View
581
Download
3
Category
Preview:
DESCRIPTION
presentación dad
Citation preview
La interacción en la clase de ELE
Kristi JauregiUtrecht, Levende Talen
29 de septiembre de 2012
Esquema
1. Importancia de la interacción
2. Entornos de videocomunicación
3. Hacia la organización de proyectos de interacción
4. Las tareas de interacción: análisis y creación
5. Conclusiones
6. TILA
La interacción en la sociedad actual
GlobalizaciónGlobalización Red de contactosRed de contactos Continuamente conectadosContinuamente conectados
Sociedad dinámica y digital
DinamismoDinamismo CreatividadCreatividad Cada vez más digitalCada vez más digital
La interacción en el s. XXI
• Clave en nuestra sociedad gracias a web 2.0De ser meros consumidores/receptores a ser creadores
Lenguas y cultura
Importancia de las lenguas Importancia de las lenguas de la Competencia Interculturalde la Competencia Intercultural
Interacción
Constructivismo social(Vygotsky, 1978)
Constructivismo social(Vygotsky, 1978)
Teorías de ASL(Mackey & Polio, 2009)
Teorías de ASL(Mackey & Polio, 2009)
con expertos en tareas relevantes
Importancia de la interacción en procesos de aprendizaje
• Input comprensible, rico y variado (Krashen, 1985).
• Oportunidades para producir output comprensible, correcto y adecuado al contexto conversacional (Swain, 1985)
• Posibilidades de interactuar, de negociar el sentido haciendo uso estratégico de la lengua en un contexto social y auténtico (Long, 1985; Ellis, 2003; Lantolf, 2006)
• Enfoque en la forma (Doughty & Long 1998; Long & Robinson, 1998).
• Énfasis en la comunicación intercultural y aspectos pragmáticos (Byram,1997; Kasper, 2001).
de L2de L2
¿Interacción en L2?¿Interacción en L2?
En clase se estimulará la interacción:
En grupos pequeños:• Autonomía / habilidad social• Mayor producción• Mayor variedad en actos de habla• Auto-corrección y corrección por
otros> Importancia de las tareas
Las tareas
Criterios para la elaboración de tareas efectivas(1)
1. Estimular el aprendizaje de la Competencia Comunicativa Intercultural
• Exponer al alumno a input intercultural relevante de la lengua meta (rico, comprensible, auténtico, multimodal; no premodificado; con un claro enfoque en un contenido social, cultural e interactivo)
• Estimular un uso significativo de la lengua:– En el que haya un “vacío” (cultural, social,
interactivo, de información, de opinión). – Promoviendo un intercambio comunicativo auténtico– Estimulando el aprendizaje activo (learning by doing)
elicitando procesos cognitivos (procesamiento del input, experimentación del output, la interacción, reflexión de cuestiones interculturales)
– Promoviendo el aprendizaje colaborativo
En el que surjan secuencias de negociación del sentido y enfoque en la forma
(Byram, 1997; Chapelle, 2003; Doughty & Long, 2003; Ellis, 2003; Willis, 1996). Las tareas deberán:
2. Adecuarse al alumno
Respetar las necesidades, intereses e idiosincrasia del alumno
3. Tener un impacto positivo
Ser motivadoras (Dörnyei, 2001), favorecen una actitud positiva y abierta hacia la lengua y cultura meta.
4. Tener un resultado comunicativo claramente definido
•Tener un objetivo claro •Tener un resultado claramente definido (bidireccionales, con requisito de intercambio de información, convergente)•Tener un procedimiento definido
5. Ser prácticas Poder contar con recursos adecuados para apoyar la realización de la tarea: grado de dificultad para alumnos y/o profesores que puede entrañar la organización e implementación de la tarea en una situación determinada.
Criterios para la elaboración de tareas efectivas (2)
Interlocutor
Con experto:
•Mayor riqueza de negociación (mayor cantidad y más exitosa)
•Importancia del componente pragmático / intercultural en la interacción
•Correlación tarea / experto
¿Interacción significativa en el aula?
Las condiciones de aprendizaje en el aula de ELE son limitadas sobre todo en lo referente a las posibilidades de participar en interacciones en un contexto social auténtico y al desarrollo de la competencia intercultural
Proyecto NIFLAR 2009-2011:
• Enriquecer• Innovar procesos de aprendizaje• Mejorar
¡Hacerlos más gratificantes y significativos!
• Estudiar el valor añadido de la implementación de interacciones sincrónicas por red
¿Cómo?
Telecolaboración
Enfoque en el aprendiente
CCI
Autenticidad del aprendizaje
Aprendizaje combinado
Interacción significativa:Tareas + experto
Alumnos: Generación Y
Conocedores y usuarios de entornos tecnológicos
Habilidad en realizar varias tareas a la vez
ActivosPrácticosVisuales
CooperativosDinámicosSociables
Quieren conseguir objetivos
Second Life
Open Sim
Videocomunicación Adobe Connect
Mundos virtuales
NIFLAR
Euroversity (2011-2015)
Experiencias
• 60 tareas de interacción para el holandés, portugués, ruso y español
• 20 experiencias piloto en videocomunicación y Second Life,
• con alumnos universitarios y de secundaria• Más de 400 estudiantes han participado entre
2009 y 2011 • Investigación sobre el valor añadido
Entornos de videocomunicación
GratisNo se puede grabar1 x1
Skypeoovoo MSN
De pagoMás funcionalidades
Hangout, google
Entornos de videocomunicación más sofisticados y caros
Interacción grupalCompartir documentos / pantallaGrabación
Adobe connect
Elluminate
Experiencia Videocomunicación Granada-Hilversum
• Comenius College Hilversum e Instituto Alhambra (Granada)
• Febrero-abril 2010• Partcipantes :
– 8 alumnos (parejas)– 34 alumnos de (13-17) años
• Cursos: Inglés en Granada; Español en Hilversum(A2)
• 3 sesiones en inglés / 3 en español
Tareas
• Tarea 1: intercambiando información personal
• Tarea 2: hablando de aficiones
• Tarea 3: hablando de planes
Ejemplos de videocomunicación
Total Hilversum (9) Granada (18)
Media DE Media DE Media DE¿Cómo valoras el entorno ? 3,78 0,53 3,44 1,01 3,94 0,80¿Cómo ha funcionado el entorno? 3,56 0,69 2,89 0,78 3,89 0,76¿Te ha resultado fácil comunicarte con un nativo? 3,14 1,07 2,67 1,53 3,50 0,58¿Te ha resultado interesante comunicarte con un nativo? 4,26 0,53 4,22 0,67 4,28 0,96¿Piensas que la videocomunicación enriquece el curso de lengua? 4,07 0.83 3,78 0,83 4,22 0,81
¿Cómo valoras el proyecto? 4,41 0.56 4.00 0,71 4,61 0,50Recomendaría a mis compañeros el proyecto. 4,63 0,56 4,33 0,50 4,78 0,55
Experiencias de los aprendientes de L2:
Ejemplo: de viaje
Creación de tareas
Ahora vosotros en grupos de 3 vais a crear una tarea:
1. Tened en cuenta los criterios de diseño de tareas efectivas
2. Pensad en vuestro grupo meta3. Relacionad la tarea con los contenidos de alguna
unidad didáctica del método que utilizáis4. Ahora pensad en los objetivos, el contenido y el
procedimiento a seguir en la tarea
Organizando proyectos de telecolaboración
1. Contactos interinstitucionales2. Familiarización de los entornos3. Control de equipos técnicos y conexiones a la red4. Especificación del enfoque pedagógico5. Desarrollo de tareas efectivas6. Integración de interacciones interculturales en los cursos
académicos7. Tutorías para alumnos8. Formatos de interacción: 1 nativo y 1 ó 2 aprendientes
9. 5 sesiones de interacción, una vez por semana10. Enfoque en la interacción sociocultural
Conclusiones
• Las oportunidades de aprendizaje que ofrece la comunicación sincrónica con expertos mediada por ordenadores parecen ser mucho más ricas y significativas que las ofrecidas por el sistema tradicional de enseñanza:– Los aprendientes reciben gran cantidad de input rico y variado
– Los aprendientes usan la lengua de forma significativa
– La interacción está marcada por la autenticidad
– Hay frecuentes secuencias de negociación del sentido cultural y lingüístico.
• La comunicación generada por tareas relevantes a través de estos entornos, además de ofrecer acceso a una amplia variedad de interlocutores (incluyendo a hablantes nativos), parece fomentar la comprensión transcultural y la competencia comunicativa en la lengua meta.
Futuros proyectos
En el marco de nuevos proyectos europeos:
– TILA (2013-2016)
TILA
• Lenguas: inglés, francés, alemán y español
• Países en el consorcio: Inglaterra, Alemania, Francia, Holanda, España, República Checa
• Cada país representado por:– instituciones de formación de profesores– Escuelas de secundaria
• Coordinación: universidad de Utrecht • Comienzo: enero de 2013 (hasta julio
2015)
Calendario del proyecto:
• Enero-marzo 2013: instituciones de formación de profesorado prepararán materiales pedagógicos que contribuyan al desarrollo de las competencias pedagógicas, digitales, interculturales y organizativas del profesorado que participe en TILA
• Abril-Julio 2013: se organizarán seminarios/talleres para los profesores que participen en TILA
• Septiembre 2013 a enero 2014 los profesores desarrollarán tareas y realizarán sesiones de telecolaboración en pequeños grupos
1/17/12
¿Te interesa participar en TILA?
Ponte en contacto con:
k.jauregi@uu.nlwww.niflar.eu
www.euroversity.eu
¡Gracias por vuestra atención!
BibliografíaByram, M. (1997). Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence.
Clevedon: Multilingual Matters. Bruner, J.S. (1983). Child's Talk. Learning to Use Language. Norton & Company.Chapelle, C.A. (2003). English language learning and technology. Amsterdam. John
Benjamins.Canto, S., Jauregi, K. & Bergh, H. v/d (en prensa). Integrating cross-cultural interaction
through video-communication and virtual worlds in foreign language teaching programs: is there an added value? Publicación en enero de 2013, ReCALL.
Dörnyei, Z. (2001). Teaching and researching motivation. Harlow. Longman.Doughty, C. & Williams, J. (1998). Focus on form in classroom second language
acquisition. Cambridge. CUP.Duff, P. (1986). Another Look at Interlanguage Talk: Talking Task to Task. In R. Day
(ed.) Talking to Learn. Conversation in Second Language Acquisition. London, Newbury House.
Ellis, R. (2003). Task-based language learning and teaching. Oxford. OUP.Gass, S. & Madden, C. (eds.) (1986). Input in Second Language Acquisition. Rowley,
Mass., Newbury House.Jauregi, K. (1997). Collaborative negotiation of meaning. A longitudinal approach. Rodopi.Kasper, G. (2001). Pragmatics in language teaching. Cambridge. CUP.Krashen, S. (1985). The Input Hypothesis. London, Longman.
Lantolf, James P. (2006). Sociocultural theory and L2: State of the Art. Studies in Second Language Acquisition, 28, pp 67-109
Long, M. & Robinson, P. (1998). Focus on form: Theory, research and practice. En Doughty, C. & Williams, J. (Eds.), Focus on form in classroom second language acquisition (15-63). Cambridge. Cambridge University Press.
Mackey, A. & Polio, Ch. (Eds.) (2009). Multiple Perspectives on Interaction. New York: Routledge.
Pica et al. (1985). The Selective Impact of Classroom Instruction on Second Language Acquisition. In Applied Linguistics, 6/3, (214-222).
Swain, M. (1985). Communicative Competence: Some Roles of Comprehensible Input and Comprehensi ble Output in its Development. In Gass, S. & Madden, C. (eds.)
Varonis, E. & Gass, S. (1985). Task-variation in nonnative/nonnative negotiation of meaning”. In Gass, S. & Madden, C. (eds.)
Vygotsky, L.S. (1978). Mind & Society. Cambridge: Mass. Harvard University Press.Wells, G. (ed.) (1981). Learning through Interaction. The Study of Language
Development. Cambridge, Cambridge University Press.Willis, J. (1996). A framework for task-based learning. Longman. Swain. M. & Lapkin, S.
(1995). Problems in output and the cognitive processes they generate: A step towards second language learning. Applied Linguistics, 16: 371-91.
Bibliografía
Recommended