36
TRATADO DE EXTRADICIÓN ENTRE LA REPÚBLICA ARGENTINA Y LA REPÚBLICA TUNECINA La República Argentina y La República Tunecina, en adelante denominadas "las Partes"; Con el deseo de intensificar su cooperación en la luchá contra la delincuencia; Con el objeto de garantizar una mejor administración de la justicia a fin de definir el procedimiento en materia de extradición; Han acordado lo siguiente: Obligación de Extraditar Artículo 1 La República Argentina y la República Tunecina se comprometen a entregarse, según las condiciones previstas en el presente Tratado, las personas que se encuentren en su territorio y que sean objeto de proceso penal o buscados P?Ia la ejecución de una pena o de una medida cautelar decidida parlas autoridades judiciales de la otra Parte. A los fines del presente Tratado, se entenderá como medida cautelar toda medida legal de privación de la libertad que pueda ser ordenada como complemento, o en sustitución de una pena como consecuencia de la sentencia de una jurisdicción penal. Hechos que darán lugar a la Extradición Artículo 2 Darán lugar a la extradición los hechos sancionados, según las leyes de las dos Partes, con una pena con privación de la libertad o con una medida cautelar con privación de la libertad cuya duración máxima no sea inferior a un año. Cuando se solicita la extradición para la ejecución de una pena o de una medida de seguridad o cautelar, ésta no podrá ser menor a seis (6) meses. Cuando la solicitud se basa en hechos distintos y cuando ninguno de ellos cumple con las condiciones requeridas en los párrafos 1 y 2, la Parte requerida podrá, igualmente, acordar la extradición según éstos últimos.

TRATADO DE EXTRADICIÓN ENTRE · 2019. 8. 28. · según la legislación de cada una de las Altas Partes C-ontratantes: Delitos en Materia Fiscal Artículo 4 En materia de gravámenes,

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: TRATADO DE EXTRADICIÓN ENTRE · 2019. 8. 28. · según la legislación de cada una de las Altas Partes C-ontratantes: Delitos en Materia Fiscal Artículo 4 En materia de gravámenes,

TRATADO DE EXTRADICIÓNENTRE

LA REPÚBLICA ARGENTINAY

LA REPÚBLICA TUNECINA

La República ArgentinayLa República Tunecina, en adelante denominadas "las Partes";

Con el deseo de intensificar su cooperación en la luchá contra la delincuencia;

Con el objeto de garantizar una mejor administración de la justicia a fin de definir elprocedimiento en materia de extradición;

Han acordado lo siguiente:

Obligación de ExtraditarArtículo 1

La República Argentina y la República Tunecina se comprometen a entregarse, segúnlas condiciones previstas en el presente Tratado, las personas que se encuentren en suterritorio y que sean objeto de proceso penal o buscados P?Ia la ejecución de una pena ode una medida cautelar decidida parlas autoridades judiciales de la otra Parte.

A los fines del presente Tratado, se entenderá como medida cautelar toda medida legalde privación de la libertad que pueda ser ordenada como complemento, o en sustituciónde una pena como consecuencia de la sentencia de una jurisdicción penal.

Hechos que darán lugar a la ExtradiciónArtículo 2

Darán lugar a la extradición los hechos sancionados, según las leyes de las dos Partes,con una pena con privación de la libertad o con una medida cautelar con privación de lalibertad cuya duración máxima no sea inferior a un año.

Cuando se solicita la extradición para la ejecución de una pena o de una medida deseguridad o cautelar, ésta no podrá ser menor a seis (6) meses.

Cuando la solicitud se basa en hechos distintos y cuando ninguno de ellos cumple conlas condiciones requeridas en los párrafos 1 y 2, la Parte requerida podrá, igualmente,acordar la extradición según éstos últimos.

Page 2: TRATADO DE EXTRADICIÓN ENTRE · 2019. 8. 28. · según la legislación de cada una de las Altas Partes C-ontratantes: Delitos en Materia Fiscal Artículo 4 En materia de gravámenes,

También, darán lugar, entonces, a la extradición, conforme al presente Tratado, losdelitos previstos por los Tratados multilaterales de los cuales son parte ambos Estados.

Los delitos que darán lugar a la ExtradiciónArtículo 3

No se tendrá en cuenta si las legislaciones de las Altas Partes Contratantes clasifican ono los actos u omisiones que constituyen el delito dentro de la misma categoría dedelitos o designan o no al delito con el mismo nombre.

La totalidad de los actos u omisiones imputadas a la persona a extraditar será tomada enconsideración. No importa si los elementos constitutivos del delito son o no los mismossegún la legislación de cada una de las Altas Partes C-ontratantes:

Delitos en Materia FiscalArtículo 4

En materia de gravámenes, impuestos, derechos de aduana y de cambio, la extradiciónserá acordada, conforme a las disposiciones de este Tratado, si los hechos cumplen conlas condiciones requeridas por el artículo 2.

La extradición no podrá ser denegada por el hecho de que la legislación de la Parterequerida no imponga el mismo tipo de gravámenes o de impuestos o no contemple elmismo tipo de reglamentación en esa materia que la legislación de la Parte requirente.

Delitos PolíticosArtículo 5

La extradición no será acordada por delitos considerados como políticos o conectados adelitos de esa naturaleza. La sola mención de un motivo político en la comisión de undelito no permite calificarla como delito de carácter político.

Para la aplicación del presente Tratado no se considerarán delitos políticos:

- El genocidio, los crímenes contra la humanidad, los crímenes de guerra y los delitosprevistos por las Convenciones de Ginebra de 1949 relativas al derecho humanitario;- Los actos mencionados en la Convención contra la Tortura y otras penas oTratamientos Crueles, Inhumanos o Degradantes, adoptada el 17 de diciembre de 1984por la Asamblea General de las Naciones Unidas;- Los delitos previstos por los Convenios Multilaterales para la prevención y larepresión del terrorismo en los cuales las dos Partes sean o vayan a ser parte y porcualquier otro instrumento pertinente de la Organización de las Naciones Unidas,fundamentalmente su Declaración sobre las medidas que buscan eliminar el terrorismointernacional;

Page 3: TRATADO DE EXTRADICIÓN ENTRE · 2019. 8. 28. · según la legislación de cada una de las Altas Partes C-ontratantes: Delitos en Materia Fiscal Artículo 4 En materia de gravámenes,

- El atentado contra la vida de un Jefe de Estado, de un Jefe de Gobierno o de unmiembro de su familia.

Tampoco se acordará la extradición si la Parte requerida tiene razones serias para creerque la solicitud de extradición ha sido presentada con el objeto de perseguir o decastigar a la persona reclamada en razón de su raza, religión, nacionalidad o de susopiniones políticas o que la situación de ésta pueda ser agravada por esas razones.

Delitos MilitaresArtículo 6

La extradición no será acordada cuando el delito por el cual se solicita constituye undelito militar y no un delito de derecho común. .

Extradición de NacionalesArtículo 7

Las Partes no extraditarán a sus nacionales.

Si el Estado requerido no extradita a una persona, según el párrafo 1 del presenteartículo, sin excepción o demora justificada, deberá someter el caso a sus autoridadescompetentes para el ejercicio de la acción penal.

A este fin, los legajos, informaciones y objetos relativos al delito serán enviadosgratuitamente por la vía diplomática. La Parte requirente será informada del curso quese le ha dado.

Excepciones a la ExtradiciónArtículo 8

No se acordará la extradición cuando:

- Conforme a la ley de la Parte requirente, ésta no tiene la competencia para conocer. deldelito que motiva el pedido de extradición.- La persona reclamada ha sido condenada o deba ser juzgada por un tribunal deexcepción o "ad hoc" en la Parte requirente.- Conforme a la ley de una de las dos Partes, la pena o acción penal prevista en razóndel delitopor el que se pide la extradición está prescripta.- La persona reclamada ha sido condenada en la Parte requerida o en un tercer Estadopor el delito que motiva el pedido de extradición.- El delito ha sido cometido en el territorio de la Parte requerida.

Page 4: TRATADO DE EXTRADICIÓN ENTRE · 2019. 8. 28. · según la legislación de cada una de las Altas Partes C-ontratantes: Delitos en Materia Fiscal Artículo 4 En materia de gravámenes,

Pena capital u otras PenasArtículo 9

La extradición no será acordada cuando los hechos que motivan el pedido seancastigados con la pena de muerte o la prisión perpetua.

Extradición FacultativaArtículo 10

La extradición podrá ser denegada cuando:

- Conforme a su propia ley, los tribunales de la Parte requerida sean competentes paraconocer del delito que motiva el pedido de extradición.- El delito ha sido cometido fuera del territorio de la Parte requirente y la ley de la Parterequerida no autoriza el procesamiento en razón de un delito del mismo tipo cometidofuera de su territorio.- La persona reclamada es menor, con menos de 18 años de edad, y con residenciahabitual en el territorio de la Parte requerida y cuando se considere que la extradiciónpueda ser perjudicial para su inserción social quedará a cargo de la Parte requeridatomar, conforme a su legislación, las medidas de rehabilitación apropiadas para elmenor.

Condena en RebeldíaArtículo 11

Si la persona reclamada es condenada en rebeldía por la Parte requirente, la extradiciónno será acordada cuando la Parte requirente no dé las garantías necesarias para que estapersona pueda defenderse y ejercer los recursos legales apropiados.

Una vez acordada la extradición, la Parte requirente podrá ejecutar la sentencia si elcondenado consiente expresamente a ese efecto.

Principio de especialidadArtículo 12

Para que la persona entregada pueda ser juzgada, condenada o sometida a algún tipo derestricción de su libertad personal por hechos anteriores y distintos de los hechos quemotivaran su extradición, la Parte requirente deberá solicitar la autorización apropiadade la Parte requerida y suministrar los documentos previstos en el artículo 14 delpresente Tratado.

La autorización podrá ser acordada aún si las condiciones previstas en los párrafos 1 y 2del artículo 2 del presente Tratado no se han cumplido.

Page 5: TRATADO DE EXTRADICIÓN ENTRE · 2019. 8. 28. · según la legislación de cada una de las Altas Partes C-ontratantes: Delitos en Materia Fiscal Artículo 4 En materia de gravámenes,

La autorización no será necesaria cuando la persona entregada haya expresado suconsentimiento o, habiendo tenido la posibilidad de irse voluntariamente del territoriodel Estado al que fue entregada, permanezca en él durante más de treinta días o retomedespués de abandonarlo.

Cambio de CalificaciónArtículo 13

Cuando se modifica la calificación del hecho imputado durante el proceso, la personaentregada no será ni perseguida ni juzgada, salvo en la medida en que los elementosconstitutivos del delito, según la nueva calificación, permitan la extradición.

Solicitud y Documentos JustificativosArtículo 14

1.- La solicitud de extradición se formulará por escrito y se transmitirá, por víadiplomática o entre autoridades centrales.

Las Autoridades Centrales son:

-Por Argentina, el Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacionaly Culto.

-Por Túnez, el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos.

2.- El pedido de extradición se acompañará de:

- Una copia o una transcripción del juicio de condena, de la decisión de acusación o dearresto o de entrega o de una decisión análoga conforme a la legislación de la Parterequirente con una descripción resumida de los hechos, lugar y fecha donde sedesarrollaron y, en caso de condena, un testimonio indicando que la pena no ha sidoejecutada en su totalidad y el período de detención que queda por cumplir.- Los datos disponibles relativos a la identidad del individuo reclamado, su nacionalidady su residencia y, si es posible, su fotografía y sus impresiones digitales.- Copia o texto de las disposiciones legales que contemplan y sancionan el delito,conindicación de la pena o de la medida de seguridad aplicable, y que definan lacompetencia de la Parte requirente para conocer de ese mismo delito, así como aquellasrelativas a la prescripción de la acción y de la pena o de la medida de seguridad ocautelar.

Prueba e información adicionalArtículo 15

Si la Parte requerida solicita pruebas o informaciones adicionales que le permitan tomaruna decisión con respecto al pedido de extradición, la Parte requirente se las presentaráen un plazo a determinar por la Parte requerida.

Page 6: TRATADO DE EXTRADICIÓN ENTRE · 2019. 8. 28. · según la legislación de cada una de las Altas Partes C-ontratantes: Delitos en Materia Fiscal Artículo 4 En materia de gravámenes,

Si la persona cuya extradición es solicitada se encuentra detenida o si la prueba oinformación complementaria presentada como se indica en el párrafo precedente resultainsuficiente o si la información no es recibida dentro del plazo indicado por la Parterequerida, la persona reclamada podrá ser liberada.

La liberación mencionada en el párrafo anterior del presente artículo no impedirá que laParte requirente presente un nuevo pedido por el mismo delito.

Extradición SimplificadaArtículo 16

La Parte requerida podrá acordar la extradición sin cumplir con las condicionesrequeridas en este Tratado si la persona reclamada manifiesta su acuerdo expreso,después de haber sido instruida y de haber sido informada en cuanto a sus derechos enel procedimiento judicial de extradición y la protección que éste representa para ella.

Decisión y EntregaArtículo 17

La Parte requerida comunicará a la Parte requirente por la vía prevista en el párrafo 1del artículo 14 del presente Tratado su decisión respecto a la extradición.

Toda negación, total o parcial, deberá ser acompañada de los motivos.

Si se otorga la extradición, el Estado requirente será informado del lugar y de la fechade la entrega, así como de la duración de la detención cumplida a la espera de laextradición por el individuo reclamado.

Las Partes se pondrán de acuerdo para hacer efectiva la entrega de la personareclamada, que deberá producirse en un plazo de cuarenta y cinco días a partir de lacomunicación mencionada en el primer párrafo del presente artículo.

Si la persona reclamada no es recibida en el plazo mencionado, será liberada y la Parterequirente no podrá reclamarla nuevamente por los mismos hechos.

En caso de circunstancias excepcionales que impidan la entrega o la recepción de lapersona a extraditar, la Parte interesada informará a la otra Parte antes del vencimientodel plazo. Las Partes fijarán, de común acuerdo, una nueva fecha para la entregaconforme a lo dispuesto en el párrafo precedente.

Al mismo tiempo en que se hace la entrega del individuo reclamado, se entregarán a laParte requirente los documentos, dinero y efectos que deban ser puestos igualmente a sudisposición.

Page 7: TRATADO DE EXTRADICIÓN ENTRE · 2019. 8. 28. · según la legislación de cada una de las Altas Partes C-ontratantes: Delitos en Materia Fiscal Artículo 4 En materia de gravámenes,

Aplazamiento de la entregaArtículo 18

Si la persona reclamada es objeto de un proceso o de una condena penal en la Parterequerida, la entrega podrá ser aplazada hasta que se terminen los procesamientos enese Estado o podrá efectuarse temporalmente o definitivamente según las condicionesfijadas de acuerdo con la Parte requirente.

Cuando el traslado pueda poner seriamente en peligro la vida o la salud de la personareclamada, la entrega podrá ser aplazada hasta que dichas circunstancias desaparezcan.

La entrega del reclamado podrá ser también aplazada cuando circunstanciasexcepcionales de carácter personal y suficientemente serias la hagan incompatible conconsideraciones humanitarias.

Restricción a la Renovación delPedido de Extradición

Artículo 19

Una vez que la extradición ha sido denegada por razones que no se refierensimplemente a vicios de forma, la Parte requirente no podrá dirigir a la Parte requeridaun nuevo pedido de extradición por el mismo hecho.

TránsitoArtículo 20

El tránsito, a efectos de la extradición, a través del territorio de una de las dos Partes seautorizará ante la presentación de una solicitud de tránsito por la vía prevista en elpárrafo 1 del artículo 14, acompañada de una copia original del pedido de extradición,siempre que no se opongan motivos de orden público.

Las Partes podrán negar el tránsito de sus nacionales. La custodia del reclamadocorresponde a las autoridades del Estado de tránsito.

La Parte requirente reembolsará al Estado de tránsito los gastos incurridos por estarazón.

No será necesario presentar una solicitud de tránsito cuando se utilice transporte aéreoque no tenga previsto un aterrizaje en el territorio del Estado de tránsito.

Sin embargo, en ese caso, será necesario enviar al Estado cuyo territorio serásobrevolado, una comunicación testimoniando la existencia de una de las piezasnecesarias para la extradición; esta comunicación producirá, en caso de aterrizajefortuito, el efecto de una solicitud de arresto provisorio y la Parte requirente deberáentonces enviar una solicitud normal de tránsito.

Page 8: TRATADO DE EXTRADICIÓN ENTRE · 2019. 8. 28. · según la legislación de cada una de las Altas Partes C-ontratantes: Delitos en Materia Fiscal Artículo 4 En materia de gravámenes,

ReextradiciónArtículo 21

Cuando una persona es extraditada a la Parte requirente por la Parte requerida, la Parterequirente no debe entregarla a un tercer Estado por un delito cometido anteriormente ala entrega, excepto si:

- La Parte requerida autoriza esa reextradición, en cuyo caso la solicitud de autorizacióndebe acompañarse de los documentos previstos en el artículo 14 del presente Tratado; oSI

- La persona entregada consiente expresamente su reextradición o, habiendo tenido laoportunidad de irse voluntariamente del territorio de la Parte requirente eligepermanecer en él durante más de treinta días (30), o regresa al mismo después deabandonarlo.

Pedidos ConcurrentesArtículo 22

Cuando la extradición de una misma persona es reclamada por dos o más Estados, laParte requerida determinará a cual Estado será entregada la persona reclamada ynotificará su decisión a los Estados requirentes.

Cuando los pedidos son motivados por el mismo delito, la Parte requerida darápreferencia al pedido del Estado donde se cometiera el delito, salvo circunstanciasparticulares que determinen una decisión distinta.

Las circunstancias particulares que pueden tenerse en cuenta serán, sobre todo, lanacionalidad, la residencia habitual de la persona reclamada y las fechas de los pedidosrespectivos.

Cuando los pedidos son motivados por delitos distintos, la Parte requerida darápreferencia al pedido que se base en el delito considerado más grave, conforme a sulegislación, salvo si las circunstancias particulares del caso en cuestión determinan unadecisión distinta.

Arresto ProvisorioArtículo 23

En caso de urgencia, las autoridades de la Parte requirente podrán pedir el arrestoprovisorio de la persona reclamada.

El pedido de arresto provisorio indicará la existencia de uno de los documentosprevistos en el párrafo 2 del artículo 14 del presente Tratado y comunicará la intenciónde transmitir, de inmediato, un pedido de extradición. También mencionará la

Page 9: TRATADO DE EXTRADICIÓN ENTRE · 2019. 8. 28. · según la legislación de cada una de las Altas Partes C-ontratantes: Delitos en Materia Fiscal Artículo 4 En materia de gravámenes,

infracción que motiva el pedido, la fecha y el lugar donde se perpetró y, en la medida delo posible, los datos de la persona reclamada.

El pedido de arresto provisorio se enviará por correo, telégrafo o por cualquier otromedio que provea un registro escrito, previsto en el artículo 14, o por intermedio de laOrganización Internacional de Policía Criminal.

La Parte requerida informará a la Parte requirente de las decisiones tomadas y, enespecial, y de manera urgente, el arresto y el plazo de tiempo en el cual se deberápresentar el pedido de extradición.

Entrega de ObjetosArtículo 24

A pedido de la Parte requirente, la Parte requerida conservará y enviará, conforme a sulegislación, los documentos, bienes y otros objetos que puedan servir como piezas parala condena o son el producto del delito, habiéndose encontrado en manos de la personareclamada en el momento de su arresto o habiéndose descubierto posteriormente.

La entrega de esos documentos, dinero y objetos se efectuará aún en los casos donde laextradición, ya acordada, no ha podido tener lugar debido al fallecimiento o la fuga dela persona reclamada.

La Parte requerida podrá conservarlos temporariamente o devolverlos con la condiciónde que le sean restituidos si no son necesarios para el desarrollo de un proceso penal encurso.

En todo caso, se reservan los derechos que la Parte requerida o terceros puedan haberadquirido sobre dichos objetos. Si tales derechos existen, los objetos serán restituidos, loantes posible y sin gastos, a la Parte requerida.

Los gastosArtículo 25

Los gastos incurridos en la Parte requerida como resultado del arresto y delmantenimiento en detención de la persona reclamada y debido al procedimiento quesurge del pedido de extradición, estarán a cargo de esta Parte.

La Parte requirente deberá solventar los gastos ocasionados por el traslado de la personareclamada desde el lugar donde ésta le es entregada hasta su propio territorio.

Los gastos ocasionados por el tránsito a través del territorio de la Parte requerida estarána cargo de la Parte requirente.

Page 10: TRATADO DE EXTRADICIÓN ENTRE · 2019. 8. 28. · según la legislación de cada una de las Altas Partes C-ontratantes: Delitos en Materia Fiscal Artículo 4 En materia de gravámenes,

IdiomaArtículo 26

Los pedidos y las piezas de apoyo, así como toda otra comunicación realizada conformea las disposiciones del presente Tratado, estarán redactados en el idioma de la Parterequirente y acompañados por una traducción en el idioma de la Parte requerida.

Exención de la LegalizaciónArtículo 27

Los documentos previstos en el presente Tratado estarán exentos de toda legalización.Si se entregan como copias, éstas deberán ser certificadas conforme a los originales.

Entrada en Vigor y DenunciaArtículo 28

El presente Tratado entrará en vigor treinta (30) días después de la fecha de intercambiode los instrumentos de ratificación. Se acuerda con una duración indeterminada.

Podrá ser denunciado en cualquier momento por una de las Partes. Esta denunciadeberá ser comunicada por escrito a la otra Parte y tendrá efecto seis (6) meses despuésde la fecha de dicha notificación.

En fe de lo cual, los plenipotenciarios debidamente autorizados por sus respectivosGobiernos, firman el presente Tratado.

Hecho en Buenos Aires, el día 16 de mayo 2006, en dos ejemplares originales, en losidiomas español, árabe y francés, siendo ambos igualmente auténticos. En caso dedivergencia en la interpretación, prevalecerá el texto en francés.

Por la República Tunecina(' ~J

------. ~D<

Por la República Argentina

Page 11: TRATADO DE EXTRADICIÓN ENTRE · 2019. 8. 28. · según la legislación de cada una de las Altas Partes C-ontratantes: Delitos en Materia Fiscal Artículo 4 En materia de gravámenes,

,t'

'f:e·. C, ,C;- ·Ir

·t ~ t (~o'

r-r ,t' '~: 1 ~

I.t' 'f:

1.!, [ ~ :~

'h.

c, I

{f.:.r ~~l

1>

1:~.

- f e-~ "

¡-.c-"

'e. ~. ~, í'.; ,t

fE:• j¡;\ ¡-Ib' l'

~ ~f ~

\.c., t~: ); r ~ ~

.- -

t ~.

f ~: [' 1' If ~

\. ~. ,t'. f

..... ~. { r N \~:

__ .~ Lo l t f' l t I

: o' !- 1: l~ ~ " i

t t 1" .~

, ¡...l

~ '~,~ - ~

• o'

~.. ¡

[ [ ~~ 1 ~.~. i. f' ~ t

t 'l..

-.~ E:

' -'l> .~ ~ ~-. f

:c' 1·o' ,. -Lo' -.C" E' {f.:.

~ ~'~ ~ ,t'

{1r 'l.. : '~' Lo ~ f [~ . e: í" .(,f \'. ' .~ t

'F :&

1~ - ;;- ~'~ ~ f' í~1, !-

' -i i' ~.

f.' 'e,~ ~

~ f. 'i.. f. '& '"'"fi¡

- .. r{<iA'. I

~ .Cv . 'rft't'

-- .&: J,'f ....

~ -'l>

!

~ i ~~~. !'~:'Etl

I

f"~

- t ~ Lo - ~ b"

~.

e· . lb' 1(.,. ~. ~~ ~I~' .-:. t

Page 12: TRATADO DE EXTRADICIÓN ENTRE · 2019. 8. 28. · según la legislación de cada una de las Altas Partes C-ontratantes: Delitos en Materia Fiscal Artículo 4 En materia de gravámenes,

~.,w\ 1>1\ ¡~ Ji:; ¡Ji~ )\j ~i~J ) ~..,ac 'Ji,,} ~\ ylb I~l - 2

.~i.~ CJC

Ji Jo.....-.il¡\ ('Ji ,oí~ CJ#~\~~~l } ..pc.'j\ lJ:!a.: ~j;! 'J _ i

.~'j\ ~ ~..r.J\ ~ ¡) Ji ~\..r.J\ 0'" Ul-ll ~ ¡)~~~fi..J1 ú'J~'j\

40JW

~l.RJ\ OJL. e)~~

~~..;i; 'J A..:11 y..,lh.J\ u)=J1 C-!~ J c.5JC~ ~\ ~.J~ 'J - 2

¡~J~I '-:Jfilfl\ 0'" ty1\~~ ¡~WII>1\ ¡) c;~ 'J ) yj\~1 ) ú\"bl¡1 t~

.yllbll u)=J1 C-!~ ¡)

2

Page 13: TRATADO DE EXTRADICIÓN ENTRE · 2019. 8. 28. · según la legislación de cada una de las Altas Partes C-ontratantes: Delitos en Materia Fiscal Artículo 4 En materia de gravámenes,

5 OJW·

~~~.»U

,t~1 \1\ Ú'4 ~I~ tb,py Ji ~~ó~1 ~1..r.J1 ~ ~l ~ 'i - 1

,~~~ úl~ ~~~) ,La~.» ylSJ.J'i ~~~~~I ~..r.- ~ 'iJ

yJ~ Ú'4 0.J:CJ ~I~~~W\ ~\.ij)'4 ~j ) .•~.JI JW'1\ - y

0-- 1984 .J1 A ,up 17 ..,J ó~1 ,~l ) ~l..üj)IJ\ Ji ~1.i11 ~~l Ji Uat-ll

,ó~1~ t.aWI ~l uja

yU.J)'1.»jJ F ulja'1l ó~~\ úljjl.1J"'j4~ u..:a~\ ~1..r.J\ - ~

'11~ '\11 dI .. tl ~ ~ I..tl ,~ i I..a ,',,¡.L '\j .UI ,.e, -:'1~ r..S~ L).lJ yw ,J, "t':!". U .. J '"t':f' u::-.J- U J"'"'" U~ (,,?

'~J~\ y1.A.J)'1~ ,,~I ~j ~\)I úl"I.»)'4 ~I ~)'I ~ ~l:..J ó~1

c:J~ ~li:ic.1U ,~~ y~i "":!j y)1a.J1 u.;b1l új\S l~j ~i ~I~ 'i - 2

) ~ ) o~~ Ú'4 y)1a.JI ~I y\:ic. ) & u~ I'"~ ~ ~I yl1

,y~'11 01\ ~i J::...i Ú'4 .fi.ú:¡ J ~~J J Ji ~y...J1 o.)\Sii Ji~

~J ~.fi....c ~.» ~ ~ Ú'4 yl1 ~I ~..r.J1 új\S I~j ~\ ~ 'i

,\,"h:. ~~.»

J

Page 14: TRATADO DE EXTRADICIÓN ENTRE · 2019. 8. 28. · según la legislación de cada una de las Altas Partes C-ontratantes: Delitos en Materia Fiscal Artículo 4 En materia de gravámenes,

t! f l' ~ ,~: f ~.-1

e;

t ~e:~

s e¡'\.., I[,

~'i... f t í. ::~t

'e-. ,e l''i... ~ -- );

{ t 'C- '[ .L

I-[ t \.., . ~t-- l: [[ -[ 'C- .-: l.

[e, ~

~ ~~ e¡. J 'l>

l.,

e. ~ c· )t '~ f 1): t: ~-lA

\.., };~

~. :~ .t' ~- t e:-[ 'i... t .~ .f.

[,~. t

I\:, f ~\-

-[~.

~

~. QC)t\" e¡.

i t -[ l- ........

.¡:. Q' ~- t ~'):L. t f t ~í

!

.~. \..,

. - t f lI:I .~ t 1 L ~. r .

~ ): - -- -[ te- [(¡;, - c· ¿-t .~

-~ r' ~. \..,f 't. ,t"~ ~,t' ~ ~ . El ~ ~

:~ f ~

~ }: r e¡: ~ r t,' L. tf1:. c·(;:

~~ .~ F v.- -~ . ): .. ~ E (;:. e- i' ):IlA ~ .' 'e-. f:

1~ 1 1:. l'11 -- .

t; - ~ ~ "' 1..,.~ ~ L::' [,. -'- lA 1:~,t' "~. "f "1

0" Lr- II - "-

.~ "~. 1· 'r. ~ "1 .¿;

~ ~,t' I \.., t: f' I I1 - [, ~(.1 f -[ ~ -"

.¿; 'r-' \.., [ t. N......

1

~r- "(;:

:~ ~, o'

e¡' %; \. ~ ~ t~

'-- I

Page 15: TRATADO DE EXTRADICIÓN ENTRE · 2019. 8. 28. · según la legislación de cada una de las Altas Partes C-ontratantes: Delitos en Materia Fiscal Artículo 4 En materia de gravámenes,

9 ¡JW\

(,$.;a.'il ¡,;:¡4..,¡..n Ji ~l~'il ~."k-

j I"\~'JI ~~ 4Jé. ~1a.o yll:Jl 4..,...11 JW\t1 ÚoiI.S I~j ~I ~ "J

.ó~Il5.lA ~

10 ¡JW\

:~I~.J~

.;~ ,4JJ-iW t:i!J ,~ .y1j y..,lb.J\ u.):J\ f'Sb.o ÚoiI.S \~j - i•_.I..;~\I wlb l . .1_ "1 -:\\ ~ .- '1r::--. ~ <.s.1.:U~ ~ ....fiW

u.):J\ üJ-iU ül.SJ yl\.1J\ u.):J\ ylji ~.J1..i. ~) ~ ~..r.J\ ÚoiI.S \~J - y

.~Iji ~.JI..i.~) ~I.- ~fi" ~í 0A &l4~ "J .y1j y..,lb.JI

<Ú4Uj ÚoiI.SJ Lak. 18 0A Jií .ú.... l5~ "J \..}'-=IU y..,lb.JI ~\ ül.S \~J - ~

~La.li~ ~ J ~I ü~ 0A J ~~ '¡¡-H.y1j y..,lb.JI u.):J\ ylji~ ~~WI

~'jl ..m1.l....21 ..>--'-"':IW1o~ YJ y..,lb.JI 4.lJ~1 ).;¡¡ J ~ ~~J ,~w.:..'j\

.4JJ-iW t:i!J ,~ll.JI

,yy.--.1.h.JI ~I ~ ~'yj;. rh ~\ 4.lJ~1 .;~ \~j ~l ~ "J (1

L......JI.-J -L..ii~ t lb...J\ 0A~\ ~~~úU~ yl\.1JI u.):JI .)~ rlJ

.6ll.J\ t.u 'WI . --U\. "y u..,.........

j

Page 16: TRATADO DE EXTRADICIÓN ENTRE · 2019. 8. 28. · según la legislación de cada una de las Altas Partes C-ontratantes: Delitos en Materia Fiscal Artículo 4 En materia de gravámenes,

120JWI

~'i\ }J+.ll

JJ ~l y~I u.):J1 ~ roJjJI~ji1\ lJ'l4 CJi ylUJl u.):JI ~ - 1

Uo; !~!I\ W~.u~~ ,~1.aJ'"'i1 01\ ~ 14 'ó~W4 4-:1c- L)o'=I~1 &~..,11 ro~

~L....... JL..dÍ J::..Í ~ 4;,o; !~!l\ OÚ:!...ro- o- 'JJií ¡,¡'l ~~l Ji ,4.:ü1~1 Ji ,~~I..,1\

.~~ i -:11 JW'lI· ~~ .. J'-r uc- J

Ji o~.) l.P~~J ¡,¡~I ~I .Y.c \~l Y.)Jy..<:. ~ji11 ú~ y - 2

~l ~\.c Ji 'oÚyLa...o 4...-.) ~til rt-.) 1.AJ:!~~ .;si ~l ~ ~I tlJ~I yl~ ~

.0.)~\.t. J ~

L.l\ a; l~!l\ ~~ ~ y .l",jij U .. ~ .'\ J,d11 ú.uS:i .~ Wl:....J\ ~.~ I~\¡,¡ U ~tI:! •. ..,............ - ~ ~ ~ •.~~\ ~J y.=.~...r.-Jl ~fi.J1 ~ll.JI ú.its I~l Yl ~~ YJ~ l.S..>?-

.~

140JWI

o~ J3~,.t3\.J ~

..l.::.LJ1 lJ:H L4 ~1.AJ4.¡~1 ~.):J~~J:!J ~tiS. ~\ yl.b .)..J="'-:, - 1

.~.fi.;.J\

:~.fi.;.JI .h.L.J1 CJfijJ

CJ~'i1 J~J J..a..I\ s--" jJ 'U.Jjil~4 -

.yt....&l\J~J~\ 'ó.)4:i1IJ ~).:J\ útnla.l\ 'ó)jJ 'CJJíi,.PU~-

6

Page 17: TRATADO DE EXTRADICIÓN ENTRE · 2019. 8. 28. · según la legislación de cada una de las Altas Partes C-ontratantes: Delitos en Materia Fiscal Artículo 4 En materia de gravámenes,

<,

-;\'.

bí~.

'lEc.):

1·~

D'

ED

~.

~.

N

i.L

,.. ~t•e L

~ E1: ~~ I.l' w.~

.~

~ [.oc C\- .t;

'1...•~t: ~.

1: 8- ¡;:

)r ~.1:. c·""1- lA\.o .¡;:

.~ s(í\ L~ o[

t: r~t -

~ t[ -

• ¡;7 ('t

~t .~ ~o[ r ~r t .-C, ~~ t): t1 I

~ r N

i't-~

C. lJ'

'tI;- ~.

J ~,

~tt..- [.

'1... ff ~

~ [.E' ¿..~ ;~C, ~): kf." ei~.~ },

.lJ·

.t 1 I

~ 1- -- ~.

f(. .....~ fA

1 f(..

(.'E;.~

~. ~

'1... 't~E~ f'l ti

f' E [oc ,..- C, .e·f ): ~\e- - -~ 1 '\,.t: ~ ~'1: .- ~t

~ ~.~1. ~ ·t·- - 't.Ií \.o E:l

l' .~ ~

ti t~.; f' l.~ ·f ~~\e-!:.

\.o \e-.. r-t

.t· .t·~1:

h'\.o

r.r;\\.o

!\.o

o[

rt.t·~

Ee:D'

~.t

t. [.[ft. ...::.

L o[

1r.

'1... "'-\.o ~.

f: \e-..\.o .~_

¡;- ~ .[\.o. Q' :::r L "-"8:. C\ r\.o ID.~. e- .E't. f .~_ \.o ~:

t 1; .f_ 'E:: \e-..

r ~. "t'1... ~ •.¿.L e L

~ ~. ~.~ ~

.~.: ~ t,.""1- \' ~

.~ .~ l- - c·

Q.. e ~

~: 't ~.D' - \.o

t t (t,. ii -..~ e:~ ~v r

."l l

...L

t.~

(C,~h:IN

. I

Page 18: TRATADO DE EXTRADICIÓN ENTRE · 2019. 8. 28. · según la legislación de cada una de las Altas Partes C-ontratantes: Delitos en Materia Fiscal Artículo 4 En materia de gravámenes,

16 ¡JL.J\

¡1,,"¡·n ~\~\~'i\ ¡¡j~

o~ ~ ~~I ~J.;JJl ~)'I UJ~ ~I ~ ~J y~1 ú.)JI ~

~JJ~ ~:JlkJ ~ ¿llj~ .ui!lytI ue- ~\y- y~1 ~I jp I~l ~UJ'i\

..u lA.)ji.;11 ~WI ~J~~~\ w\~\~'il ~~

~j.:j J ~I u~ ~I ú.):JI ~l c'= ~I ~ Á.iilyJl~ I~l -3

.y~1 ~I~ ) ..1::w1 ~ ó\....d.JI .J;1..i:b..)'1 ó~ J

(J"'; I~!U ~I fJ' 'JI;\I~~ J.W úl.;bYI u1-9 ,~\ ~ I~l- 4

lJ.a ~JYI óy.¡l4 ~l .JLWI ~)'I lJ.a ~1~1l.A.J:! 45 ~í ~ M1 uí~ c;~\ y~1

'lJ ,~I...r-"" ~ .lJ1-9 .JfiiJ\ ~Y\ ~ y~1 ~\ ~l c'= ~ I~l- 5

.JWYI u..i.i~ lJ.a ~ ~I yJ\.1JI ú.)JI ¿llj ~~

1!

I. J

Page 19: TRATADO DE EXTRADICIÓN ENTRE · 2019. 8. 28. · según la legislación de cada una de las Altas Partes C-ontratantes: Delitos en Materia Fiscal Artículo 4 En materia de gravámenes,

"'"'

['~

1['e.

~~

f~~

~i.L

f6:.-( tEt- \o

t

.~ ~.

c¡. .~

l:~(;\ .r;~. f6:.;.-):~ -1>' ~V '-"

[ -(c¡. ~.

--i. Gi- G,.[ \o ~.- ~ L

l;-tl' J; 'i..

:~ {i~'l¡ .t·v' Ec¡. . e-:

(t J~ l.oc!;' ~ k-'.~ I

~}, -t1-

N

~ ::. ....f:

Q..

'lEe.t

( t1: ,~~ ~.'-" 'c¡. ..

t ~~. ~.b ~.~ ~t

.~ oc!;-(

~t 'f-( ~

Ete. c;..): ~.~ ,l,,'

,-

.~~

t.~ ~

g.

.~ ~

.~. &

~~

f[.v'

.~:

r. ,-

·t· e.,[ ~[. Ir-~ [.'5' .~,- \o(» ¡:;:'1. ,-

¡. -(&Eftb" f.t. í:\"

t ~c¡. t\ '1\o VJ

l

-(

E'tf'~,

ft.C"

C. .~

~ ¡.~. ~e·c... """"""

~. ~e·, e·~ r;,- C¡.1- e.~ rAff ,~.í:\" I

t N

,t.r;:

1· [• \oe- ~-, -y;. ~,~. ,~

~ ~'l ~ ~~E ~ ,i7- ~. [.e E.~~. ~''t .~ rG,. -E{ 'fi r-o:~ Et l·

1>' \ov e· ¡,

le-(h- l- E~ ~ i·f ~ h~ í:\"-

.,.. e-'E:'.I: rA€ ,~ ,¡:;:~ <- I

~ ( -]) -(

tE

t '"""• ocg.

~ tt\

J

Page 20: TRATADO DE EXTRADICIÓN ENTRE · 2019. 8. 28. · según la legislación de cada una de las Altas Partes C-ontratantes: Delitos en Materia Fiscal Artículo 4 En materia de gravámenes,

.....<::'\

.[,t,--[

tc.

.'E' 'tc·'¡;:

i:~... -,1::. ...o -,

L C·

~, ~

~ i.-[ ~t l:-1t .~~ ,¡;:~, -

"1' It:. ~

...[.,

t(;:,'...c

(,

.r ~~ o,

f t

.r ,c­,t r,'~ \'~~

~, t... 'o~ o:t, ~

'r, ,-

f\;-r ~'

~: f;1L Lb f(:.,~ ~

~ l.~. ~~ (t,~-, ...1. I

. E-[o _

~ rf). L..

t: 't

t~

c',t:E

.. o¡;: ~.

~ 'l...,~: :~,~ ~

°t~. ,~. ;;.-

[.,

¡: .0

t 'l....C" ,t~ :(

l tl. C,~ 't

ce, ~~ ~..~ L

t ~.

.~

:f...,.~,

~'--...,t.--[

t.. C,

.¡;: \,. ­~' g;;t ~.

.~ [

.~ 1:~ ,,~

,~' t~ E~ -._. C,~. 1:~\;-t:....[.,

5.-

l: ~g o'

o' ~6- &.-

...\\1..C,

f.~

~

~Ltr

'l... '0<';

~. r~. f..¡;; -

.~ ~'

, ' ~~ c.~,.",.

,~i if~ .~

.~ <te C·

't~[

~

~~....[{'h~

~

5.­,~,~

t~t: ~

~ ~.c' 'l...

,/:, -[1:. ;~

~ ~;:~l '0'~ I

f~ w

1f.-

~

,t'l~~

[

1:~

L

t'l....~

. ~~~ ~,'í.. t(;:,- Lt:. ...~ 'l-[ -'e, ~.

\;-if'1 N

L

~;

l'~

<tk./:'.

'h,~.

tL

te:~

.~

c.'t~~

Page 21: TRATADO DE EXTRADICIÓN ENTRE · 2019. 8. 28. · según la legislación de cada una de las Altas Partes C-ontratantes: Delitos en Materia Fiscal Artículo 4 En materia de gravámenes,

,~\ . .J , . -~ n., li:ic.'i\ o 1.A~ 0.<.. ~l\ 6W\ U .1.:..1\. ll: ~~ O <.,? I..JA~~ .J O • ~ ~ '-.P" .J~ ("J-'AJ-I.J

.ú4U:J\ ~).; ~\';.J y..,lhJ1~~JW\ 'J...o1Sj\.J

~\ ~~ A..;lJ y..,lhJ1 u.):J1 019'~~I~ ~J ú4U:J1 ú.lli....J \~J - 3

u . 1:..11 Úl.:o. ~ \ I~I ~\ ,<U.J ."-:1 ti! ó .L~ '::<YI ~ ~ ~ll 4......J.- 11 1.. "AIIJ~ 00 y...-....o. •• A~ J.J~~ ~ '-.P" ~.ft'-' ¡s- r..r:-

.~ 1).) U::JI o~ 6WI

230JW

~~ U~'i'

~I u~ ,JSbl\~ .) ,y1.b:i J ylUJI U):Jl Á, .,ji 411 ..w.....n~ - 1

.l.ú! \.!liJl '-J . n., .11 '~ J ... o~

0-- 2 ó~ ó.J.~iJI Jj~..,I1 c..5~J J.Jo?oJ~ .;i..,I\ u~)l1 ~~ - 2

~~ 'NI 1I.jll ~ ylbl ,:?.J~I J.,...3il ~ 0C ~J ,~liJ~1 01\ ÜA 14 óJW\

0J ,y..,lhJ\ ~I U\....aJYJ 4!1ji9J 0~J ~)~ilJ ylbll 4W ÜA ("Ji ~, ~..r.Jl

.~i

~ c.sfti ~J ~~ j ¡j..»11 ) ~..»11 J:¡~ 0C .;i..,I\ u~)I\ ~"4--':I - 3

~I ~I J 14 óJWL 1. .1_ .. _LII 6\..0 .t..J.1\ ~ .. uL J U!~ 1 "í ~ - oí~.J O ~ I..JA~ ~ .Y# r.,,;~ 0.J~. Y YJ u

.~1..l:J1 ~ ..":tt U J.1\..... ~ .. J

~~J ,6\"';'.J ó~1 úl)~ ylUJ\ u.):J1 A..;lJ y..,lhJ\ u.):JI ~ - 4

0~1 ~ .¡J)l;. I'"~ J Ü:l.~~ ,:?~I ~Y~J u~)I~ ,J~)ll

11

Page 22: TRATADO DE EXTRADICIÓN ENTRE · 2019. 8. 28. · según la legislación de cada una de las Altas Partes C-ontratantes: Delitos en Materia Fiscal Artículo 4 En materia de gravámenes,

e- u.Ji.,.JI .;i..,ll e\y.JI~ ..y.lj y.,lh.JI u).:Jl Á 1 a;; 011 UJ..Jl~ - 5

~~j ~ rll~j cly.J\~ ú'lWI JS ¡)J .0)')~ W)LJ\ ~\.lll\ ~illj

.u~'i\ ~.)\:i ÜA ~\~ ~J:! 40 ~i ¡)~I

o .:~tL ~ - _1- tl LYI ~\ ~ U _tLtl . _.:. "tl I -:.tq I~I _ 6JI"'". " t..J4~ ~ ~ •...• ..,...........~ e Y" '-""""" •

f':l~ UJ~ y.,lh.JI ~I u~ ~~ o.)A~ ui ylUJ\ u).:Jl~ 'l 4J}i ~L.JI

.~I ~~.) y1.b

24oJlA3\

,.~'J\~

I"'J--Í:lJ i.S~~1 ~~~IJ ~~\J &~..,ll ¡)c. ..y.lj y.,lh.JI u.;h]1 ..l;i~ - 1

: ¡)~J ,ylt1Jl u.;h]1 y1.b ¡)c. ~ll:J ~~ lliJ 'e oJL\,

i ú~l Jjt..... .c _'-a' ·i ·.C. i, _ iJ . • y c...---:: U l.i"""":i

U 0"). l~llllj~i~ oj~J .)4Je.1-: ~..r.J\ ÜA'l~ Ú~ ~ - y

.\.h'l 4..!~1 i utiJ'll . . U JL -tI• J "< (j'l.) . ..,...........

lj.LJI el' ,,1;'I)la! fy rll~j ~ ~~~IJ JI..JA~IJ ,&~..,l\ 01\~ fy - 2

.0)') .) y.,lh.JI ~I o\.!J~ ¿lliJ ,.y1c. ~lyJI ~

¡)c. ~1.)"41j y.,lh.JI u.;h]l ~j.;JI J~I ~ JI~~\ JS ¡) - 4

u..r-l=J1 ~~~I t 4 j fy "Ü}i J~I 01\~ ú~J \~jJ ,4J;~ o.)fiiJI ~~~I

.U;¡)...-.a U~J c:.f.- ~J y.JÍ ¡) ..y.lj y.,lh.JI

12

Page 23: TRATADO DE EXTRADICIÓN ENTRE · 2019. 8. 28. · según la legislación de cada una de las Altas Partes C-ontratantes: Delitos en Materia Fiscal Artículo 4 En materia de gravámenes,

UJ~I oU ~ ~J~I ~.)~I ~j y)hJI u.;h}1 ~\.S ¡)c. J.-:i - 1

~ ~W\ úl~I..?")'\ ~J u~)'1 0\.) .Ij~jJ y)hJI ~I ¡)c. ~I ~

.~I yU:a

c.J"'" ,t,\1~ 0--C ó~I U;¡.J~\ J.-:i~I u.;h}\ ¡)c.~ - 2

.~I 0\5..0 Ú'" ~IY ~j y)hJI

yl..>---:í~ .)J~\ ~ ~J~I ~.J~\ ~\.h11 ¡.J.;h}1 ¡)c. J.-:i - 3

..)JyJI ~ u4jiJl ~j y)hJ1 u.;h}1

26 ¡jW\

~

27 ¡jW\

~~ Ú"" "lk'¡\

13

Page 24: TRATADO DE EXTRADICIÓN ENTRE · 2019. 8. 28. · según la legislación de cada una de las Altas Partes C-ontratantes: Delitos en Materia Fiscal Artículo 4 En materia de gravámenes,

28 ÓJW

~ ·'A':'J3\'" »u..,-

oj";-"! ~Lo~\ ~)=J~ ~'1.1 w)=J' t)41 ~~ ~ ~)=J\ ÜA JS.l~

~).J ÜA ~l 4:i..... ~ ~ J,-ll ~4J1 ~ 4.bl1 01\ .}.J ,~I.iJ"')I1 o~ J-,ll ~ ~.J:

....f"'1.1 w)=J1 o- )..a.J,'i'~

4.J-JJ3\ 4,a1S 'Ci~ ó~

~~I-J ~...>"'~I úJ~

14

ú~.,.. ~.)I.í ~.)lT-J.)

~ WI ~\.ba.U 4.J .1l1 ~\.S"'• .) -J •

./

Page 25: TRATADO DE EXTRADICIÓN ENTRE · 2019. 8. 28. · según la legislación de cada una de las Altas Partes C-ontratantes: Delitos en Materia Fiscal Artículo 4 En materia de gravámenes,

Traité d'Extradition

Entre la République Argentine

Et la République Tunisienne

La République ArgentineetLa République Tunisienne,Ci"dessous nommées « Les Parties »

Désireuses d'intensifier leur coopération dans la iutte contre la criminalité.

Soucieuses de garantir une meilleure administration de la justice dans le but dedéflnir la procédure en matiére d'extradition.

Ont convenu des dispositions suivantes :

ART/CLE 1Obligation d'extrader

La République Argentine et la République Tunisienne s'engagent a se livrer,selon les conditions prévues dans le présent Traité, les personnes qui setrouvent sur leur territoire et qui font I'objet d'un preces pénal ou sontrecherchées pour I'exécution d'une peine ou d'une mesure de sOreté prononcéepar les autorités judiciaires de I'autre Partie.

Au sens du présent Traité, on entendra par mesure de sOreté toute mesurelégale privative de liberté qui peut etre ordonnée en complément ou ensubstitution d'une peine au titre de la sentence d'une juridiction pénale.

ARTICLE 2Faits donnant Iieu aextradition

1- Donneront Iieu a extradition les faits sanctionnés, selon les lois des deuxparties, d'une peine privative de liberté ou d'une mesure de sOreté privative deliberté dont la durée maximale n'est pas inférieure aune année.

2- Lorsque I'extradition est demandée pour I'exécution d'une peine ou d'unemesure de sOreté, celle-ci ne doit pas étre inférieure a6 mois.

Page 26: TRATADO DE EXTRADICIÓN ENTRE · 2019. 8. 28. · según la legislación de cada una de las Altas Partes C-ontratantes: Delitos en Materia Fiscal Artículo 4 En materia de gravámenes,

Lorsque la demande vise des faits dístincts et qu'aucun d'entre eux ne remplitles conditions requises dans les paragraphes 1 et 2, la Partie requise pourraégalement accorder I'extradition pour ces derniers. Donneront aussi lieu élextradition, conformément au présent Traité, les infractions prévues par lestraités multilatéraux auxquels les deux pays sont Parties.

ARTICLE 3Les infractions donnant lieu aextradition

11 ne sera pas tenu compte du fait que les législations des Parties, rangent ounon les actes ou omissions, constituant l'infraction dans la rnéme catégorie desinfractions ou désignent I'infraction par le rnérne nomo

Sera prise en considération la totalité des actes ou des omissions imputés él lapersonne él extrader. 11 n'importe pas que les éléments constitutifs de I'infractionsoient ou non les rnérnes dans la législation de chacune des Parties.

ARTICLE4Infractions en matlére fiscale

En matíére de taxes, d'impóts, de douanes et de change, I'extradition seraaccordée, conformément aux dispositions de ce Traité, si les faits remplissentles conditions requises dans I'article 2.

L'extradition ne pourra étre refusée du fait que la législation de la Partie requisen'impose pas le rnéme type d'impóts ou de taxes ou ne contient pas le rnérnetype de réglementation en cette rnatiere que la législation de la Partierequérante.

ARTICLE5Infractions politiques

L'extradition ne sera pas accordée pour des infractions considérées commepolitiques ou connexes él des infractions de cette nature. La seule allégationd'un motif politique dans la commission d'une infraction ne permet pas de lequalifier comme infraction él caractére politique.

Pour I'application du présent Traité ne seront pas considérés comme infractionspolitiques :

- Le génocide, les crimes contre I'humanité, les crimes de guerre et lesinfractions prévues par les Conventions de Genéve de 1949 relatives au droithumanitaire ;

Page 27: TRATADO DE EXTRADICIÓN ENTRE · 2019. 8. 28. · según la legislación de cada una de las Altas Partes C-ontratantes: Delitos en Materia Fiscal Artículo 4 En materia de gravámenes,

- Les actes mentionnés dans la Convention contre la Torture et autres Peinesou Traitements Cruels, Inhumains ou Dégradants, adoptée le 17 décembre1984 par l'Assemblée Générale des Nations Unies ;

- Les infractions prévues par les conventions multilatérales pour la prévention etla répression du terrorisme auxquelles les deux Parties sont ou seront parties,et par tout autre instrument pertinent de l'Organisation des Nations Unies,notamment sa Déclaration sur les mesures visant a éliminer le terrorismeinternational ;

- L'attentat a la vie d'un Chef d'Etat, d'un Chef de Gouvernement, ou d'unmembre de leur famille.

L'extradition ne sera pas non plus accordée, si la Partie requise a des raisonsséríeuses de croire que la demande d'extradition a été présentée dans le but depoursuivre ou de punir la personne réclamée en raison de sa race, religion,nationalité ou de ses opinions politiques, ou que la situation de celle-ci pourraitétre aggravée pour ces raisons.

ARTICLE 6Infractions militaires

L'extradition ne sera pas accordée lorsque I'infraction pour laquelle elle estdemandée constitue une infraction militaire et non une infraction de droitcommun.

ARTICLE 7Extradition de nationaux

Les Parties n'extraderont pas leurs nationaux.

Si l'Etat requis n'extrade pas une personne visée au paragraphe 1 du présentarticle, iI devra sans exception ni retard injustifié, soumettre I'affaire a sesautorités compétentes pour I'exercice de I'action pénale.

A cet effet, les dossiers, informations et objets relatifs aux infractions serontadressés gratuitement par la voie diplomatique. L'Etat requérant sera informéde la suite qui y aura été donnée.

Page 28: TRATADO DE EXTRADICIÓN ENTRE · 2019. 8. 28. · según la legislación de cada una de las Altas Partes C-ontratantes: Delitos en Materia Fiscal Artículo 4 En materia de gravámenes,

ARTICLE 8Exceptions a I'extradition

L'extradition ne sera pas accordée :

- Lorsque, conformément él la loi de la Partie requérante celle-ci n'a pas lacompétence de connaitre de I'infraction qui motive la demande d'extradition.

- Lorsque la personne réclamée aura été condamnée ou devra etre jugée parun tribunal d'exception ou « ad hoc » dans la Partie requérante.

- Lorsque conformément él la loí de I'une des <:Jeux Parties la peine ou I'actionpénale prévue en raison de I'infraction pour laquelle I'extradition est demandéeserait prescrite.

- Quand la personne réclamée aura été condamnée dans I'Etat requis ou dansun Etat tiers, pour I'infraction qui a motivé la demande d'extradition.

- Lorsque I'infraction a été commise sur le territoire de la Partie requise.

ARTICLE9Peine capitale ou autres peines

L'extradition ne sera pas accordée lorsque íes faits qui motivent lademande sont punis de la peine de mort ou de I'emprisonnement élperpétuité.

ARTICLE 10Extradition facultative

L'extradition pourra étre refusée :

- Lorsque, conformément él leur propre loi, les tribunaux de la Partie requisesont compétents pour connaitre de I'infraction qui motive la demanded'extradition.

- Quand I'infraction aura été commise hors du territoire de la Partie requéranteet que la lo; de la Partie requise n'autorise pas la poursuite en raison d'uneinfraction du rnérne genre commise hors de son territoire.

- Quand la personne réclamée est mineure, áqée de moins de 18 ans, et sarésidence habituelle sur le territoire de la partie requise, et qu'on estime queI'extradition peut étre préjudiciable él son insertion sociale, ceci él charge pour

Page 29: TRATADO DE EXTRADICIÓN ENTRE · 2019. 8. 28. · según la legislación de cada una de las Altas Partes C-ontratantes: Delitos en Materia Fiscal Artículo 4 En materia de gravámenes,

l'Etat requis de prendre conformément a sa loi, a I'égard du mineur, lesmesures rééducatives appropriées.

ARTICLE 11Condamnation par défaut

Si la personne réclamée est condamnée par défaut dans l'Etat requérant,I'extradition ne sera pas accordée lorsque la Partie requérante ne donne pasd'assurances pour que cette personne puisse se défendre et exercer lesrecours légaux appropriés.

Une fois I'extradition accordée, la Partie requérante pourra exécuter la sentencesi le condamné y consent expressément. -

ARTICLE 12Principe de spécialité

Pour que la personne remise puisse etre jugée, condamnée ou soumise ~ unequelconque restriction de sa liberté personnelle pour des faits antérieurs etdistincts des faits qui auraient motivé son extradition, la Partie requérante devrasolliciter I'autorisation appropriée de la Partie requise et fournir les documentsprévus aI'article 14 du présent Traité.

L'autorisation pourra etre accordée rnérne si les conditions prévues auxparagraphes 1 et 2 de I'article 2 du présent Traité ne seraient pas réunies.

L 'autorisation ne sera pas nécessaire lorsque la personne remise auraexprimé son consentement ou ayant eu la possibilité de quitter volontairementle territoire de l'Etat auquel elle fut remise, y reste plus de 30 jours ou yretourne aprés I'avoir quitté.

ARTICLE 13Changement de qualification

Lorsque la qualification du fait imputé est modifiée lors du preces la personneremise ne sera ni poursuivie ni jugée sauf dans la mesure oú les élémentsconstitutifs de I'infraction, selon la nouvelle qualification, permettent I'extradition.

ARTICLE 14Demande et documents justificatifs

Page 30: TRATADO DE EXTRADICIÓN ENTRE · 2019. 8. 28. · según la legislación de cada una de las Altas Partes C-ontratantes: Delitos en Materia Fiscal Artículo 4 En materia de gravámenes,

1- La demande d'extradition sera formulée par écrit et transmise par voiediplomatique, entre autorités centrales.

Les autorités centrales sont :

- Pour l'Argentine, le Ministére des Relations Extérieures, du CommerceInternational et du Culte.

- Pour la Tunisie, le Ministére de la Justice et des Droits de I'Homme,

2- La demande d'extradition sera accompagnée de :

- Une copie ou une transcription du jugement pe condamnation, de la décisiond'accusation ou d'arrét, ou d'amener ou d'une déclslon analogue conformémenta la législation de la Partie requérante avec une description sommaire des faits,Iieu et date oú i1s se seraient déroulés, et en cas de condamnation, uneattestation indiquant que la peine n'a pas été totalement exécutée et la duréede détention encore apurger.

- Les renseignements disponibles relatifs a I'identité de I'individu réclamé, sanationalité et sa résidence et si possible sa photographie et ses empreintesdigitales.

- Copie ou texte des dispositions légales qui prévoient et sanctionnentI'infraction avec indication de la peine ou de la mesure de süreté applicable etqui définissent la compétence de la Partie requérante pour connaitre de cernérne délit, ainsi que celles relatives a la prescription de I'action et de la peineou de la mesure de sOreté.

ARTICLE 15Preuve et information additionnelle

Si la Partie requise sollicite des preuves ou des informations additionnelles quilui permettraient de prendre une décision concernant la demande d'extradition,la Partie requérante les lui présentera dans un délai déterminé par la Partierequise.

Si la personne dont I'extradition est demandée se trouve détenue ou que lapreuve ou I'information complémentaire présentée comme il est indiquéprécédemment s'avére insuffisante ou que I'information n'est pas recue dans ledélai indiqué par la Partie requise, l'intéressé peut étre Iibéré.

La Iibération mentionnée au paragraphe 2 du présent article n'ernpéche pas laPartie requérante de présenter une nouvelle demande relative a la rnérneinfraction.

Page 31: TRATADO DE EXTRADICIÓN ENTRE · 2019. 8. 28. · según la legislación de cada una de las Altas Partes C-ontratantes: Delitos en Materia Fiscal Artículo 4 En materia de gravámenes,

ARTICLE 16Extradition simplifiée

La Partie requise pourra accorder I'extradition sans se conformer aux conditionsrequises par ce Traité si la personne réclamée en donne son accord express,aprés en avoir été instruite et apres avoir été informée sur son droit a laprocédure judiciaire d'extradition et sur la protection qu'elle comporte pour elle.

ARTICLE 17Décision et remise

La Partie requise communiquera a la Partie requérante par la voie prévue auparagraphe 1er de I'article 14 du présent Traité sa décision relative aI'extradition.

Tout refus total ou partiel sera motivé.

Si on accorde I'extradition, I'Etat requérant sera informé du Iieu et de la date dela remise, ainsi que de la durée de la détention accomplie dans I'attente deI'extradition de I'individu réclamé.

Les Parties se mettront d'accord pour rendre effective la remise de la personneréclamée qui devra se produire dans un délai de 45 jours a compter de lacommunication sus-visée dans le paragraphe t'" du présent article.

Si la personne réclamée n'est pas recu dans ledit délai, elle sera libérée et laPartie requérante ne pourra la réclamer anouveau pour les mérne faits.

En cas de circonstances exceptionnelles empéchant la remise ou la réceptionde la personne aextrader, la Partie intéressée en informera I'autre Partie avantI'écoulement du délai. Les Parties fixeront d'un commun accord une nouvelledate pour la remise conformément aux dispositions du paragraphe précédent.

En rnérne temps que la remise de I'individu réclamé, il sera remis a la Partierequérante les documents, I'argent et effets qui doivent étre mis également a sadisposition.

ARTICLE 18Ajournement de la remise

Si la personne réclamée fait I'objet d'un preces ou d'une condamnation pénaledans l'Etat requis, la remise pourra étre ajournée jusqu'á ce que soientterminées les poursuites dans cet Etat ou pourra étre effectuée temporairement

Page 32: TRATADO DE EXTRADICIÓN ENTRE · 2019. 8. 28. · según la legislación de cada una de las Altas Partes C-ontratantes: Delitos en Materia Fiscal Artículo 4 En materia de gravámenes,

ou définitivement selon les conditions fixées en accord avec la Partierequérante.

Lorsque le transférement met sérieusement en danger la vie ou la santé de lapersonne réclamée, la remise pourra étre ajournée jusqu'á ce que tellecirconstance disparaisse.

La remise du réclamé pourra aussi étre ajournée lorsque des circonstancesexceptionnelles a caractére personnel et suffisamment sérieuses la rendentincompatible avec des considérations humanitaires.

ARTICLE 19Restriction au renouvellementde la demande d'extradition

Une fois I'extradition refusée pour des raisons qui ne tiennent pasimplement a des vices de forme, la Partie requérante ne pourra pasadresser ala Partie requise une nouvelle demande d'extradition pour le rnémefait.

ARTICLE 20Transit

Le transit, a I'effet de I'extradition, a travers le territoire de I'une des deuxParties sera autorisée sur présentation d'une demande de transit par la voieprévue au paragraphe t'" de I'article 14, accompagnée d'une copie originale dela demande d'extradition pourvu que des motifs d'ordre public ne s'y opposent.

Les Parties pourront refuser le transit de leurs nationaux. La garde du réclaméincombe aux autorités de l'Etat de transit.

La Partie requérante remboursera a l'Etat de transit les frais qui ont étéengagés pour cette raison.

11 ne sera pas nécessaire d'adresser une demande de transit lorsqu'on utilisedes moyens de transport aérien qui ne prévoient pas un atterrissage sur leterritoire de I'Etat de transit.

11 faudra, néanmoins, dans ce cas adresser a l'Etat dont le territoire sera survoléune communication attestant I'existence de I'une des preuves nécessaires aI'extradition ; cette communication produira, en cas d'atterrissage fortuit d'unedemande d'arrestation provisoire, et la Partie requérante devra alors adresserune demande réguliére de transit.

Page 33: TRATADO DE EXTRADICIÓN ENTRE · 2019. 8. 28. · según la legislación de cada una de las Altas Partes C-ontratantes: Delitos en Materia Fiscal Artículo 4 En materia de gravámenes,

ARTICLE 21Réextrad ition

Lorsqu'une personne est extradée a la Partie requérante par la Partie requise,la Partie requérante ne doit pas la remettre a un Etat tiers pour une infractioncommise antérieurement ala remise sauf si :

- La Partie requise autorise cette réextradition, auquel cas la demanded'autorisation, doit etre accompagnée des documents prévus par I'article 14 ;du présent Traité ou si

- La personne remise consent expressément a sa réextraditon, ou ayant eu lapossibilité de quitter volontairement le territoire de la Partie requérante y resteplus de 30 jours ou y retourne aprés I'avoir quitté.

ARTICLE 22Réextradition

Demandes concurrentes

Lorsque I'extradition d'une mérne personne est réclamée par deux Etats ouplus, la Partie requise déterminera aquel Etat sera remise la personneréclamée et notifiera sa décision aux Etats requérants.

Lorsque les demandes sont motivées par la rnérne infraction, la Partie requisedonnera préférence a la demande de I'Etat OU été commise I'infraction, saufcirconstances particuliéres dictant une décision contraire.

Les circonstances particuliéres dont on pourra tenir compte sont, notamment lanationalité, la résidence habituelle de la personne réclamée et les dates desdemandes respectives.

Lorsque les demandes sont motivées par des infractions distinctes, la Partierequise donnera sa préférence a la demande se basant sur I'infractionconsidérée le plus grave conformément a sa loi, sauf si les circonstancesparticuliéres du cas d'espéce dictent une décision contraire.

ARTICLE 23Arrestation provisoire

En cas d'urgence, les autorités compétentes de la Partie requérante pourrontdemander I'arrestation provisoire de la personne réclamée.

La demande d'arrestation provisoire indiquera I'existence d'un des documentsprévus dans le paragraphe 2 de I'article 14 du présent Traité et fera part deI'intention de transmettre immédiatement une demande d'extradition. De rnérne

Page 34: TRATADO DE EXTRADICIÓN ENTRE · 2019. 8. 28. · según la legislación de cada una de las Altas Partes C-ontratantes: Delitos en Materia Fiscal Artículo 4 En materia de gravámenes,

elle mentionnera I'infraction motivant la demande, la date et le lieu de saperpétration et, dans la mesure du possible, le signalement de la personneréclamée.

La demande d'arrestation provrsoire sera adressée par voie postale,télégraphique ou par n'importe quel autre moyen pouvant laisser une traceécrite, par la voie diplomatique prévue él I'article 14 ou par I'intermédiaire del'Organisation Internationale de Police Criminelle.

La Partie requise informera la Partie requérante des décisions prises etnotamment, et d'une maniere urgente, de I'arrestation et du délai dans lequeldevra étre présentée la demande d'extradition.

L'autorité compétente de la Partie requise pourra accorder la liberté provisoireau détenu tout en adoptant les mesures apprópriées afin de prévenir sa fuite.En tout cas la liberté est accordée si la demande d'extradition n'est pas recuedans un délai de 40 jours él compter de I'arrestation.

Si la personne réclamée est mise en liberté pour expiration du délai prévu dansle paragraphe précédent, la Partie requérante ne pourra pas demander, uneseconde fois, I'arrestation de la personne réclamée sans présenter .unedemande formelle d'extradition.

ARTICLE 24Remise d'objets

A la demande de la Partie requérante, la Partie requise conservera et remettra,conformément él sa législation, les documents, biens et autres objets

- qui peuvent servir de pieces él conviction ; ou

- qui sont le produit de I'infraction, ayant été trouvés entre les mains de lapersonne réclamée au moment de I'arrestation ou étant découvertspostérieurement.

La remise de ces documents, argent et objets s'effectuera mérne dans le casoú I'extradition, déjá accordée, n'a pu avoir lieu él cause du décés ou deI'évasion de la personne réclamée.

La Partie requise pourra les conserver temporairement ou les remettre souscondition de leur restitution s'ils ne sont pas nécessaires au déroulement d'unpreces pénal en cours.

En tout cas, demeurent réservés les droits que la Partie requise ou les tiersauraient acquis sur lesdits objets. Si de tels droits existent, les objets serontrestitués le plus tót possible et sans frais él la Partie requise.

I11

1

"1,

1I\.!~

Page 35: TRATADO DE EXTRADICIÓN ENTRE · 2019. 8. 28. · según la legislación de cada una de las Altas Partes C-ontratantes: Delitos en Materia Fiscal Artículo 4 En materia de gravámenes,

ARTICLE 25Les frais

Les frais engagés dans I'Etat requis en raison de I'arrestation et du maintien endétention de la personne réclamée et en raison de la procédure découlant de lademande d'extradition seront a la charge de cette Partie.

La Partie requérante devra supporter les frais occasionnés par le transférementde la personne réclamée depuis le lieu OU elle est remise jusqu'á son propreterritoire.

Les frais dépensés en raison du transit a travers le territoire de la Partie requisepour autoriser le transit seront a la charge de la Partie requérante.

ARTICLE 26Langue

Les demandes et les piéces a I'appui, ainsi que toute autre communicationfaite conformément aux dispositions du présent Traité, seront rédigées dans lalangue de la Partie requérante et accompagnées d'une traduction dans lalangue de la Partie requise.

ARTICLE 27Exemption de la légalisation

Les documents prévus dans le présent Traité seront exempts de toutelégalisation, s'ils sont remis sous forme de copies, celles-ci devront étrecertifiées conformes aux originaux.

ARTICLE 28Entrée en vigueur et dénonciation

Le présent Traité entrera en vigueur trente jours ( 30 ) apres la date de laréception de la deuxiéme des deux notifications par laquelle I'une des deuxParties informe I'autre de I'accomplissement de ses procédures internes. Leprésent Traité demeure valable pour une durée indéterminée.

11 peut étre dénoncé a tout moment, par I'une des deux Parties par notificationécrite, adressée a I'autre Partie par voie diplomatique. Cette dénonciationprendra effet six mois aprés la réception de ladite notification par I'autre Partie.

Page 36: TRATADO DE EXTRADICIÓN ENTRE · 2019. 8. 28. · según la legislación de cada una de las Altas Partes C-ontratantes: Delitos en Materia Fiscal Artículo 4 En materia de gravámenes,

En foi de quoi, les plénipotentiaires dOment autorisés par leur Gouvernementsrespectifs, ont signé le présent Traité.

Fait a Buenos Aires, le 16 mai 2006, en deux exemplaires originaux, rédigés enlangues espagnole, arabe et francaise, les trois textes faisant également fol. Encas de divergence d'interprétation, le texte francais prévaudra.

Pour la RépubliqueArgentine

------ -

Pour la RépubliqueTunisie~