la siguiente canción durante la reproducción, el botón [Enter] se ilumina.Pulse el botón [Enter] para iniciar la siguiente canción.

Page 39: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

39

Uso del E-A7 como reproductor de canciones

Especificación del tempo de la canciónVeamos cómo ajustar el tempo de la canción.

1. Use los botones Tempo [-] [+].Se muestra la pantalla de tempo, que le permite ver el ajuste de tempo actual mientras lo modifica.

RECUERDE

5 Si el indicador LED Balance del dial [Balance/Value] está apagado, puede usar el dial [Balance/Value] para cambiar el tempo mientras la pantalla Tempo está abierta (p. 15).

5 Puede especificar el tempo pulsando el botón [Tap] siguiendo el tempo deseado (Tap Tempo). Presione el botón al menos tres veces a intervalos de negra al tempo deseado.

* No puede usar esta función mientras reproduce un archivo de audio.

5 Puede especificar el tempo usando los botones directos situados debajo del valor de tempo mostrado en ambos lados de la pantalla de tempo.

5 Para recuperar el tempo original de la canción, pulse los dos botones Tempo [-] [+] simultáneamente.

5 Use los botones de función correspondientes a “-5“ y “+5“ para cambiar el tempo en intervalos de ±5.

5 Si está reproduciendo un archivo de audio (WAV o MP3), puede cambiar el tempo (velocidad de reproducción) en un rango de 75%–125%.

5 La función Tempo [Lock] no se puede usar con canciones.

NOTA

Si cambia la velocidad de reproducción de un archivo WAV o MP3 a un tempo cercano al límite superior o inferior, la calidad del sonido se puede ver afectada.

Cómo silenciar una pista seleccionada (Track Mute)

Puede silenciar una pista específica de un SMF (Track Mute).Con los ajustes de fábrica, la pista 4 (canal 4) está silenciada, pero puede modificar esta configuración.& “Selección de la pista que silenciar“ (p. 25)

1. Seleccione una canción SMF (p. 38).2. Pulse el botón [Start/Stop] (s) para iniciar la

reproducción.3. Active el botón [Track Mute].

La función Track Mute se activa.

4. Desactive el botón [Track Mute].Así se cancela la función Track Mute.

RECUERDE

También puede utilizar el botón Ending [1] para Track Mute.

NOTA

No puede usar la función Track Mute con una canción de audio (WAV o MP3).

Reproducción de todas las canciones de forma consecutiva

Veamos cómo reproducir todas las canciones de la carpeta seleccionada.

Uso de la función Chain Play1. Use los botones directos para seleccionar la carpeta que

contiene las canciones que quiere escuchar.2. Use los botones directos para seleccionar la primera

canción que quiere reproducir.3. Para volver a la pantalla principal, pulse el botón [Exit].4. Pulse el botón [F5] (Chain Play) para añadir una marca

de verificación.

5. Pulse el botón [Start/Stop] (s) para iniciar la reproducción consecutiva.Se reproducirán todas las canciones, empezando por la seleccionada.Pulse el botón [Enter] para seleccionar la siguiente canción inmediatamente.

Cómo salir de la función Chain Play1. Si no se muestra la pantalla principal, mantenga

pulsado el botón [Exit].2. Pulse el botón [F5] (Chain Play) para quitar la marca de

verificación.

Page 40: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

40

Uso del E-A7 como reproductor de canciones

Función LoopLa función Loop le permite especificar un pasaje de una canción y reproducirlo repetidamente. Esta función es compatible con archivos SMF y de audio. Es una forma útil de practicar las frases más difíciles de una canción.

Especificación del pasaje de loop1. Seleccione la canción que desea reproducir (p. 38).2. Pulse el botón [Start/Stop] (s) para iniciar la

reproducción.

3. Cuando quiera iniciar la reproducción en loop, pulse el botón Intro [3] (Loop Start).

El botón Variation [3] parpadea y se fija la posición inicial.

4. Cuando quiera fijar el final del loop, pulse el botón Intro [4] (Loop End).

El botón Intro [4] se ilumina. (El botón Intro [3] sigue parpadeando.) Ha fijado el pasaje de loop.Por ejemplo, el pasaje de loop podría ser así:

[3] [4]

: :

[3]

Parpadeante Iluminado

5. Active el botón Intro [3] para activar la reproducción en loop.Con estos ajustes, el pasaje que ha especificado arriba se reproducirá repetidamente.

[3] [4]

: :

[3]

Iluminado

6. Pulse de nuevo el botón Intro [3] para desactivar la reproducción en loop.En este estado, el pasaje de loop especificado no se ha borrado. Una vez alcanzado el final de la canción, la reproducción se detiene.Si vuelve a pulsar el botón Intro [3] en este estado, el botón se ilumina y se vuelve a activar la reproducción en loop.

7. Si quiere eliminar los marcadores del pasaje especificado, pulse el botón Intro [4].

Los botones Intro [3] y [4] se apagan y se elimina el pasaje de loop especificado.

NOTA

El pasaje de loop especificado se elimina si reproduce una canción diferente o apaga el E-A7.

Uso de la función Mark and Jump (solo canciones SMF)

El E-A7 le permite marcar hasta cuatro posiciones (almacenables) de la canción actual (SMF) y después saltar a esas posiciones.Use los botones Variation [1]–[4] para seleccionar las cuatro posiciones de “Mark and Jump.“Cuando selecciona una canción que contiene marcadores, los botones Variation [1]–[4] están iluminados.Cuando selecciona una canción que no contiene marcadores, los botones Variation [1]–[4] están apagados.Veamos cómo especificar las posiciones de Mark and Jump.

Creación/eliminación de marcadores1. Cargue una canción SMF.

& “Selección de una canción“ (p. 38)

2. Abra “SMF Mark & Jump”:Tiene dos formas de hacerlo:

a. Mantenga pulsado un botón VARIATION [1]–[4].

b. Pulse el botón [MENU] y utilice el dial para seleccionar la página “Smf Mark Jump Edit“.

Como puede ver, hay cuatro marcadores:

Parámetro Valor Explicación

Mark 1

OFF, 1–compases de la canción

5 OFFNingún marcador (botones Variation [1]–[4] apagados)

5 Número de compases en la canciónCompás al que quiere saltar

Mark 2

Mark 3

Mark 4

La siguiente operación se puede realizar con o sin una canción en reproducción.

3. Use los botones Variation [1]–[4] o los botones directos para seleccionar el marcador que quiere asignar.

4. Pulse el botón [s] para reproducir la canción y escuche hasta que llegue la posición a la que quiere asignar un marcador.

5. Use el botón directo para seleccionar “Mark Set“.Se asigna una marca al número de compás actual.Se ilumina el indicador del botón correspondiente (Variation [1]–[4]) y se selecciona la siguiente marca.

6. Para asignar el siguiente marcador, repita los pasos 3–5.7. Pulse el botón [s] para detener la reproducción de la

canción.

Page 41: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

41

Uso del E-A7 como reproductor de canciones

8. Si quiere eliminar un marcador, use los botones de función para seleccionar “Mark Off“.Se apaga el indicador del botón correspondiente (Variation [1]–[4]).

Cómo guardar una canción que contiene marcadores

1. Especifique la posición de un marcador en la canción.& “Creación/eliminación de marcadores“ (p. 40)

2. Abra la página “Smf Mark Jump Edit“.Hay dos formas de hacerlo.

a. Mantenga pulsado un botón VARIATION [1]–[4].

b. Desde “MENU“, seleccione la página “Smf Mark Jump Edit“.

3. Pulse el botón [Option].4. Use los botones directos para seleccionar “Save Song“.5. Use los botones directos y los botones de función para

seleccionar el destino de escritura.

Botón Explicación

[R1] (Int/Ext) Alterna entre el almacenamiento interno y el almacenamiento externo.

[F4] [F5] (Page) Cambia de página.[L1] Up folder Sale de la carpeta.

6. Pulse el botón [Enter].Asigne un nombre.& Si desea información sobre cómo asignar un nombre, consulte

“Asignación de nombres“ (p. 16).Si decide cancelar, pulse el botón [Exit].

7. Pulse el botón [F5] (Exec).Se guarda la canción.

RECUERDE

Si ya existe un archivo con el mismo nombre, una pantalla le pregunta si quiere sobrescribirlo.Si quiere guardar, seleccione “YES“ para reemplazarlo con el archivo renombrado.Si prefiere usar otro nombre, seleccione “NO“ para volver a la página de asignación de nombre.

Uso de marcadores para tocar1. Cargue una canción SMF que contenga marcadores.

& “Selección de una canción“ (p. 38)

2. Pulse el botón [s] para reproducir la canción.3. Pulse un botón Variation [1]–[4] para saltar hasta el

marcador.

Center CancelVeamos cómo minimizar la voz o el sonido de la posición central del panorama estéreo de un archivo de audio (Center Cancel).

1. Seleccione una canción (p. 38).2. Pulse el botón [Start/Stop] (s) para iniciar la

reproducción.3. Active el botón Ending [1] (Center Cancel).

La función Center Cancel se activa.

4. Desactive el botón Ending [1] (Center Cancel).Se desactiva la función Center Cancel.

Page 42: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

42

Grabación y reproducción de una interpretaciónEl E-A7 le permite grabar su interpretación en una unidad flash USB (no incluida).El archivo de audio resultante se guarda en la carpeta “My Recordings“.El formato de grabación es WAV (no MP3).

NOTA

5 Para grabar su interpretación, debe conectar una unidad flash USB.

5 Utilice una unidad flash USB de Roland. No podemos garantizar el funcionamiento de unidades flash USB de otros fabricantes.

Grabación de audio (formato WAV)1. Conecte una unidad flash USB al E-A7.2. Haga los preparativos para la grabación.

5 Seleccione el estilo o la canción que quiera usar como acompañamiento.

5 Configure el volumen y los efectos.

3. Pulse el botón [Rec] (parpadea).

NOTA

Si pulsa el botón [Rec] por error, manténgalo pulsado hasta que se apague.

4. Pulse el botón [Start/Stop] (s).

Los botones [Rec] y [Start/Stop] (s) se iluminan, se reproduce el estilo o la canción y comienza la grabación. Se graba lo que toque en el teclado.La pantalla principal muestra el tiempo de grabación.

5. Pulse el botón [Rec] o el botón [Start/Stop] (s) para detener la grabación.Se detiene la reproducción del estilo o la canción, y termina la grabación. Se muestra una pantalla que le permite asignar un nombre.

Cómo guardar la cancióna. Asigne el nombre correspondiente.

& Si desea información sobre cómo asignar un nombre, consulte “Asignación de nombres“ (p. 16).

b. Use los botones de función para seleccionar “Exec“.Se guarda el resultado grabado.

RECUERDE

5 Si ya existe un archivo con ese nombre en la unidad flash USB, se le preguntará si desea sobrescribirlo.

5 Si usa los botones de función para seleccionar “YES“, el archivo se sobrescribe.

5 Si no desea sobrescribir el archivo existente, seleccione “NO“ y vuelva al paso A.

5 El archivo de audio se guarda en la carpeta “My Recordings“ de la unidad flash USB.

Cómo descartar el contenido grabadoSi no está satisfecho con la grabación, puede desecharla.

a. En la pantalla de asignación de nombres, pulse el botón [Exit].Un mensaje de confirmación le preguntará si desea descartar la grabación.

b. Use los botones de función para seleccionar “YES“.El contenido grabado se descarta.Si selecciona “NO“, vuelve a la pantalla de asignación de nombres.

Audición del contenido grabado1. Pulse el botón [Start/Stop] (s).

RECUERDE

5 Puede ajustar el volumen del audio grabado. Antes de grabar, ajuste el valor “Rec Audio Level“ ([Menu] 0 “Global“ 0 “Rec Audio Level“).

5 Si no quiere que el inicio y el final de la grabación se sincronicen con el inicio y la parada del acompañamiento, desactive “Rec Audio Sync“ ([Menu] 0 “Global“ 0 “Rec Audio Sync“). Si esto está desactivado, use el botón [Rec] para controlar el inicio y la parada de la grabación.

5 No se puede sobregrabar en un archivo WAV. 5 Si la memoria USB está llena, aparece el mensaje “Disk Full” y la grabación se detiene. En tal caso, los datos grabados hasta ese momento no se guardan.

Page 43: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

43

Uso de File UtilityAquí puede realizar operaciones con los archivos guardados en el almacenamiento interno del E-A7 y el almacenamiento externo (unidad flash USB).

Visualización de la lista de archivos1. Pulse el botón [Menu].2. Use los botones directos para seleccionar “File Utility“.

Se muestra la pantalla File List.

Botón Explicación

[R1] (Int/Ext) Alterna entre el almacenamiento interno y el almacenamiento externo.

[F4] [F5] (Page) Cambia de página.[L1] (Up folder) Sube a la carpeta del nivel superior.

3. Pulse el botón [Option].La pantalla muestra las funciones que se pueden ejecutar.

Función ExplicaciónRename Cambia el nombre de un archivo o carpeta.Copy Copia un archivo o carpeta.Delete Elimina un archivo o carpeta.Create Folder Crea una carpeta nueva.

4. Use los botones de función para seleccionar la función que desee ejecutar.

Cómo cambiar el nombre de un archivo o carpeta (Rename)

1. En la pantalla File List ([Menu] 0 “File Utility“), pulse el botón [Option].

2. Use los botones directos para seleccionar “Rename“.3. Use los botones directos para seleccionar el archivo o

carpeta que desee renombrar.4. Pulse el botón [Enter].5. Asigne un nombre.

& “Asignación de nombres“ (p. 16)

6. Use los botones de función para seleccionar “Exec“.El archivo cambia de nombre.

Cómo copiar un archivo o carpeta (Copy)1. En la pantalla File List ([Menu] 0 “File Utility“), pulse el

botón [Option].2. Use los botones directos para seleccionar “Copy“.3. Use los botones directos para seleccionar el archivo o

carpeta que desee copiar.RECUERDE

Puede seleccionar varios archivos o carpetas para copiarlos en el mismo destino.Si selecciona [F1] (Select All), se seleccionan todos los archivos de la lista. Vuelva a pulsar el botón para cancelar la selección.

4. Pulse el botón [Enter].5. Use los botones directos para seleccionar la carpeta de

destino de copia.6. Pulse el botón [Enter].

La copia se lleva a cabo.

RECUERDE

Si el destino de copia contiene un archivo o carpeta con un nombre repetido, se muestra un mensaje de confirmación.

5 Si quiere sobrescribirlo, seleccione “Yes“. 5 Si decide cancelar, seleccione “No“.

Eliminación de un archivo o carpeta (Delete)

1. En la pantalla File List ([Menu] 0 “File Utility“), pulse el botón [Option].

2. Use los botones directos para seleccionar “Delete“.3. Use los botones directos para marcar los archivos o

carpetas que desee eliminar.RECUERDE

Puede seleccionar múltiples archivos.Si selecciona [F1] (Select All), se seleccionan todos los archivos. Vuelva a pulsar el botón para cancelar la selección.

4. Pulse el botón [Enter].Se muestra un mensaje de confirmación.

5. Si quiere ejecutar la acción, use los botones de función para seleccionar “Yes“.Se ejecuta la eliminación.Si decide cancelar, seleccione “No“.

Creación de una carpeta nueva (Create Folder)

1. En la pantalla File List ([Menu] 0 “File Utility“), pulse el botón [Option].

2. Use los botones directos para seleccionar “Create Folder“.

3. Asigne un nombre a la carpeta que ha creado.& “Asignación de nombres“ (p. 16)

4. Use los botones de función para seleccionar “Exec“.

Page 44: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

44

Cómo buscar una canción o estilo (Finder)

Búsqueda de canciones o estilosEl E-A7 incluye una función de búsqueda que le permite encontrar canciones o estilos en el almacenamiento interno o externo (unidad flash USB). Como puede buscar canciones o estilos incluso mientras toca el E-A7, tiene la posibilidad de preparar la siguiente canción sin hacer esperar al público.

NOTA

No puede buscar canciones o estilos preset.& Si desea más información sobre las canciones y estilos preset,

consulte el manual de referencia en PDF.

1. Pulse el botón [Finder].Se muestra la pantalla Finder.

NOTA

Si el nombre de archivo usa caracteres de doble byte o caracteres “kana“ de un byte (japoneses), es posible que el nombre se muestre incorrectamente o que el equipo no reconozca el archivo. En tal caso, asigne al archivo un nombre con caracteres alfanuméricos de un byte.

2. Use los botones de función para seleccionar lo que quiere buscar.

Botón Objetivo de búsquedaBotón [F1] StyleBotón [F2] Canción

3. Introduzca los caracteres que está buscando.

Selecciona el objetivo de búsqueda

Mueve el cursor

Activa las mayúsculas

Activa los números y símbolos

Activa las minúsculas

Inserta un carácterElimina un carácter

Cambia el carácter en la posición del

cursor

Indica los caracteres que se pueden introducir con los botones de Tone

Ejecuta la búsqueda

Introduzca los caracteres que está buscando.

4. Pulse el botón [F5] (Exec).Se muestran los archivos coincidentes con la cadena de caracteres.

Indica la ruta del archivo marcado por el cursorINT: / (memoria interna)EXT: / (unidad flash USB)

Al buscar canciones, los iconos SMF, WAV y MP3 indican el tipo de archivo.

5. Use los botones directos para seleccionar un archivo.Cambie de página, si es necesario.

6. Si pulsa el botón [Start/Stop] (s), se reproduce la canción o el estilo en cuestión.

7. Para cerrar la lista, pulse el botón [Exit].

Page 45: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

45

Programa de usuario (UPG)

Programas de usuario (UPG) y sets de programas de usuario (UPS)

Los datos de referencia de estilos y canciones y todos los ajustes que se cargan junto con estos datos (como el estado de introducción y final y los ajustes de la variación seleccionada) se gestionan conjuntamente como una unidad denominada programa de usuario (abreviada aquí como UPG).Además, puede guardar hasta 100 UPG creados por usted en un set de programas de usuario (UPS).El E-A7 puede cargar un UPS cuando arranca, de modo que siempre puede usar el botón User Program para activar fácilmente hasta 100 UPG.Si acumula más de 100 UPG, puede crear un UPS nuevo y guardarlo en el almacenamiento interno o externo.Esto significa que puede usar varios UPS para acceder a un número ilimitado de UPG.

NOTA

El E-A7 tiene un set de programas de usuario denominado “Music Assistant“.Este set no se puede borrar ni modificar.

Carga de un UPSSi carga un UPS, puede usar los botones User Program y los botones directos del E-A7 para activar los UPG.

NOTA

Cuando carga un UPS, se pierden los cambios que haya realizado en el UPS anterior. Si desea conservar estos cambios, guarde el UPS (p. 48).

1. Pulse el botón UPG/UPS List [L ].Los UPG del UPS cargado se muestran en la lista.

Púlselo de nuevo para ver la lista de UPS.

Cada vez que pulsa el botón se alterna entre la pantalla de la lista de UPG y la pantalla de la lista de UPS.

2. En la pantalla de la lista de UPS, seleccione el UPS que quiere cargar.

Botón Explicación

[R1] (INT/EXT) Alterna entre el almacenamiento interno y el almacenamiento externo (unidad flash USB).

[F1] (Music Assistant) Carga Music Assistant.[F4] [F5] Cambia de página.

3. Use los botones directos para seleccionar un UPS.

Se carga el UPS.

Una vez completada la carga, se muestra la pantalla de la lista de UPG, donde puede seleccionar un UPG.También puede usar los botones User Program [1]–[10] para seleccionar los UPG del UPS cargado.

Activación del UPGCada UPS puede almacenar hasta 100 UPG.Estos UPG se organizan por banco y número. Hay diez bancos, numerados del 1 al 10, y cada uno también contiene 10 números.Por lo tanto, puede activar un UPG especificándolo en el rango de 1-1 a 10-10.

RECUERDE

Music Assistant es la única excepción, ya que contiene más de 100 UPG.

Puede seleccionar un UPG usando los botones User Program directamente o haciendo una selección en la pantalla.

Selección directa con los botones UPG

Selección de un UPG de un número diferente del mismo banco

Pulse el botón UPG [1]–[10] correspondiente al número que quiere seleccionar.El botón de número del UPG seleccionado está iluminado.

Selección de un UPG de un banco diferenteUsando los botones Bank [-] [+] para cambiar de banco

1. Use los botones Bank [-] [+] para cambiar de banco.El UPG no se activa hasta que introduzca el número.

2. Use los botones UPG [1]–[10] para introducir el número.El UPG se activa cuando introduce el número.

Usando el botón Bank [B] para especificar el banco directamente

1. Pulse el botón Bank [B].Se ilumina el botón [B] y los botones UPG [0]–[9] están en modo Bank Input.Si decide cancelar la acción, pulse el botón Bank [B] una vez más.

2. Use los botones UPG [1]–[10] para introducir el banco.El banco está introducido y se cancela el modo Bank Input.

3. Use los botones UPG [1]–[10] para introducir el número.Se activa el UPG.

RECUERDE

5 En el caso de Music Assistant, utilice los botones Bank [-] [+] para cambiar de banco. Si está especificando el banco directamente, puede cambiar hasta el banco 10.

5 Si quiere cambiar el banco o el número del UPG que se va a activar, use “Move UPG“ o “Copy UPG“ para cambiar el orden de los UPG en la lista.

Selección desde la pantalla UPG List1. Pulse el botón UPG/UPS List [L ].

Se muestra la pantalla de la lista de UPG.

2. Use los botones directos para seleccionar el UPG.Cuando selecciona un UPG, el cursor se mueve y el UPG se activa inmediatamente.

RECUERDE

Puede usar los botones de función para cambiar de banco.

Page 46: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

46

Programa de usuario (UPG)

Cómo guardar ajustes como un programa de usuario

Veamos cómo guardar los ajustes actuales como un programa de usuario (UPG).

1. Seleccione un estilo o canción y configure los ajustes deseados.Por ejemplo, puede asignar un sonido a la parte de teclado, activar el botón Intro [1] o cambiar los ajustes de User Program Edit.

2. Pulse el botón [Write].Si hay un UPG con el mismo nombre, aparece un mensaje preguntando si desea sobrescribirlo.Seleccione “Yes“ para sobrescribir, o “No“ para acceder a la pantalla de asignación de nombres.

3. Asigne un nombre al UPG que está guardando.& “Asignación de nombres“ (p. 16)

4. Use los botones de función para seleccionar “Exec“.El UPG se añade al final de la lista de UPG.

RECUERDE

Si se superan los 100 UPG, se crea un nuevo UPS automáticamente. Si modifica un UPG de Music Assistant y guarda, se crea un UPS automáticamente.

NOTA

Si escribe un programa de usuario cuando está seleccionado One Touch (botón One Touch [1]–[4] iluminado), los ajustes One Touch se guardan en el programa de usuario (incluyendo los ajustes de Pad).

Activación de My SetupCuando enciende el equipo, siempre se activa un UPG especial llamado My Setup.También puede usar el botón [My Setup] para recuperar al instante los ajustes de arranque.Le recomendamos que guarde sus ajustes más habituales en My Setup.

Cómo guardar ajustes como My SetupVeamos cómo guardar los ajustes actuales como My Setup.

1. Seleccione un estilo o canción y configure los ajustes deseados.Por ejemplo, puede asignar Tones a la parte de teclado, activar el botón Intro [1] o cambiar los ajustes de User Program Edit.

2. Mantenga pulsado el botón My Setup [M].Se muestra una pantalla donde puede guardar su configuración My Setup.

5 Para guardar, seleccione “YES“. 5 Si decide no guardar, seleccione “NO“.

NOTA

Cuando ejecuta la operación de guardado, se sobrescribe (y se pierde) la configuración My Setup anterior. Si desea conservarla, guarde el UPG con My Setup activado.

Otras funciones relacionadas con la lista de UPS

1. Pulse el botón UPG/UPS List [L ] para acceder a la lista de UPS.Se muestra la pantalla UPS List.Si no se muestra la lista de UPS, pulse el botón de nuevo.

2. Pulse el botón [Option].La pantalla cambia y pasa a mostrar las funciones que se pueden ejecutar.

Función ExplicaciónRename UPS Cambia el nombre del UPS.Delete UPS Elimina el UPS.

Make New UPS Crea un archivo vacío de set de programas de usuario (UPS).

Copy UPS Copia el UPS.

3. Use los botones directos para seleccionar una función.Los pasos subsiguientes dependen de la función seleccionada.

Cómo renombrar un set de programas de usuario (Rename UPS)

1. Pulse el botón [Option].2. Use los botones directos para seleccionar “Rename

UPS“.3. Use los botones directos para seleccionar el UPS que

desee renombrar.4. Asigne un nombre al UPG que quiere guardar.

& “Asignación de nombres“ (p. 16)

5. Use los botones de función para seleccionar “Exec“.Se muestra un mensaje de confirmación.

RECUERDE

Si ya existe un archivo con ese mismo nombre, se le preguntará si quiere sobrescribirlo.

5 Si quiere sobrescribirlo, seleccione “YES“. 5 Si no quiere sobrescribirlo, seleccione “NO“ para volver a la página de asignación de nombres.

Eliminación de un set de programas de usuario (Delete UPS)

1. Pulse el botón [Option].2. Use los botones directos para seleccionar “Delete UPS“.3. Use los botones directos para seleccionar el UPS que

desee eliminar.Se muestra un mensaje de confirmación.

4. Use los botones de función para seleccionar “YES“.Se eliminará el set de programas de usuario (UPS).Si decide no eliminarlo, seleccione “NO“.

RECUERDE

Cuando un UPS está editado, se muestra “*“ a la izquierda del nombre.Si desea guardar el UPS editado, consulte “Cómo guardar un set de programas de usuario editado (Save UPS)“ (p. 48).

Creación de un set de programas de usuario (Make New UPS)

Veamos cómo crear un archivo de UPS vacío.

1. En el paso 3 de “Otras funciones relacionadas con la lista de UPS“ (p. 46), seleccione “Make New UPS“.Se muestra una pantalla en la que puede asignar un nombre al nuevo UPS.Si desea cambiar el nombre, consulte “Asignación de nombres“ (p. 16).

2. Use los botones de función para seleccionar “Exec“.RECUERDE

Si ya existe un archivo con ese mismo nombre, se le preguntará si quiere sobrescribirlo.

5 Si quiere sobrescribirlo, seleccione “YES“. 5 Si no quiere sobrescribirlo, seleccione “NO“ para volver a la página de asignación de nombres.

Page 47: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

47

Programa de usuario (UPG)

NOTA

El archivo de UPS se guarda en la carpeta “My UPSs“. Si esta carpeta no existe, se crea automáticamente. La carpeta “My UPSs“ existe tanto en el almacenamiento interno como en el externo.

Copia de un set de programas de usuario (Copy UPS)

1. Pulse el botón [Option].2. Use los botones directos para seleccionar “Copy UPS“.3. Use los botones directos para seleccionar el UPS que

desee copiar.4. Pulse el botón [Enter].5. Use el botón [R1] (Int/Ext) para alternar entre

almacenamiento interno y externo como destino de copia.

RECUERDE

El archivo de UPS se guarda en la carpeta “My UPSs“. Si esta carpeta no existe, se crea automáticamente. La carpeta “My UPSs“ existe tanto en el almacenamiento interno como en el externo.

6. Pulse el botón [Enter].Se muestra un mensaje de confirmación.

7. Si quiere ejecutar la acción, use los botones de función para seleccionar “Yes“.Se ejecuta la copia.Si decide cancelar, seleccione “No“.

RECUERDE

Si ya existe un archivo con ese mismo nombre, se le preguntará si quiere sobrescribirlo.

5 Si quiere sobrescribirlo, seleccione “YES“. 5 Si no quiere sobrescribirlo, seleccione “NO“ para volver a la página de asignación de nombres.

Uso de un archivo de UPS creado por la serie BK de Roland

El E-A7 es compatible con los archivos de UPS creados por la serie BK de Roland. Para usar un archivo de este tipo, colóquelo en la carpeta “My UPSs“.

RECUERDE

Si no existe una carpeta “My UPSs“ en el almacenamiento externo (unidad flash USB), puede usar el E-A7 para formatear la unidad flash USB, o bien puede crear una carpeta llamada “My UPSs“.

NOTA

5 Si el UPS cargado contiene más de 100 UPG, solo se pueden seleccionar los primeros 100 UPG en el E-A7.

5 Una vez utilizado por el E-A7, el archivo de UPS ya no se puede usar con la serie BK. Le recomendamos hacer una copia de seguridad del archivo.

Otras funciones relacionadas con la lista de UPG

Puede usar las siguientes funciones con los UPG. 5 Delete UPG 5 Move UPG 5 Rename UPG 5 Copy UPGs 5 Save UPS

RECUERDE

En el caso de los UPG con Music Assistant cargado, solo se puede usar la función Copy UPGs.

Eliminación de un programa de usuario (Delete UPG)

1. Pulse el botón [Option].

2. Use los botones directos para seleccionar “Delete UPG“.3. En la lista de UPG, use los botones directos para

seleccionar el programa de usuario (UPG) que desee eliminar, y después pulse el botón [Enter].Se muestra un mensaje de confirmación.

4. Use los botones de función para seleccionar “YES“. Si decide no eliminarlo, seleccione “NO“.Se eliminará el programa de usuario (UPG).

RECUERDE

Cuando un UPS está editado, se muestra “*“ a la izquierda del nombre.Si desea guardar el UPS editado, consulte “Cómo guardar un set de programas de usuario editado (Save UPS)“ (p. 48).

Traslado de un programa de usuario (Move UPG)

1. Pulse el botón [Option].2. Use los botones directos para seleccionar “Move UPG“.3. En la lista de UPG, seleccione el programa de usuario

(UPG) que desee mover, y después pulse el botón [Enter].

4. Use los botones directos y los botones de función para mover el programa de usuario (UPG) al lugar deseado, y después pulse el botón [Enter].

RECUERDE

Cuando un UPS está editado, se muestra “*“ a la izquierda del nombre.Si desea guardar el UPS editado, consulte “Cómo guardar un set de programas de usuario editado (Save UPS)“ (p. 48).

Cambio de nombre de un programa de usuario (Rename UPG)

1. Pulse el botón [Option].2. Use los botones directos para seleccionar “Rename

UPG“.3. En la lista de UPG, seleccione el programa de usuario

(UPG) que desee renombrar, y después pulse el botón [Enter].Se muestra la pantalla de asignación de nombres.

4. Asigne un nombre.& “Asignación de nombres“ (p. 16)

5. Use los botones de función para seleccionar “Exec“.El UPG cambia de nombre.

Page 48: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

48

Programa de usuario (UPG)

RECUERDE

Cuando un UPS está editado, se muestra “*“ a la izquierda del nombre.Si desea guardar el UPS editado, consulte “Cómo guardar un set de programas de usuario editado (Save UPS)“ (p. 48).

Copia de un programa de usuario (Copy UPGs)1. En la pantalla de la lista de UPG, pulse el botón

[Option].2. Use los botones directos para seleccionar “Copy UPGs“.

Se muestra una pantalla en la que puede seleccionar el UPG de fuente de copia.

3. Use los botones directos y los botones de función para seleccionar el UPG que desee copiar.

RECUERDE

5 Puede seleccionar varios UPG y copiarlos de una vez.Si selecciona [F1] (Mark All), se seleccionan todos los UPG de la lista. Si vuelve a pulsar este botón, se cancelan todas las selecciones.

5 En el caso de Music Assistant, se seleccionan los 100 primeros UPG.

4. Pulse el botón [Enter].También puede copiar un UPG en otro UPS.En este caso, realice la operación de copia y después pulse el botón UPG/UPS List [L ] para acceder a la lista de UPS, y por último cargue el UPS del destino de copia como se describe en “Carga de un UPS“ (p. 45).

5. Pulse el botón [Option].6. Use los botones directos para seleccionar “Paste“.7. Use los botones directos para seleccionar la ubicación

donde quiere pegar.El programa se pega en la ubicación del UPG que ha seleccionado. Si desea pegar el programa al final de la lista, ejecute esta operación sin seleccionar un punto de inserción (sin seleccionar un UPG).

8. Pulse el botón [Enter].Se pegan los UPG seleccionados.

RECUERDE

5 Si el destino de copia contiene más de 100 UPG, no podrá pegar los archivos. Reorganice los archivos o péguelos en otro UPS.

5 Cuando un UPS está editado, se muestra “*“ a la izquierda del nombre.Si desea guardar el UPS editado, consulte “Cómo guardar un set de programas de usuario editado (Save UPS)“ (p. 48).

Cómo guardar un set de programas de usuario editado (Save UPS)

1. En la pantalla de la lista de UPG, pulse el botón [Option].

2. Use los botones de función para seleccionar “Save UPS“.Un mensaje confirma que se han guardado los datos.

RECUERDE

Si decide no guardar el UPS editado y sale de la pantalla pulsando el botón [Exit] o de otra forma, una pantalla de confirmación le pregunta si quiere guardar los cambios que ha realizado.

5 Use los botones de función para seleccionar “YES“ y guarde el contenido modificado.

5 Si decide no guardar, seleccione “NO“.

Bloqueo de ajustes de UPGEl E-A7 le permite bloquear varios ajustes para que no cambien aunque seleccione otro UPG.

1. Active el botón UPG [Lock].Si desea desactivarlo, vuelva a pulsar el botón UPG [Lock].

Parámetros bloqueables1. Mantenga pulsado el botón UPG [Lock].

Se muestra la pantalla UPG Lock Setting.

2. Use los botones de dirección para seleccionar los elementos que desee bloquear.

3. Use los botones Value [-] [+] para activar o desactivar el elemento.

NOTA

Cada estilo tiene un tempo especificado, pero si el ajuste de tempo está bloqueado, el tempo no cambiará aunque seleccione otro estilo (con un tempo diferente).Si el ajuste Tempo Lock del E-A7 está activado, el tempo se mantiene aunque el Tempo del UPG esté desactivado.

RECUERDE

Al salir de la pantalla, estos ajustes se guardan automáticamente en los parámetros Global.

Page 49: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

49

Ajustes varios (Menu)Pulse el botón [MENU] del E-A7 para acceder a diversos ajustes y funciones.El menú incluye los siguientes elementos.Si desea más detalles sobre los elementos del menú, consulte el manual de referencia.

1. Encienda el botón [Menu].Se muestra la pantalla Menu.

2. Use los botones directos para seleccionar una función o un grupo de parámetros.Cambie de página, si es necesario.

Grupo Explicación

Global Defina ajustes generales del E-A7 o del sistema.

User Program Edit Defina ajustes de programas de usuario.

One Touch Setting Acceda a la pantalla One Touch Setting.

Sampling Menu Acceda a elementos relacionados con el sampleo.

Style ComposerAcceda a elementos relacionados con Style Composer.Style Composer es una función que crea estilos de usuario.

Makeup ToolsAcceda a elementos relacionados con Makeup Tools.Makeup Tools son funciones que permiten editar fácilmente un estilo o SMF.

SMF Mark&Jump Acceda a la pantalla de ajustes de la función SMF Mark&Jump (p. 40).

Lyrics Permite mostrar datos de letras en el E-A7 (solo con archivos SMF o MP3 que contengan estos datos).

Mastering Tools Ajuste el compresor y el ecualizador que se aplican a la salida.

MIDI Defina ajustes MIDI.

File UtilityRealice operaciones con los archivos guardados en el almacenamiento interno del E-A7 o en almacenamiento externo (p. 43).

Utility Realice operaciones generales del E-A7 (como la inicialización o copia de seguridad).

3. Seleccione la opción oportuna para acceder a una pantalla donde puede editar los parámetros o ejecutar el comando en cuestión.

RECUERDE

5 Para volver al nivel superior, pulse el botón [Exit]. 5 Para volver a la pantalla principal, mantenga pulsado el botón [Exit].

Page 50: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

50

EspecificacionesRoland E-A7: Arranger Keyboard

Teclas 61 teclas (con velocidad)Alimentación Adaptador de CAConsumo de corriente 1.500 mA

Potencia comprobada 2 x 12 W

Dimensiones 1.045 (ancho) x 318(fondo) x 136 (alto) mmPeso 7,9 kg

Accesorios

Manual de usuarioAtrilAdaptador de CACable de corriente (para el adaptador de CA)

Opciones

Soporte de teclado (*1): KS-18ZPedal: serie DP, FS-5UPedal de expresión: EV-5Memoria flash USB (*2)*1 Si usa el soporte KS-18Z, asegúrese de que el equipo esté a

una altura no superior a un metro.*2 Use una memoria flash USB de Roland (compatible con USB

2.0 de alta velocidad). No podemos garantizar el correcto funcionamiento de otros productos.

* Con el fin de mejorar el producto, las especificaciones y/o el aspecto de la unidad pueden modificarse sin previo aviso.

Page 51: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

51

AAcompañamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 21Activar

My Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46UPG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Adaptador de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Ajuste One Touch . . . . . . . . . . . . 26, 49

Guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Almacenamiento externo . . . . . . . . . 5Almacenamiento interno . . . . . . . . . . 5Altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Archivo de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Arranger Setting . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Atril . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Audio

Grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Auriculares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Auto Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 13

BBalance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Balance del volumen . . . . . . . . . . . . . 15Buscar

Canción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

CCanción

Buscar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . 38Seleccionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

CargarUPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45User Drum Kit . . . . . . . . . . . . . . . . 34User Tone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

CarpetaCopy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Create . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Delete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Rename. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Center Cancel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Chain Play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Chorus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Conmutador de pedal (no incluido) 11Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Copy

Carpeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Conjunto de programas de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47File . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43User Program . . . . . . . . . . . . . . . . 48

CreateConjunto de programas de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Marker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Multisample . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28User Drum Kit . . . . . . . . . . . . . . . . 33User Tone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Create Folder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Create Multisample . . . . . . . . . . . . . . 30

DDelete

Carpeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Conjunto de programas de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46File . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Marker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Multisample . . . . . . . . . . . . . . . . . 31User Drum Kit . . . . . . . . . . . . . . . . 34User Program . . . . . . . . . . . . . . . . 47User Tone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Demostración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Drum Inst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

EEdición

Muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Multisample . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Efectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 9Exportar

User Drum Kit . . . . . . . . . . . . . . . . 34

User Tone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Expresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Expression Pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

FFavorite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20File

Copy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Delete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Rename. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

File List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43File Utility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43, 49Finder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

GGancho para cable . . . . . . . . . . . . . . . . 9Global . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Grabación

Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Grabador de frases . . . . . . . . . . . . . . . 37Guardar

Ajuste One Touch . . . . . . . . . . . . 26Canción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Conjunto de programas de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48My Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Pad Setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

HHold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Hold Pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

IImportar

Muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Input EFX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5INPUT L/MONO, MIC, R, jacks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

JJack DC IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Jack EXT IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

KKeyboard Part Mixer, pantalla . . . . . 18Kit de percusión de usuario (UDK) . 4

Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Create . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Delete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Exportar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

LLetras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Lock

UPG Setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Loop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Lower Hold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

MMakeup Tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Mark and Jump . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Marker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Masterización, herramientas . . . 5, 49Master Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Memoria del sistema . . . . . . . . . . . . . . 5Memoria de ondas preset . . . . . . . . . 5Memoria de samples de usuario . . . 5Memoria preset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 49Metronome . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19MFX (multiefectos) . . . . . . . . . . . . . . . . 5MIC-LINE, interruptor de selección . 9Micrófono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9, 10MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49MIDI, equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10MIDI, puerto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Mover

User Program . . . . . . . . . . . . . . . . 47Muestra

Clean Up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Delete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Edición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Importar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Truncate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

MultisampleCreate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Delete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Edición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Mute

Track . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24, 39My Setup

Activar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

NNombre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

OOctave Shift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19One Touch Lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26One Touch, memoria . . . . . . . . . . . . . 26Ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9, 11OUTPUT L/MONO, R, jacks . . . . . . . . . 9

PPad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 36Pad Setting

Guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Pantalla derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Pantalla izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Pantallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Parte de teclado

Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Parte inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Parte superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Part Level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Pedal CONTROL, jack . . . . . . . . . . . . . . 9Pedal EXPRESSION, jack . . . . . . . . . . . 9Pedal HOLD, jack . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9PHONES, jack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Phrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Programa de usuario (UPG) . 4, 8, 45

Activar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Copy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Delete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Mover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Rename. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Puerto USB COMPUTER . . . . . . . . . . . 9

RRename

Carpeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Conjunto de programas de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46File . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43User Program . . . . . . . . . . . . . . . . 47

ReproducciónCanción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Reproductor de canciones . . . . . . . 38Reverb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

SSamplear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 29Sample de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . 4Samples, memoria

Optimize . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Sampling Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Scale Tune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Seleccionar

Canción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Set de programas de usuario (UPS) 45Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Copy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Create . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Delete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Rename. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

SMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38SMF Mark&Jump . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Song Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Sonido

Create . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Split . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Split Point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 21

Buscar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Seleccionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Style Composer . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Style Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Style Part

Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Style Part Mixer, pantalla . . . . . . . . . 23Styles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

TTeclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Tempo

Canción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Tone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4, 7Tone de usuario (UST)

Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Create . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Delete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Exportar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

TrackMute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Track Mute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24, 39Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

UUnidad flash USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9UPG Setting

Lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48USB MEMORY, puerto . . . . . . . . . . . . . 9User Drum Kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4User Program Edit . . . . . . . . . . . . . . . . 49User Sample . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Utility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 49

VVolume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Parte de teclado . . . . . . . . . . . . . . 15Style Part . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Índice

Page 52: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

52

UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD

Se utiliza para destacar las instrucciones cuyo objeto es advertir al usuario sobre el riesgo de lesiones o daños materiales si la unidad no se utiliza correctamente. * Por daños materiales se entienden

los daños o efectos adversos causados en el hogar y su contenido, así como a los animales domésticos o mascotas.

Se utiliza para destacar las instrucciones cuyo objeto es advertir al usuario sobre el riesgo de lesiones graves o mortales si la unidad no se utiliza correctamente.

El símbolo tiene por objeto advertir al usuario sobre acciones que es necesario realizar. La acción concreta que debe realizarse viene indicada por el dibujo que hay dentro del triángulo. En el caso del símbolo de la izquierda, signi�ca que el enchufe del cable de alimentación debe desenchufarse de la toma de corriente.

El símbolo tiene por objeto advertir al usuario sobre instrucciones o advertencias importantes. El signi�cado concreto del símbolo viene determinado por el dibujo que hay dentro del triángulo. Por ejemplo, el símbolo de la izquierda se usa para precauciones generales, advertencias o alertas de peligro.

El símbolo tiene por objeto advertir al usuario sobre acciones que nunca deben realizarse (están prohibidas). La acción concreta que no debe realizarse viene indicada por el dibujo que hay dentro del círculo. En el caso del símbolo de la izquierda, signi�ca que la unidad nunca debe desmontarse.

Acerca de los símbolos

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

Acerca de los avisos ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN

INSTRUCCIONES PARA LA PREVENCIÓN DE INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS O LESIONES PERSONALES

TENGA SIEMPRE EN CUENTA LO SIGUIENTE

ADVERTENCIAPara apagar la unidad por completo, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corrienteAunque apague el interruptor de alimentación de la unidad, esta no queda completamente aislada de la fuente de alimentación principal. Cuando necesite apagar la unidad por completo, apague el interruptor de alimentación y desenchufe el cable de la toma de corriente. Por este motivo, es conveniente poder acceder fácilmente a la toma de corriente en la que vaya a enchufar el cable de alimentación.

Acerca de la función Auto OffLa unidad se apagará automáticamente cuando haya transcurrido un periodo de tiempo predeterminado desde la última vez que se usó para reproducir música o se accionó alguno de sus botones o controles (función Auto Off). Si no desea que el equipo se apague automáticamente, desactive la función Auto Off (p. 13).

No desmonte ni modifique la unidad usted mismoNo lleve a cabo ninguna acción a menos que así se indique en el manual del usuario. En caso contrario, podría provocar deficiencias de funcionamiento.

No repare ni sustituya ninguna pieza por sí mismoSi la unidad necesitara algún tipo de reparación, póngase en contacto con su proveedor, con el centro de servicio Roland o con un distribuidor Roland autorizado; encontrará una lista en la página de información.

No use ni almacene la unidad en los lugares siguientes• expuestos a temperaturas extremas (por

ejemplo, bajo la luz directa del sol en un vehículo cerrado, cerca de un conducto de calefacción, encima de algún equipo que genere calor, etc.);

• mojados (por ejemplo, cuartos de baño o suelos mojados);

• expuestos al vapor o a humos;

• expuestos a entornos salinos;

• expuestos a la lluvia;

• con polvo o con arena;

• expuestos a niveles altos de vibración y sacudidas;

• con poca ventilación.

ADVERTENCIAUtilice solo el soporte recomendadoEsta unidad solo se debe utilizar con el soporte recomendado por Roland.

No la coloque en un lugar inestableCuando utilice la unidad con un soporte recomendado por Roland, el soporte deberá colocarse de forma que quede nivelado y estable. Si no va a utilizar ningún soporte, debe asegurarse igualmente de que el lugar donde coloca la unidad tiene una superficie nivelada capaz de aguantarla y evitar que se tambalee.

Precauciones referentes a la colocación de esta unidad sobre un soporteAsegúrese de respetar todas las instrucciones del manual de usuario al colocar este equipo sobre un soporte (p. 11).

Una colocación incorrecta puede dar lugar a cierta inestabilidad y provocar que la unidad se caiga o que el soporte vuelque, con el consiguiente riesgo de que se produzcan lesiones.

Utilice únicamente el adaptador de CA incluido y el voltaje correctoAsegúrese de utilizar exclusivamente el adaptador de CA que se entrega con la unidad. Asimismo, compruebe que el voltaje de la instalación eléctrica coincida con el voltaje de entrada especificado en el adaptador de CA. Es posible que otros adaptadores de CA utilicen polaridades diferentes, o que estén diseñados para un voltaje distinto, por tanto su uso podría causar daños, deficiencias de funcionamiento o descargas eléctricas.

Use únicamente el cable de alimentación incluidoUtilice exclusivamente el cable de alimentación incluido. Del mismo modo, el cable de alimentación suministrado tampoco debe usarse con ningún otro dispositivo.

No doble el cable de alimentación ni coloque objetos pesados sobre élEn caso contrario, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.

ADVERTENCIAEvite el uso prolongado a un volumen altoSi utiliza la unidad a un volumen alto durante períodos prolongados de tiempo puede provocar la pérdida de audición. Si experimenta pérdida de audición o zumbido en los oídos, debe dejar de utilizarla inmediatamente y consultar a un otorrinolaringólogo.

No permita que penetren en la unidad objetos extraños ni líquidos; nunca coloque recipientes con líquido sobre la unidadNo coloque recipientes con agua encima de este producto (p. ej. floreros). No permita que penetren objetos (p. ej. material inflamable, monedas, alambres) ni líquidos (p. ej. agua o zumo) en el interior de este producto. Si esto sucede podría producirse un cortocircuito, derivar en un funcionamiento incorrecto o alguna otra deficiencia.

Apague la unidad si se produce alguna anomalía o deficiencias de funcionamientoApague inmediatamente la unidad, desenchufe el adaptador de CA de la toma de corriente y póngase en contacto con su proveedor, con el centro de servicio Roland más cercano o con un distribuidor Roland autorizado, tal como se indica en la página de información, siempre que:

• el adaptador de CA o el cable de alimentación estén dañados;

• la unidad genere humo u olores extraños;

• haya penetrado algún objeto o se haya derramado algún líquido en el interior de la unidad;

• la unidad haya estado expuesta a la lluvia o se haya mojado por algún otro motivo;

• la unidad no funcione con normalidad o muestre cambios notables de rendimiento.

Proteja a los niños de posibles lesionesProcure en todo momento que un adulto supervise y oriente la utilización de la unidad en lugares donde haya niños, o si un niño va a utilizar la unidad.

Page 53: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

53

UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD

ADVERTENCIANo deje que la unidad se caiga ni sufra un impacto fuerteEn caso contrario, podría provocar daños o deficiencias de funcionamiento.

No comparta una toma de corriente con un número excesivo de dispositivosEn caso contrario, corre el riesgo de provocar un sobrecalentamiento o un incendio.

No utilice la unidad en otro paísAntes de utilizar la unidad en otro país, póngase en contacto con su proveedor, con el centro de servicio Roland más cercano o con un distribuidor Roland autorizado, tal como se indica en la página de información.

PRECAUCIÓNUtilice únicamente los soportes especificadosEsta unidad está diseñada para ser utilizada junto con soportes específicos (KS-18Z) fabricados por Roland. Si se utiliza con otros soportes distintos, la unidad podría caerse o volcar por falta de estabilidad y provocar lesiones.

Sopese todas las cuestiones de seguridad antes de utilizar los soportesAunque observe las precauciones indicadas en el manual del usuario, determinados tipos de manipulación pueden hacer que el producto se caiga del soporte, o que este vuelque. Tenga en cuenta todos las precauciones de seguridad antes de utilizar este producto.

Al desconectar el cable de alimentación, sujételo por el enchufePara evitar daños en el conductor, sujete siempre el cable de alimentación por el enchufe cuando lo desconecte de la unidad o de una toma de corriente.

Limpie periódicamente el enchufeLa acumulación de polvo o de partículas de suciedad entre el enchufe y la toma de corriente puede provocar un incendio o una descarga eléctrica.

Desconecte de vez en cuando el enchufe y limpie con un paño seco el polvo y las partículas de suciedad que puedan haberse acumulado.

Desconecte el enchufe siempre que no vaya a utilizar la unidad durante un periodo prolongado de tiempoPodría producirse un incendio en el caso improbable de que se produzca una avería.

Coloque todos los cables de alimentación y el resto de los cables de forma que no puedan enredarse entre síSi alguien tropezara con el cable y la unidad se cayera o se volcara, podrían producirse lesiones.

No se suba sobre la unidad, ni coloque objetos pesados encima de la mismaEn caso contrario, podría lesionarse si la unidad se vuelca o se cae.

PRECAUCIÓNNunca conecte/desconecte un enchufe con las manos mojadasEn caso contrario, podría recibir una descarga eléctrica.

Desconecte todos los cables antes de mover la unidadAntes de mover la unidad, desconecte el enchufe de la toma de corriente y retire todos los cables de los dispositivos externos.

Antes de limpiar la unidad, desconecte el enchufe de la toma de corrienteSi no retira el enchufe de la toma de corriente, existe el riesgo de recibir una descarga eléctrica.

Si existe la posibilidad de que se produzca una tormenta eléctrica, desconecte el enchufe de la toma de corrienteSi no retira el enchufe de la toma de corriente, existe el riesgo de recibir una descarga eléctrica.

Manipule el terminal de masa con cuidadoSi quita el tornillo del terminal de masa, asegúrese de volverlo a colocar; no lo deje por cualquier sitio donde algún niño pequeño pudiera cogerlo y tragárselo. Cuando vuelva a colocar el tornillo, asegúrese de apretarlo bien para que no se afloje ni se suelte.

Page 54: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

54

NOTAS IMPORTANTESAlimentación• No conecte la unidad a la misma toma de corriente

utilizada por un aparato eléctrico controlado por un inversor o un motor (como un frigorífico, una lavadora, un microondas o un aparato de aire acondicionado). Dependiendo de cómo se utilice dicho aparato eléctrico, el ruido de la fuente de alimentación puede hacer que la unidad no funcione correctamente o que produzca un ruido perceptible. Si no fuera posible usar una toma de corriente distinta, conecte un filtro de ruido de fuente de alimentación entre la unidad y la toma de corriente.

• Después de muchas horas de uso, el adaptador de CA comenzará a generar calor. Esto es completamente normal y no representa motivo alguno de preocupación.

Colocación• La utilización de la unidad cerca de amplificadores

de potencia (u otros equipos con transformadores de energía de gran tamaño) puede producir zumbidos. Para solucionar este problema, cambie la orientación de la unidad o aléjela de la fuente emisora de las interferencias.

• Esta unidad puede interferir en la recepción de radio y televisión. No utilice esta unidad en las proximidades de este tipo de receptores.

• La utilización de dispositivos de comunicación inalámbricos cerca de la unidad, como teléfonos móviles, puede originar ruidos. Este tipo de ruido se puede producir al recibir o hacer una llamada, o bien durante la conversación. Si experimenta este tipo de problemas, aleje los dispositivos inalámbricos de la unidad o apáguelos.

• Si se traslada la unidad a un lugar cuyas condiciones de temperatura y/o humedad sean sustancialmente diferentes, es posible que en su interior se origine condensación. Si intenta utilizar la unidad en estas circunstancias, podrían producirse daños o deficiencias de funcionamiento. En consecuencia, antes de utilizar la unidad déjela en reposo varias horas para dar tiempo a que la condensación se haya evaporado por completo.

• No deje ningún objeto encima del teclado. Podría provocar deficiencias de funcionamiento, por ejemplo, que las teclas dejen de sonar.

• En función del material y la temperatura de la superficie donde va a colocar la unidad, los tacos de goma podrían manchar o estropear la superficie.

• No coloque recipientes ni otros objetos que contengan líquidos sobre esta unidad. Si se derrama líquido sobre la superficie de esta unidad, límpielo inmediatamente con un paño suave y seco.

Mantenimiento• No use aguarrás, disolvente, alcohol ni solventes de

ningún tipo para evitar que la unidad se deforme y/o decolore.

Reparaciones y datos almacenados

• Si la unidad necesitara alguna reparación, antes de enviarla asegúrese de hacer una copia de seguridad de los datos que tenga almacenados en ella; o quizá prefiera anotar la información que pueda necesitar. Aunque procuraremos por todos los medios conservar los datos almacenados en la unidad cuando realicemos las reparaciones oportunas, hay casos en los que la restauración de los datos podría resultar imposible, por ejemplo cuando la sección de la memoria está físicamente dañada. Roland no asume responsabilidad alguna en lo relativo a la restauración del contenido almacenado que se pierda.

Precauciones adicionales• Cualquier dato almacenado en la unidad puede

perderse como resultado de un fallo del equipo, un funcionamiento incorrecto, etc. Para evitar la pérdida irrecuperable de datos, procure acostumbrarse a realizar copias de seguridad periódicas de los datos que guarde en la unidad.

• Roland no asume responsabilidad alguna en lo relativo a la restauración del contenido almacenado que se pierda.

• Use los botones, mandos, enchufes y conectores de la unidad con el debido cuidado. Un uso incorrecto puede dar lugar a deficiencias de funcionamiento.

• No golpee nunca ni aplique una presión excesiva a la pantalla.

• Cuando desconecte los cables, sujete siempre el conector propiamente dicho, es decir, no tire nunca del cable. De este modo evitará cortocircuitos o daños a los elementos internos del cable.

• Para evitar molestias a terceros, mantenga el volumen de la unidad en un nivel razonable.

• El sonido de las teclas y las vibraciones producidas por un instrumento pueden transmitirse a través de una pared o el suelo. Procure no molestar a los demás.

• No aplique una fuerza innecesaria sobre el atril cuando lo utilice.

• Utilice solo el pedal de expresión especificado (EV-5, no incluido). Si conecta otros pedales de expresión diferentes, corre el riesgo de que la unidad no funcione correctamente o de que sufra algún daño.

• El uso continuado puede provocar decoloración del pad, pero eso no afectará a su funcionamiento.

• No use cables de conexión con resistencias integradas.

Uso de memorias externas• Tenga en cuenta las siguientes precauciones al

manipular memorias externas. Asimismo, tenga en cuenta todas las precauciones indicadas en el manual de la memoria externa.

• No extraiga el dispositivo mientras se ejecuta un proceso de lectura/escritura.

• Para evitar daños por electricidad estática, descárguese antes de manipular el dispositivo.

Terminal de toma de tierra

• En función de las circunstancias de cada configuración, se podría notar una sensación molesta o sentir que la superficie es granulosa al tacto cuando se toca el dispositivo, los micrófonos conectados a él, o las partes metálicas de otros objetos, como una guitarra. Esto se debe a una carga eléctrica infinitesimal totalmente inocua. Sin embargo, si esto le preocupa, conecte el terminal de masa (vea la ilustración) a una toma de tierra externa. Cuando la unidad está conectada a tierra, es posible que se oiga un ligero zumbido, según las características específicas de su instalación. Si no está seguro del método de conexión, póngase en contacto con el Centro de servicio Roland más cercano o con un distribuidor Roland autorizado; encontrará una lista en la página “Información“.

Lugares inadecuados para la conexión

• Tuberías de agua (pueden provocar descargas eléctricas o electrocución)

• Tuberías de gas (pueden provocar un incendio o explosión)

• Toma de tierra de la línea telefónica o barra pararrayos (puede ser peligroso en caso de rayos)

Derechos de propiedad intelectual• Sin la autorización del titular de los derechos de

copyright, la ley prohíbe realizar una grabación de audio, grabación de vídeo, duplicación o revisión, total o parcial, de una obra (obra musical, obra visual, emisión, actuación en vivo, etc.) cuyo copyright pertenezca a terceros y su distribución, venta, alquiler, interpretación o difusión.

• No emplee este aparato para actividades que puedan infringir los derechos de terceros. No asumimos responsabilidad alguna con respecto a cualquier infracción de derechos de terceros que pueda derivarse del uso que usted haga de este aparato.

• Roland Corporation se reserva el copyright del contenido de este producto (datos de formas de onda de sonidos, datos de estilos, patrones de acompañamiento, datos de frases, bucles de audio y datos de imágenes).

• Los propietarios de este producto están autorizados a utilizar dicho contenido (excepto datos de canciones, como las canciones de demostración) para crear, interpretar, grabar y distribuir obras musicales originales.

• Los propietarios de este producto NO están autorizados a extraer dicho contenido en su forma original o modificada con el fin de distribuir soportes grabados con dicho contenido o de ponerlos a disposición de terceros en una red informática.

• MMP (Moore Microprocessor Portfolio) hace referencia a una cartera de patentes de una arquitectura de microprocesador desarrollada por Technology Properties Limited (TPL). Roland emplea esta tecnología bajo licencia de TPL Group.

• La tecnología de compresión de audio MPEG Layer-3 se usa bajo licencia de Fraunhofer IIS Corporation y THOMSON Multimedia Corporation.

• Copyright © 2003 de Bitstream, Inc. Todos los derechos reservados. Bitstream Vera es una marca comercial de Bitstream, Inc.

• Roland y BOSS son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de Roland Corporation en Estados Unidos y/o en otros países.

• Todos los productos y empresas mencionados en este documento son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos propietarios.

Page 55: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

MEMO

Page 56: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

MEMO

Page 57: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

For the USA

FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSIONRADIO FREQUENCY INTERFERENCE STATEMENT

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:

– Reorient or relocate the receiving antenna.– Increase the separation between the equipment and receiver.– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

This equipment requires shielded interface cables in order to meet FCC class B limit.Any unauthorized changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.

WARNINGThis product contains chemicals known to cause cancer, birth defects and other reproductive harm, including lead.

For C.A. US (Proposition 65)

For Canada

CAN ICES-3 (B)/NMB-3 (B)

For Korea

IMPORTANT: THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE.

BLUE: BROWN:

As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.Under no circumstances must either of the above wires be connected to the earth terminal of a three pin plug.

NEUTRALLIVE

For the U.K.

Page 58: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

GR

SK

CZ

SI

LV

LT

EE

PL

HU

FI

SE

NO

DK

NL

PT

ES

IT

DE

FR

UK

For EU Countries

Page 59: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

For the USA

DECLARATION OF CONFORMITYCompliance Information Statement

Model Name :Type of Equipment :Responsible Party :

Address :Telephone :

E-A7Arranger KeyboardRoland Corporation U.S.5100 S. Eastern Avenue Los Angeles, CA 90040-2938(323) 890-3700

For China

Page 60: Manual de usuario (este documento) Para conseguir el

* 5 1 0 0 0 4 6 3 7 2 - 0 2 *