50
TECNICA QUIRURGICA EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. CA QUIRURGICA

EL SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN. · Planificación del tratamiento 7 Generalidades 7 Indicaciones y contraindicaciones 8 Aplicación clínica 10 Selección del diámetro, la posición

  • Upload
    others

  • View
    45

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

TECNICA QUIRURGICA

EL SISTEMA DEIMPLANTES THOMMEN.

CA QUIRURGICA

Indice

2 © Thommen Medical

1. Especificaciones de los implantes

5 Etiquetas

5 Codificación por colores

6 Material

6 Precisión suiza para exigencias máximas

2. Planificación del tratamiento

7 Generalidades

7 Indicaciones y contraindicaciones

8 Aplicación clínica

10 Selección del diámetro, la posición y la longitud adecuados

del implante

3. Preparación del lecho implantario

13 Generalidades

14 Fresado piloto

14 Preparación del lecho implantario para la línea de

implantes ELEMENT

15 Preparación del lecho implantario para la línea de

implantes CONTACT

15 Fresa de perfil: Utilización en implantes de diferentes

alturas de cuello

4. Implantación

17 Generalidades

18 Acondicionamiento de las superficies con APLIQUIQ

18 Extracción del implante de APLIQUIQ

19 Sacar el implante del envase estándar

20 Inserción manual del implante

21 Inserción mecánica del implante

22 Alineación del hexágono interno

22 Retirada de la herramienta de inserción

23 Inserción del tornillo de cicatrización (modelador gingival)/

utilización del destornillador MONO

24 Fase de cicatrización

24 Modelación gingival

25 Rehabilitación provisional y definitiva

© Thommen Medical 3

5. Instrumentos y técnicas, ¡conviene conocerlos!

26 Kit quirúrgico para la limpieza automática

27 Cirugía guiada (Guided Surgery)

28 Prolongación de fresa

29 Aumento de la profundidad de inserción para implantes RC

30 Preparación del lecho implantario en hueso extremadamente duro

31 Inserción del implante tras la utilización del macho de rosca

32 Fresa VECTOdrill™ de acero desechable

32 Fresa VECTOdrill™ de acero reutilizable

33 Fresa VECTOdrill™ de cerámica reutilizable

34 Calibre de profundidad

34 Fresado piloto con un diámetro de fresa menor

35 Llave de carraca de torque MONO

36 Instrumento para atornillar MONO corto, con acoplamiento dental

integrado

36 Destornillador MONO

37 Adaptador para contraángulo, monopieza

38 Tornillos de cicatrización y modeladores gingivales

39 Modelador gingival, adaptable

39 Instrumento para el contorneado óseo e instrumento para

el contorneado oseo�

40 Sacabocados para mucosa

41 Set de servicio para tornillos apretados en exceso o rotura de tornillos

41 Explantación

6. Servicios Thommen

42 Disponibilidad a largo plazo de componentes para implantes Thommen

42 Garantía

42 Cursos y formación continuag

42 Servicio de atención al cliente

42 Documentación científica

7. Vistas generales y anexos

43 Índice alfabético

45 Pares de apriete

8. Observaciones 46 Observaciones

Cubierta posterior: Vista general de

los protocolos de fresado ELEMENT y

CONTACT (extraíbles)

© Thommen Medical 3

M

o de componentes para implantes Thommen

uag

nte

al de

MEMENT y

4 © Thommen Medical

1. Especificaciones de los implantes

Las características clínicamente relevantes de los implantes Thommen se

definen de la forma siguiente:

PF = Plataforma

Designación de la conexión implante-pilar que representa la geometría de

unión al pilar. El diámetro de la plataforma es una magnitud importante para

la selección de los componentes protésicos (ver página siguiente).

C = Cuello

Altura de cuello: designa la altura absoluta del cuello mecanizado. Con una

longitud de 0.5 mm, el cuello de los implantes MC (Minimized Collar) es más

corto que el Regular Collar (RC). Con 2.5 mm, el implante LC (Long Collar)

presenta el cuello más largo.

S = Hombro

Designación del plano coronal del implante. En los implantes MC es el plano

que se posiciona en sentido crestal. El diámetro del hombro se corresponde

con el diámetro de la plataforma.

L = Longitud endoósea

Longitud del implante sin cuello (excepto en los implantes MC, en los que la

altura de cuello está incluida en la longitud total L). Así pues, a efectos de

preparar el lecho implantario, la longitud L se corresponde siempre con la

profundidad de inserción endoósea (profundidad de fresado).

� E = Diámetro endoóseo

Designación del diámetro exterior máximo de la rosca del implante (en la

parte de paredes paralelas del implante).

� núcleo = Diámetro del núcleo

Diámetro central del implante menos la altura de rosca, el cual se corre-

sponde con el diámetro de fresado.

PF

L

� núcleo

� E

S C

© Thommen Medical 5

Diámetro de la plataforma

Línea del implante

Altura de cuello

Tipo de superficie Referencia en las instrucciones de uso

Longitud del implante

Diámetro

endoóseo

Altura absoluta del cuello

mecanizado

� plataforma

3.5 mm, amarillo

� plataforma

4.0 mm, verde

� plataforma

4.5 mm, azul

� plataforma

5.0 mm, gris

� plataforma

6.0 mm, violeta

ETIQUETAS

Para facilitar la orientación, en el embalaje exterior se indican las especifi-

caciones más importantes.

En la etiqueta de algunos productos hay también una dirección web que lleva

a las instrucciones de uso en formato electrónico como complemento a

estos parámetros importantes:

CODIFICACION POR COLORES

Para facilitar el reconocimiento del diámetro de la plataforma se han asignado

colores específicos a los diferentes diámetros de plataforma del sistema de

implantes Thommen:

Referencia en las instrucciones de uso

6 © Thommen Medical

Todos los embalajes de los implantes disponen de una etiqueta codificada

por colores. Esto facilita la logística y evita confusiones. Siempre que exista

una asignación clara a una plataforma, todas las etiquetas de componentes

de impresión y secundarios también están identificadas con el color especí-

fico de dicha plataforma.

Además, en los tornillos de cicatrización y modeladores gingivales, los pro-

pios productos y las cofias de impresión específicas de cada plataforma

están codificados por colores.

Encontrará más información sobre el Sistema de implantes Thommen 3.0 en

las instrucciones de uso THM61146, «www.ifu-tm.com/THM61146».

MATERIAL

Todos los implantes Thommen están fabricados en titanio puro, un material

biocompatible acreditado, de grado 4, conforme a la norma ASTM F 67/ISO

5832-2.

PRECISION SUIZA PARA EXIGENCIAS MAXIMAS

Thommen ofrece a los clientes y sus pacientes productos de una alta calidad

constante. Y es que para Thommen Medical, como desarrollador, fabricante

y distribuidor de productos sanitarios para la implantología dental, lo principal

es la seguridad de los pacientes. Para garantizar esto, todos los productos se

someten a exhaustivas comprobaciones internas y externas. Thommen Medical

está certificado según las normas:

EN ISO 13485:2012 – Directivas 93/42/EWG apéndice II.3.

Gracias a ello, Thommen Medical está autorizado a estampar en todos sus

productos la marca CE. De esta forma se garantiza que todos los productos

Thommen cumplen las elevadas exigencias legales relativas a productos

médicos. Los excelentes productos de Thommen se fabrican en nuestro propio

centro de producción de Grenchen, en Suiza. Elegimos a nuestros proveedores

con suma diligencia y mantenemos con ellos duraderas relaciones comerciales

y personales. Ellos también deben cumplir plenamente las estrictas exigencias

a las que están sometidos los fabricantes de productos médicos. Mediante

auditorías periódicas, Thommen verifica los servicios de los proveedores y

proporciona transparencia en el aseguramiento de la calidad.

Thommen también ofrece a sus clientes las normas de calidad más exigentes

en el ámbito de la investigación y el desarrollo, en todos los procesos logísticos

y en el asesoramiento en el servicio exterior y de atención al cliente, y también

imparte periódicamente cursos y formación continua a todos sus empleados.

© Thommen Medical 7

2. Planificación del tratamiento

GENERALIDADES

Para el éxito de una restauración implantosoportada

es fundamental una planificación detallada del

t ratamiento.

Es esencial un diagnóstico preoperatorio exhaustivo

basado en la solución protésica prevista y teniendo

en cuenta las condiciones biológicas. Éste proporciona

información importante para el procedimiento

quirúrgico, así como para las medidas de prepara-

ción y complementarias necesarias.

La creación de condiciones óseas y de los tejidos

blandos óptimas, ya sea como medida preventiva

para la conservación del hueso después de extrac-

ciones o para el aumento óseo, es un componente

esencial de la planificación multidisciplinaria

del tratamiento. Thommen Medical ofrece una

amplia gama de materiales biológicos para la

rehabilitación regenerativa de defectos tisulares y

óseos.

Además se debe dar un gran valor a la exhaustiva

información al paciente y la clarificación de

sus expectativas.

Es responsabilidad del médico que realiza la

implantación adquirir y actualizar mediante

los cursos adecuados y la formación continua

correspondiente los conocimientos especializados

necesarios.

Thommen Medical ofrece cursos y sesiones

para la formación continua en cirugía y protésica.

Para la planificación con radiografías bidimensio-

nales hay disponibles plantillas radiográficas

(ver Fo_20d184 y Fo_20d185) (ver p. 10).

INDICACIONES Y CONTRAINDICACIONES

Si no se indica explícitamente otra cosa, las indicaciones siguientes son

válidas para las dos líneas del sistema de implantes Thommen (ELEMENT/

CONTACT). Consultar la información detallada adicional en los prospectos de

embalaje correspondientes y en las instrucciones de uso electrónicas (ver la

etiqueta del producto).

8 © Thommen Medical

EL

EM

EN

T M

C

CO

NTA

CT

MC

EL

EM

EN

T R

C

CO

NTA

CT

RC

EL

EM

EN

T L

C

0.5 mm

Nivel de hueso crestal

0.5 mm

1.0 mm 1.5 mm2.5 mm

APLICACION CLINICA

Líneas de implantes

Thommen ofrece dos líneas de implantes. El implante universal de paredes

paralelas ELEMENT para todas las indicaciones, y el implante cónico cilínd-

rico CONTACT.

Gracias a su diseño cónico-cilíndrico, el implante CONTACT está indicado

para:

· La implantación inmediata o retardada en alvéolos de extracción.

· Circunstancias anatómicas especiales, como en el caso de raíces

convergentes o concavidad de la cresta alveolar.

En la planificación preoperatoria debe tenerse en cuenta que la explantación

de este implante puede resultar difícil por su diseño cónico-cilíndrico si el

extremo apical del implante se sitúa cerca de las raíces de los dientes vecinos.

Alturas de cuello de ELEMENT y CONTACT

Las líneas de implantes ELEMENT y CONTACT se ofrecen con diferentes

alturas de cuello.

Con una altura de cuello de 0.5 mm (MC, Minimized Collar), los implantes

ELEMENT y CONTACT están diseñados para un posicionamiento crestal. Los

implantes con una altura de cuello mayor (RC, Regular Collar) se deben po-

sicionar de forma supracrestal. El implante ELEMENT LC (Long Collar) está

diseñado para un posicionamiento transgingival.

© Thommen Medical 9

Superficie

La superficie de la porción endoósea de todos los implantes del sistema de

implantes Thommen están chorreadas con arena y grabadas al ácido.

INICELL es el desarrollo perfeccionado de la superficie Thommen chorreada

con arena y grabada térmicamente al ácido. Durante el proceso de acondi-

cionamiento con APLIQUIQ (ver p. 18) se modifica levemente la química

superficial de la superficie microrrugosa del implante. La superficie INICELL

superhidrófila favorece el mayor contacto entre el hueso y el implante

durante la fase temprana de la cicatrización, y determina así también los

tiempos de cicatrización recomendados (ver p. 24).

Con la excepción de los implantes de diámetro reducido (ver más abajo), los

implantes Thommen se pueden cargar de manera inmediata. No obstante, en

función de la superficie del implante la duración de la fase de la cicatrización

variará (ver el prospecto de embalaje correspondiente o las instrucciones de

uso electrónicas).

Implantes de diámetro reducido

Los implantes de diámetro reducido del sistema de implantes Thommen son

implantes de la plataforma � � 3.5 mm.

En las instrucciones de uso correspondientes se pueden consultar las indica-

ciones, las contraindicaciones y los requisitos para los implantes del sistema

de implantes Thommen con diámetro pequeño de plataforma � 3.5 mm.

En general:

· Los implantes de diámetro reducido solo deben usarse cuando el hueso dis-

ponible no permita un diámetro mayor (anchura mínima de la cresta maxilar

5–6 mm). Se recomienda ferulizar los implante siempre que sea posible.

Está contraindicado sin excepciones usar los implantes de diámetro reducido

con anclajes de bola (como, p. ej., Dalla Bona®, Tima®, Suprasnap® o Ecco®).

Los implantes de diámetro reducido no están indicados para las aplicaciones

en aquellos ámbitos donde se producen movimientos de rotación y traslación

marcados. De lo contrario existe peligro de que los implantes se vean expu-

estos a mayores momentos de flexión (p. ej. caninos).

Implantes de longitud reducida

Los implantes cortos, como el implante ELEMENT con una longitud de

6.5 mm, solo se deben utilizar como implantes complementarios y de apoyo.

10 μm

10 © Thommen Medical

SELECCION DEL DIAMETRO, LA POSICION Y LA LONGITUD ADECUADOS DEL IMPLANTE

Radiografías

Las imágenes radiográficas proporcionan información sobre el hueso

disponible en sentido vertical, la relación de las estructuras dentales vecinas

con respecto al lugar de inserción previsto y sobre el espesor de las estruc-

turas de tejido blando. Por consiguiente proporcionan indicaciones importantes

para la selección de la longitud, el diámetro y la posición del implante. Para

determinar el factor de ampliación o la escala de la imagen radiográfica se

puede incluir la esfera de referencia radiográfica de � 5.0 mm (n.° de art.

3.03.140) en una plantilla radiográfica individual.

Tras realizar las radiografías, la determinación del correspondiente factor

de ampliación o de la escala puede realizarse de dos formas:

· Mediante la comparación de escala de la esfera de referencia radiográ-

fica en la radiografía del paciente con la esfera de referencia radiográfica

dentro de la plantilla radiográfica para implantes Thommen (plantilla de

medición y comparación con diferentes factores de distorsión).

· Mediante la medición del tamaño de la esfera de referencia radiográfica

en la radiografía y el cálculo del factor de ampliación.

Las plantillas radiográficas para el sistema de implantes Thommen solo

ofrecen un punto de referencia para determinar el implante y su posición. En

zonas críticas pueden ser necesarios exámenes más exhaustivos (p. ej. DVT).

Importante: Debido a la función y la construcción de las fresas, todas las

fresas VECTOdrill presentan una longitud 0.5 mm mayor en sentido apical

que la longitud indicada de los implantes Thommen correspondientes. Para

evitar complicaciones esto deberá tenerse en cuenta al seleccionar y posi-

cionar los implantes, especialmente cerca de estructuras anatómicas.

N.° de art. Nombre

Fo_20d184 Plantilla radiográfica para implantes

ELEMENT MC, RC y LC

Fo_20d185 Plantilla radiográfica para implantes

CONTACT MC y RC

0.5

L

© Thommen Medical 11

Planificación basada en DVT o TC

Para la planificación a partir de métodos radiográficos tridimensionales

existen diferentes sistemas de planificación que incluyen los datos del

sistema de implantes Thommen.

Tenga en cuenta la lista actualizada que encontrará en la página web de

Thommen en el apartado «Planning software» (sólo in inglés).

Thommen admite la cirugía guiada (Guided Surgery; ver p. 27).

Posición mesio-distal

Las distancias entre la raíz natural del diente vecino y el hombro del implante

al nivel del hueso deben ser como mínimo de 1.5 mm.

Como regla general se aplica: Distancia del diente adyacente = mitad del

diámetro de la plataforma (medido desde el centro del implante) � como

mínimo 1.5 mm.

En consecuencia, la anchura mínima necesaria de la mella para la inserción

de un implante se puede calcular como el diámetro de la plataforma del

implante � 3 mm.

La distancia mínima entre dos implantes al nivel del hueso debe ser de

3 mm.

Como regla general se aplica: Distancia del implante vecino (medida desde

el centro del implante) = mitad del diámetro de la plataforma (implante 1)

� mitad del diámetro de la plataforma (implante 2) � como mínimo 3 mm.

La posición mesio-distal de los implantes se puede calcular correctamente

mediante una sonda periodontal colocada en sentido vestibular o determi-

nar con un calibre.

Anchura de la cresta maxilar (posición bucolingual)

Para permitir una irrigación sanguínea suficiente del hueso periimplante

se debe asegurar una lámina ósea vestibular y oral de al menos 1.0 mm (en

caso ideal mayor) alrededor de la zona endoósea del cuello del implante. So-

bre todo en la zona anterior, una lámina vestibular de mayores dimensiones

es imprescindible para una buena cicatrización ósea y una rehabilitación

estética. Aunque se pueda compensar en cierto grado una falta de anchura

ósea vestibular mediante un posicionamiento más pronunciado hacia pala-

tinal del implante, en la zona anterior debe evitarse no obstante un posicio-

namiento demasiado pronunciado hacia palatinal ya que de lo contrario la

rehabilitación protésica puede resultar muy difícil y requerir demasiados

compromisos, sobre todo en el caso de una morfología gingival delgada.

≥ 1.5 mm ≥ 1.5 mm≥ 3.0 mm

12 © Thommen Medical

Posición vertical y situación del tejido blando

Una parte de la planificación preoperatoria deberá incluir el cálculo de la

altura del anclaje de los dientes vecinos y la medición de las características

del tejido blando (en especial el espesor y la movilidad). En relación con la

rehabilitación protésica seleccionada y los resultados del diagnóstico radio-

lógico se pueden definir la posición vertical y la longitud del cuello mecanizado

del implante.

Thommen Medical ofrece líneas de implantes con diferentes alturas de

cuello para las situaciones clínicas más diversas.

Las alturas de cuello regulares RC respetan la situación biológica gracias a

la posición supracrestal en situaciones estándar.

La altura de cuello más corta MC es adecuada para situaciones en las que

por motivos estéticos (p. ej. disponibilidad reducida de tejido blando, biotipo

gingival delgado, estado tras un aumento óseo, relación maxilar vertical

reducida) es preferible un posicionamiento crestal.

En la mandíbula edéntula, la trayectoria irregular de la altura gingival re-

quiere con frecuencia una mayor longitud del cuello. Los implantes LC son

idóneos para un uso transgingival en el caso de rehabilitaciones con próte-

sis híbridas.

Importante: La forma cilíndrico-cónica del implante CONTACT requiere de

special atención, se debe cumplir la técnica quirúrgica adecuada. En esencia,

el implante CONTACTO nunca debe ser inserto más profundamente de lo

previsto, medida y pre-perforado.

© Thommen Medical 13

GENERALIDADES

La preparación del lecho implantario para los

implantes Thommen con las fresas patentadas

VECTOdrill reduce al mínimo el instrumental

necesario. El tiempo de intervención se puede

reducir todavía más mediante una preparación

cuidadosa y la facilitación de los instrumentos

quirúrgicos y el material de sutura necesarios.

Esto influye positivamente en la recuperación

postoperatoria.

Cada preparación del lecho implantario para los

implantes del sistema de implantes Thommen

comienza con la utilización de la fresa piloto

VECTOdrill para definir con exactitud el eje y la

profundidad de fresado. Después se realiza la pre-

paración secuencial con las fresas escalonadas

VECTOdrill (para detalles sobre el producto ver

p. 32–33). Todas las fresas VECTOdrill disponen de

una punta escalonada que se corresponde con el

diámetro de la fresa anterior. De esta forma se

obtiene un guiado a lo largo del eje que evita

que la fresa resbale y garantiza un lecho implanta-

rio modelado con precisión.

Importante: Debido a la función y la construcción,

todas las fresas del sistema de implantes Thommen

son 0.5 mm más largas que la profundidad de

inserción de los implantes.

Si se utilizan implantes ELEMENT, sólo es necesa-

rio concluir con un fresado de perfil en el caso de

una colocación crestal de los implantes ELEMENT

MC (ver capítulo «Preparación del lecho implantario

para la línea de implantes ELEMENT», p. 14). Si

se utilizan implantes CONTACT siempre será

necesario un fresado de perfil (ver p. 15).

Todos los orificios deben realizarse ejerciendo

una ligera presión, de forma intermitente y con

refrigeración externa continua con solución salina

fisiológica estéril fría (aprox. 5ºC/41ºF). Se deben

respetar las revoluciones recomendadas para

evitar un calentamiento excesivo del tejido óseo

y posibles roturas de los instrumentos. Las revolu-

ciones que se deben aplicar dependen del tamaño

de la fresa utilizada: a mayor diámetro de la fresa

menores revoluciones (ver cubierta posterior).

Para garantizar un fresado óptimo es preciso

retirar periódicamente las virutas de hueso.

La profundidad y el eje de fresado del lecho

implantario se deben comprobar en cada paso

de fresado con el calibre de profundidad corres

pondiente (ver p. 34).

Los productos que se utilicen dentro de la cavidad

bucal se deben asegurar contra una posible aspira-

ción.

Recomendamos elaborar un historial clínico y

radiológico completo.

Las secuencias que se describen a continuación

hacen referencia a la implantación en hueso de

dureza media a elevada. Para la implantación en

hueso muy duro consulte el capítulo «Preparación

del lecho implantario en hueso extremadamente

duro», p. 30.

3. Preparación del lecho implantario

0.5

Sistema de implantes Thommen

E

PF

14 © Thommen Medical

FRESADO PILOTO

Prepare en primer lugar el orificio con la fresa piloto VECTOdrill de � 2.0 mm.

Este orificio es especialmente importante porque con él se determina la pro-

fundidad y el eje de fresado.

La fina punta de la fresa piloto asegura la posición de fresado y evita que la

fresa resbale. Se suprime la necesidad de realizar un marcado inicial con la

fresa redonda.

Aplicar la fresa piloto a un máximo de 800 rpm y una ligera presión axial

hasta alcanzar la profundidad necesaria. La fresa piloto, al contrario que las

demás fresas escalonadas, tiene la característica de seccionar también

lateralmente, por lo que permite realizar ligeras correcciones axiales. Rea-

lice las correcciones del fresado con la fresa piloto siempre con cuidado y

con la fresa en marcha. Para el fresado piloto, ver también la página 34.

PREPARACION DEL LECHO IMPLANTARIO PARALA LINEA DE IMPLANTES ELEMENT

La utilización secuencial de las fresas VECTOdrill se muestra en la vista ge-

neral inferior (ver también el anexo separable con los protocolos de fresado

ELEMENT y CONTACT en la última página de cubierta). Tras la utilización de

la última fresa VECTOdrill finaliza la preparación del lecho implantario para

los implantes RC y LC y el implante se puede insertar directamente.

El hombro de los implantes MC se debe posicionar crestal. Al utilizar los im-

plantes ELEMENT MC se debe tener en cuenta que para la preparación del

lecho implantario se debe utilizar siempre una fresa de perfil para evitar que

el implante ejerce presión sobre el borde óseo crestal. La utilización de la

fresa de perfil ELEMENT se describe en el capítulo «Fresa de perfil» (ver p.

15).

Protocolo de fresado ELEMENT

Suprimir � 2.0 mm

Fresa

piloto

Fresa escalonada

� 2.8 � 3.5 � 4.3 � 5.3� 2.0

PF � 3.5� endoóseo 3.5

PF � 4.0� endoóseo 4.0

PF � 4.5� endoóseo 4.2

PF � 5.0� endoóseo 5.0

PF � 6.0� endoóseo6.0

Velocidad de rotación rpm

2.0 Fresa piloto 2.0 Fresa piloto 2.0 Fresa piloto 2.0 Fresa piloto 2.0 Fresa piloto 800

2.8 VECTOdrill 2.8 VECTOdrill 2.8 VECTOdrill 2.8 VECTOdrill 2.8 VECTOdrill 600

3.5 VECTOdrill 3.5 VECTOdrill 3.5 VECTOdrill 3.5 VECTOdrill 500

4.3 VECTOdrill 4.3 VECTOdrill 400

5.3 VECTOdrill 300

3.5/3.5 4.0/4.0 4.2/4.5 5.0/5.0 6.0/6.0 250-300

* sólo con ELEMENT MC y en hueso extremadamente duro

Fresa de perfil ELEMENT *

Fresa de perfil ELEMENT *

Fresa de perfil ELEMENT *

Fresa de perfil ELEMENT *

Fresa de perfil ELEMENT *

© Thommen Medical 15

PREPARACION DEL LECHO IMPLANTARIO PARA LA LINEADE IMPLANTES CONTACT

La utilización secuencial de las fresas VECTOdrill se muestra en la vista

general inferior (ver también el anexo). Si se utilizan implantes CONTACT

siempre es necesario un fresado de perfil.

Protocolo de fresado CONTACT

FRESA DE PERFIL: UTILIZACION EN IMPLANTES DE DIFERENTES ALTURAS DE CUELLO

Debido a la diferencia de diseño entre los implantes ELEMENT y CONTACT,

para cada línea de implantes se dispone de una fresa de perfil adecuada.

Las fresas de perfil tienen en la punta una guía integrada (A) que se corre-

sponde con el diámetro del orificio anterior realizado con la fresa VECTO drill.

Esto permite la alineación exacta de la fresa de perfil en el orificio pretaladrado,

lo que proporciona al usuario una seguridad óptima durante la conformación

del lecho implantario coronal.

Todas las fresas de perfil presentan la misma marca de profundidad de

1.5 mm (banda negra «B»). Esta altura se corresponde con las marcas de

profundidad de las fresas y de los calibres de profundidad VECTOdrill.

En los implantes ELEMENT MC y CONTACT MC, la preparación hasta el

borde superior de la marca de profundidad forma parte del protocolo estándar.

Una preparación hasta el borde inferior de la marca de profundidad es parte

del protocolo estándar para todos los implantes CONTACT RC.

B

ELEMENT

Fresa de perfil

CONTACT

A

PF � 3.5� endoóseo 2.7

PF � 4.0� endoóseo 3.5

PF � 4.5� endoóseo 3.5

PF � 5.0� endoóseo 4.2

PF � 6.0� endoóseo 5.0

Velocidad de rotación rpm

2.0 Fresa piloto 2.0 Fresa piloto 2.0 Fresa piloto 2.0 Fresa piloto 2.0 Fresa piloto 800

2.8 VECTOdrill 2.8 VECTOdrill 2.8 VECTOdrill 2.8 VECTOdrill 600

3.5 VECTOdrill 3.5 VECTOdrill 500

4.3 VECTOdrill 400

2.7/3.5 3.5/4.0 3.5/4.5 4.2/5.0 5.0/6.0 250-300Fresa de perfil CONTACT

Fresa de perfil CONTACT

Fresa de perfil CONTACT

Fresa de perfil CONTACT

Fresa de perfil CONTACT

16 © Thommen Medical

Los protocolos estándar para la utilización de la fresa de perfil junto con las

revoluciones máximas aplicables se muestran en las vistas generales corre-

spondientes (ver anexo). Si se aumenta la profundidad de inserción de los

implantes ELEMENT RC o CONTACT RC, también se deberá utilizar siempre

la fresa de perfil. Para más detalles relativos a este procedimiento, ver capí-

tulo «Preparación del lecho implantario en hueso extremadamente duro»,

p. 30.

La primera indicación en el vástago corresponde al diámetro endoóseo,

mientras que la segunda es el diámetro de la plataforma.

Importante: Las fresas de perfil son instrumentos de un solo uso y están

envasados estériles. Sólo está permitido colocar otros instrumentos esté-

riles desechables en los portainstrumentos previstos para ello en el kit

quirúrgico después de la esterilización. Los instrumentos/componentes pro-

tésicos estériles se deben colocar en condiciones estériles (auxiliar estéril),

y es preciso asegurarse de que en este proceso los instrumentos y los kits

no se contaminan.

� 3

.5/4

.5

© Thommen Medical 17

GENERALIDADES

Para poder garantizar la trazabilidad de los im-

plantes y para registrar el fabricante, el tipo de

implante y las dimensiones del implante para una

nueva rehabilitación protésica posterior, en cada

embalaje del implante se incluyen tres etiquetas de

paciente. Éstas deben emplearse en la consulta

para la documentación y para el carné de paciente.

Los implantes Thommen son estériles y se encu-

entran en un envase doble. Sacar el implante de la

caja en el envase estéril y en el envase protector y

comprobar si está dañado. La esterilidad no

está garantizada si se extraen implantes de

embalajes dañados o si los implantes no se

utilizan inmediatamente después de abrir el

embalaje.

Se deben tener en cuenta las directrices para

el trabajo aséptico al extraer el recipiente del

implante del embalaje estéril y el implante de

ese recipiente.

4. Implantación

Cartucho

El cartucho contiene el

acondicionador y está sellado

con un sello metálico.

Carcasa

La carcasa constituye la parte

central de APLIQUIQ y protege

el implante expuesto durante

el almacenamiento y acondi-

cionamiento.

Depósito

El depósito integrado recoge el

líquido después del proceso de

acondicionamiento y evita su

vertido.

APLIQUIQ – Diseñado para la funcionalidad.

Uso intuitivo. Aplicación inmediata.

Tornillo de cicatrización

El tornillo de cicatrización se encuentra

bien incrustado en la tapa giratoria

y solo puede retirarse cuando

la tapa está en posición semiabierta.

Tapa

La tapa giratoria permite acceder

al implante y cierra el paso hacia el

depósito cuando está completamente

abierta.

Implante

Los implantes están montados en

la herramienta de inserción.

Aletas

Al presionar las dos aletas a la vez, se

anula la fuerza de agarre que sujeta

la herramienta de inserción y se retira

fácilmente el implante.

18 © Thommen Medical

ACONDICIONAMIENTO DE LAS SUPERFICIES CON APLIQUIQ

El acondicionamiento se efectúa justo antes de la implantación, directamente

en el sillón de tratamiento, mediante el sistema de acondicionamiento APLIQUIQ.

Extraiga el recipiente APLIQUIQ del embalaje estéril y actívelo presionando

el cartucho.

Sujete el aplicador en posición vertical con el cartucho dirigido hacia arriba

y agítelo vigorosamente como mínimo cinco veces. Solo así se formará la

superficie superhidrófila INICELL.

Mantenga después APLIQUIQ en posición horizontal y deje que el medio de

acondicionamiento fluya al reservorio integrado.

Tras el acondicionamiento, el efecto de INICELL perdurará durante el tiempo

de tratamiento del paciente. El líquido no se debe seguir utilizando.

EXTRACCION DEL IMPLANTE DE APLIQUIQ

Extraer tras el acondicionamiento el capuchón de goma de la parte posterior

del aplicador en el sentido de la flecha. Coloque el aplicador en posición ho-

rizontal sobre una base estable.

Desenrosque la tapa hasta poder ver el implante y la herramienta de inser-

ción. Asegúrese de que el implante esté humedecido con líquido.

El instrumento para atornillar MONO (el adaptador para el contraángulo) en

la herramienta de inserción. Presione las alas de la carcasa del aplicador de

forma que se abra una hendidura en el soporte del implante. Extraiga el im-

plante del recipiente con cuidado y sin girarlo.

El implante se puede insertar manualmente (con el instrumento para ator-

nillar MONO) o de forma mecánica (con el adaptador para contraángulo) (ver

p. 20–21).

En el caso de los implantes que no están envasados en APLIQUIQ se debe

proceder de manera análoga, y deben sacarse con la ayuda del instrumento

para atornillar MONO o del adaptador para contraángulo (ver más abajo).

5 �

© Thommen Medical 19

Envase estándar para implantes

SACAR EL IMPLANTE DEL ENVASE ESTANDAR

Sujetar el contenedor de implante como se ilustra. Abra la tapa hasta notar

resistencia.

Insertar el instrumento para atornillar en la herramienta de inserción y

sacar el implante con cuidado del contenedor sin girarlo.

Tornillo de cicatrización

(debajo de la tapa)

Contenedor de implante

Herramienta de inserción

20 © Thommen Medical

INSERCION MANUAL DEL IMPLANTE

Para la inserción manual de los implantes Thommen con la llave de carraca

de torque MONO hay disponibles dos instrumentos de inserción: el instrumento

para atornillar MONO, corto, y el instrumento para atornillar MONO, largo.

Ambos disponen de un hexágono interno que sirve de alojamiento a la

herramienta de inserción, la cual viene premontada en el implante.

Sin herramienta de inserción (porque no está estéril o se ha perdido) se

puede trabajar con el adaptador para contraángulo, monopieza (ver p. 37).

Inserte el implante en el lecho implantario preparado. Enrosque manual-

mente el implante con el instrumento para atornillar MONO hasta que se

asiente firmemente en el hueso.

Siga trabajando a continuación con la llave de carraca de torque MONO.

Para insertar la carraca en el instrumento para atornillar no es necesario

ejercer fuerza alguna. La llave de carraca de torque debe deslizarse suave-

mente sobre el cuerpoa de la carraca del instrumento MONO. De lo contrario,

las piezas quedarán ladeadas y deberán volverse a alinear conveniente-

mente y comprobarse que no presentan daños.

La llave de carraca de torque está rotulada en uno de los lados con «IN» (A)

y en el otro con «OUT» (B). La flecha de la carraca indica el sentido para el

atornillado y el desatornillado. Para insertar o enroscar, coloque la llave de

carraca de torque sobre el cuerpo de carraca de tal forma que el lado rotulado

con «IN» quede hacia arriba; para desenroscar debe quedar hacia arriba el

lado rotulado con «OUT».

Consultar la información adicional sobre el uso de la llave de carraca de torque

en la p. 35. Para conseguir una seguridad adicional durante el uso de los in-

strumentos MONO se puede utilizar opcionalmente el anillo de retención

MONO.

Enroscar

A

Desenroscar

B

© Thommen Medical 21

A

1525

35

B C

D

150

2535

Enrosque el implante con movimientos lentos de la carraca. Para el enroscado,

sujete la carraca por el brazo rígido (A) como se muestra en la imagen.

La carraca se puede guiar opcionalmente con el dedo sobre el apoyo para los

dedos (B) o la llave guía (C).

Para visualizar el par de giro ejercido se puede utilizar la parte flexible de la

carraca, la regla curva (D).

INSERCION MECANICA DEL IMPLANTE

Para la inserción mecánica del implante se dispone de un adaptador de con-

traángulo en dos longitudes.

Importante: Para el enroscado mecánico se deben utilizar contraángulos a

una velocidad reducida.

Inserte el contraángulo en la herramienta de inserción con el adaptador para

contraángulo colocado hasta que toque el recipiente APLIQUIQ.

Durante el enroscado mecánico del implante debe ejercerse siempre una

ligera presión axial sobre la pieza de mano. De este modo se garantiza un

encaje completo de la herramienta de inserción en el hexágono interno del

implante y su retirada sin complicaciones después de la implantación.

La velocidad de giro máxima es de 15 rpm.

22 © Thommen Medical

A B

A

ALINEACION DEL HEXAGONO INTERNO

La alineación del hexágono interno es imprescindible si está prevista una re-

habilitación protésica con pilares angulados (p. ej. SPI®EASY o SPI®VARIO).

En los instrumentos para el atornillado de los implantes (instrumento para

atornillar MONO (A), adaptador para contraángulo (B) y adaptador para con-

traángulo (monopieza) pueden verse seis puntos dispuestos en círculo. Éstos

marcan los ángulos del hexágono interno y sirven para la alineación del im-

plante y, por tanto, de la supraestructura.

Para obtener más tarde un buen acceso al canal del tornillo del pilar se re-

comienda la alineación de uno de estos puntos estrictamente hacia labial.

Tenga también en cuenta las instrucciones de uso de los pilares correspon-

dientes.

RETIRADA DE LA HERRAMIENTA DE INSERCION

Extraiga la herramienta de inserción (A) del implante en sentido axial.

Importante: En el caso de un par de enroscado elevado después de enroscar

el implante, realice con el adaptador un breve movimiento contrario (en el

sentido contrario de las agujas del reloj). De esta forma se facilita la retirada

de la herramienta de inserción.

© Thommen Medical 23

INSERCION DEL TORNILLO DE CICATRIZACION (MODELADORGINGIVAL)/UTILIZACION DEL DESTORNILLADOR MONO

Antes de cerrar el implante, el interior debe estar limpio y sin sangre.

Por la aplicación de sustancias adicionales (p. ej. materiales óseos sustitu-

tivos) entre el implante y el tornillo de cicatrización, el modelador gingival o

el pilar, la adaptación de ajuste de la conexión implante-prótesis puede verse

seriamente afectada. Sobre todo en el caso de pastas altamente viscosas se

deberá comprobar minuciosamente el correcto asiento de todas las piezas

protésicas. Procure no aspirar piezas pequeñas.

Gire la tapa del recipiente APLIQUIQ para liberar el tornillo de cicatrización.

Sujete el tornillo de cicatrización con un destornillador MONO aplicando una

ligera presión axial.

Retirada del tornillo de cicatrización del envase estándar: Apoyar las manos

sobre una superficie firme y quitar la tapa del contendedor del implante.

Para ello la tapa debe girarse superando la resistencia (no doblar). A conti-

nuación el destornillador se inserta directamente en el tornillo de cicatrización

y se traslada al implante.

Es imprescindible que evite ejercer fuerzas no axiales sobre el destornillador.

Enrosque el tornillo de cicatrización (o, dado el caso, el modelador gingival)

manualmente hasta que toque ligeramente el hombro del implante.

Importante: Incluso si se aprieta manualmente, con el destornillador MONO

se puede crear un par de giro tan elevado sobre el tornillo de cicatrización/

modelador gingival que estos pueden resultar dañados. Por ello, para apre-

tarlos de forma definitiva solo debe usarse la llave de carraca de torque con

el par de giro máximo indicado (máx. 10 Ncm).

Para el apretado definitivo, coloque la llave de carraca de torque hasta el

tope sobre el destornillador MONO y apriete controlando el par de apriete.

En la página 45 hay un registro con todos los torques de apriete. En el sitio

web de Thommen Medical y en www.ifu-tm.com/THM61122 está la lista

general de todos los pares de giro disponible para su descarga. Se puede

solicitar en inglés por separado (Fo_22d123).

Los modeladores gingivales no deben presentar ningún contacto de

oclusión.

90°

max. 10 Ncm

24 © Thommen Medical

FASE DE CICATRIZACION

Los implantes Thommen están aprobados para la implantación y rehabilita-

ción inmediatas siempre que se pueda obtener una estabilidad primaria

suficiente (ver «Indicaciones y contraindicaciones», p. 7 y siguientes).

Gracias a la formación ósea acelerada en la superficie superhidrófila INICELL,

con la utilización de implantes INICELL (del diámetro y la longitud corre-

spondientes) recomendamos un tiempo de cicatrización de 3 semanas si se

dan las condiciones siguientes, (o bien 6 semanas para implantes sin super-

ficie superhidrófila INICELL):

· buena calidad ósea y disponibilidad suficiente de hueso

· implantes Thommen con diámetro endoóseo ≥ 4.0 mm

· implantes Thommen con una longitud a partir de 8 mm

Los implantes Thommen con superficie INICELL se pueden someter a cargas

a las 8 semanas si se dan las condiciones siguientes, (o bien 12 semanas para

implantes sin superficie superhidrófila INICELL):

· si el hueso es esponjoso

· implantes Thommen con diámetro endoóseo ≤ 3.5 mm

· implantes con una longitud de 6.5 mm

Se recomienda una fase de cicatrización de 12 semanas para los implantes

CONTACT PF de � 3.5 mm.

En situaciones en las que la superficie del implante no esté completamente

en contacto con el hueso o si son necesarias medidas de aumento óseo, la

fase de cicatrización deberá prolongarse convenientemente.

Antes de iniciar la rehabilitación protésica se recomienda realizar un control

radiológico.

MODELACION GINGIVAL

Thommen ofrece modeladores gingivales normalizados de titanio de

diferentes alturas (ver p. 38). Además, el perfil de emergencia se puede con-

formar con modeladores gingivales adaptables/personalizables (ver p. 39).

© Thommen Medical 25

REHABILITACION PROVISIONAL Y DEFINITIVA

El implante se puede rehabilitar provisionalmente de diferentes formas. En

este sentido, para la rehabilitación con pilares provisionales están disponi-

bles los pilares temporales SPI®TEMPORARY o SPI®VARIOtemp.

La rehabilitación provisional de implantes de dientes individuales también se

puede efectuar con el modelador gingival adaptable (ver p. 39).

Thommen Medical ofrece una amplia gama de pilares para la rehabilitación

definitiva del sistema de implantes Thommen. Encontrará una vista general

de los pilares en el catálogo de productos.

Encontrará información detallada sobre la utilización de los pilares en las

instrucciones de uso.

Tenga también en cuenta la información en la página web de Thommen:

www.thommenmedical.com.

26 © Thommen Medical

5. Instrumentos y técnicas, ¡conviene conocerlos!

1

PF 3.5 L 8.0 L 9.5 L 11.0 L 12.5

PF 4.5

PF 5.0 PF 4.0 PF 4.5

PF 5.0

PF 6.0

PF 3.5

PF 6.0

PF 4.0

� 2.0

� 2.8

� 3.5

� 4.3

� 5.3

A

B

C

D

ELEMENT RC PF 3.0ELEMENT MCCONTACT MC & RCAll implants (PF 3.0–PF 6.0 / L 6.5–L17.0)

Depth Gauges Profile Drills Profile Drills Profile Drills PF 3.0

Insertion tools

Screwdrivers

Drill extension

Screwdrivers

Optional instruments

VECTOdrillsTM

2 3

PF

3.0

/L

X.X

START

� X.X

/ —

RC

MC — /

X.X

MC — /

X.X

MONO

Remove insert for cleaning

8.0

4.0

31

/12

34

56

78

Plantilla gráfica

Cesta

Vista desde arriba del kit quirúrgico abierto para la limpieza automática.

KIT QUIRURGICO PARA LA LIMPIEZA AUTOMATICA

El kit quirurgico para la limpieza automatica (n.° de art. 1.03.030 – Generación

01 y 02) ayuda de manera centralizada a la preparacion de los instrumentos

Thommen y los componentes protesicos para su reutilizacion.

De este modo, los instrumentos y los componentes protésicos (reutilizables)

se pueden limpiar y esterilizar siguiendo procesos validados.

La plantilla gráfica guía por los pasos quirúrgicamente necesarios para la pre-

paración del lecho del implante de todas las líneas de implante de Thommen.

Las posiciones de los instrumentos para la préparación del lecho implantario

están dispuestas según las secuencias de fresado y se identifican mediante

pictogramas. Esto facilita la clasificación del instrumental y la comprobación

de que está todo disponible.

Aqui no se explica la version anterior del kit quirurgico (n.° de art. 1.03.030 –

Generacion 01). En caso necesario, su utilizacion se describe en las instruc-

ciones de uso THM61131 – version 001, «www.ifu-tm.com THM61131».

© Thommen Medical 27

En las instrucciones de preparación de Thommen Medical THM61131 se in-

cluye información sobre el uso del kit quirúrgico para la limpieza automática,

«www.ifu-tm.com/THM61131».

Otros kits quirúrgicos (p. ej. de plástico), solo sirven para el uso y la esterili-

zación de los instrumentos quirúrgicos del sistema de implantes Thommen.

Con estos kits no es posible hacer la limpieza automática de los instrumentos

ni de los componentes protésicos.

Encontrará más información sobre el Sistema de implantes Thommen 3.0 en

las instrucciones de uso THM61146, «www.ifu-tm.com/THM61146».

CIRUGIA GUIADA (GUIDED SURGERY)

Para la planificación a partir de métodos radiográficos tridimensionales existen

diferentes sistemas de planificación que incluyen los datos del sistema de im-

plantes Thommen. Hay información disponible en www.thommenmedical.com,

en la sección «Soluciones digitales».

Thommen apoya la cirugía guiada poniendo a disposición un casquillo guía

propio para el fresado piloto y también con StecoGuide. Thommen Medical

recomienda utilizar plantillas de fresado con la «Open Flap Technique».

Fresa piloto VECTOdrill/Manguito de guía

Para definir la profundidad de fresado se puede utilizar el manguito de guía

en combinación con la fresa piloto VECTOdrill de � 2.0 mm como tope. El

casquillo guía se debe posicionar con exactitud en la plantilla quirúrgica y

teniendo en cuenta la distancia vertical entre el casquillo guía y el hueso.

La tabla siguiente le ayudará a determinar qué profundidades de fresado se

pueden conseguir como máximo con las diferentes fresas piloto utilizando el

manguito de guía (n.° de art. 3.03.141).

28 © Thommen Medical

StecoGuide

Steco system technik ofrece una solución avanzada en el ámbito de la cirugía

guiada con sistema de implantes Thommen. El sistema de casquillos dobles

StecoGuide steco system technik GmbH & Co. KG, Hamburgo, www.steco.de)

permite secuencias de fresado guiadas hasta la fresa VECTOdrill � 3.5 mm.

Hay información adicional disponible en www.thommenmedical.com, en la

sección «Soluciones digitales».

PROLONGACION DE FRESA

Con la prolongación de fresa puede alargarse en 16.0 mm cualquier fresa

VECTOdrill y macho de rosca. Especialmente en el caso de mellas de dientes

individuales o si se utilizan plantillas de fresado se podrán salvar distancias

mayores entre la fresa y el accionamiento mecánico.

Las prolongaciones de fresa están disponibles en dos tamaños:

· para la preparación del lecho implantario de implantes con una

plataforma de 3.5 mm y 4.0 mm: � exterior 3.7 mm

· para la preparación del lecho implantario de implantes con una

plataforma de 4.0 mm y mayor: � exterior 5.0 mm

La prolongación de fresa no debe emplearse para insertar el implante.

Consulte la información sobre la preparación de este producto en las instrucciones

de preparación de Thommen Medical THM61131, «www.ifu-tm.com/THM61131».

29.0 mm

extracorta

6.0 mm

13.5 mm

9.5 mm

34.0 mm

corta

14.0 mm

40.0 mm

larga

20.5 mm

3.03.624 3.03.610 3.03.611

Longitud de

N.° de art.

Altura del

vástago

Longitud del

manguito de fresado

Profundidad de

fresado efectiva-

mente posible

© Thommen Medical 29

B

AUMENTO DE LA PROFUNDIDAD DE INSERCIONPARA IMPLANTES RC

En determinadas situaciones clínicas, implantes diseñados para la inserción

supracrestal deben insertarse en vertical a una mayor profundidad. Para ello

deben tenerse en cuenta dos puntos importantes:

Importante:

· Todos los fresados anteriores se deberán profundizar 1.5 mm más.

· El lecho implantario (también para implantes ELEMENT) se debe

moldear en la zona del hombro del implante adicionalmente con la

fresa de perfil correspondiente hasta el borde superior de la marca de

profundidad (ver p. 15).

Para la inserción al nivel del hueso son más adecuados los implantes MC.

ELEMENT RC CONTACT RC

Profundidad de

inserción estándar

Profundidad de

inserción mayor

B

1.51.5

30 © Thommen Medical

PREPARACION DEL LECHO IMPLANTARIO EN HUESOEXTREMADAMENTE DURO

Todos los implantes Thommen son autocortantes, lo que facilita conside-

rablemente el procedimiento estándar para la preparación del lecho implan-

tario porque por lo general desaparece el paso de aterrajado. La experiencia

clínica y las pruebas in vitro con estos implantes han demostrado que mediante

este proceso es posible garantizar una elevada estabilidad primaria.

No obstante, al colocar implantes en huesos extremadamente duros (como

p. ej. en una mandíbula edéntula intensamente atrofiada) puede estar indicado

un aterrajado.

El aterrajado de la rosca se realiza después del último fresado para el diáme-

tro del implante endoóseo previsto y, si fuese necesario, antes del fresado de

perfil.

Para acondicionar el lecho implantario introduzca el macho de rosca en el

lecho implantario preparado junto con su guía. Procure enroscar el macho

de rosca exactamente en el eje del fresado porque de lo contrario se produ-

cirá un ensanchamiento del lecho implantario que reducirá la estabilidad

primaria. El aterrajado se debe realizar sin aplicar una fuerza axial.

El aterrajado deberá realizarse hasta la misma profundidad del lecho im-

plantario preparado con la fresa (marca de profundidad).

Importante: Es imprescindible que no enrosque el macho de rosca a una

mayor profundidad. Si lo hace, el macho de rosca patinará y se romperán los

bordes de la rosca. Se recomienda realizar las últimas vueltas de aterrajado

muy lentamente hasta la profundidad de inserción prevista del implante.

En ningún caso se debe extraer y volver a enroscar el macho de rosca. Eli-

mine los machos de rosca sin filo o dañados o sustitúyalos tras un máximo

de 20 aplicaciones.

El macho de rosca está fabricado en acero inoxidable y ha sido diseñado para

utilizarse varias veces. Consulte las indicaciones detalladas y la información

sobre la preparación de este producto en las instrucciones de preparación

de Thommen Medical THM61131, «www.ifu-tm.com/THM61131».

El acoplamiento dental permite tanto el uso manual del macho de rosca con

el instrumento para atornillar MONO, corto, como el uso mecánico.

© Thommen Medical 31

Aplicación manual

Inserte el macho de rosca en el orificio con el instrumento para atornillar

MONO corto y realice el aterrajado con la llave de carraca de torque MONO

girándola lentamente en el sentido de las agujas del reloj.

Aplicación mecánica

Para la aplicación mecánica se deben utilizar contraángulos a una velocidad

reducida. La velocidad de giro máxima es de 20 rpm.

Importante: Para desenroscar el macho de rosca ajuste el giro de la máquina

o el contraángulo hacia la izquierda. Desenrosque el macho de rosca lenta-

mente y en el eje porque, de lo contrario, se produciría un ensanchamiento

del lecho implantario que reduciría la estabilidad primaria.

INSERCION DEL IMPLANTE TRAS LA UTILIZACION DELMACHO DE ROSCA

Si para la preparación del lecho implantario ha utilizado el macho de rosca,

durante la inserción del implante (especialmente durante las primeras vueltas)

trabaje lentamente y sin ejercer presión para poder controlar con precisión

si el implante se enrosca en la rosca realizada. Un aumento del par de

apriete indica que el implante no se enrosca en la rosca realizada. En ese

caso, desenrosque el implante y vuelva a enroscarlo.

32 © Thommen Medical

FRESA VECTODRILL™ DE ACERO DESECHABLE

Las fresas desechables VECTOdrill están fabricadas en acero inoxidable y se

suministran estériles. Esto garantiza una protección óptima contra las infec-

ciones cruzadas y unas excelentes propiedades de corte.

Las fresas VECTOdrill™ están disponibles en longitudes de 29.0 mm,

34.0 mm y 40.0 mm.

Encontrará indicaciones sobre su utilización, sobre todo con respecto a la

especificación clínicamente relevante de la longitud de las fresas, en las p.

13 y 27.

Los productos con la inscripción «no reutilizable» en el embalaje no se

deben reutilizar en ningún caso (ver indicaciones al respecto a partir de la

página 46).

La primera indicación en el vástago corresponde al diámetro de la fresa,

mientras que la segunda es el diámetro de la fresa anterior.

FRESA VECTODRILL™ DE ACERO REUTILIZABLE

Las fresas VECTOdrill reutilizables están fabricadas de acero inoxidable y

tienen una resistencia al desgaste superior a la de las fresas VECTOdrill de

un solo uso. Por lo demás presentan la misma geometría, están disponibles

en las mismas longitudes que las fresas VECTOdrill de un solo uso y se usan

en la misma secuencia que las demás fresas VECTOdrill.

Las fresas se suministran sin esterilizar y se deben preparar antes del

primer uso.

Se deben reacondicionar un máximo de 20 veces.

Las indicaciones en el vástago corresponden al diámetro de la fresa, el

número de lote y el logotipo de la empresa.

Consulte la información sobre la preparación de este producto en las instrucciones

de preparación de Thommen Medical THM6113, «www.ifu-tm.com/THM61131».

� 3

.5

LOT

XXXX

X

� 3

.5/2

.8

© Thommen Medical 33

FRESA VECTODRILL™ DE CERAMICA REUTILIZABLE

Las fresas de cerámica VECTOdrill se fabrican en cerámica mixta ATZ (alumina

toughened zirconia) de alta calidad. Las fresas de cerámica poseen una ex-

traordinaria precisión de corte durante varias aplicaciones con un filo inicial

alto y una buena biocompatibilidad. No se oxidan y se pueden reesterilizar.

Sin embargo, la cerámica es un material más quebradizo que el metal y, por

lo tanto, más propenso a las fracturas, por lo que a la hora de utilizar las fre-

sas se deben tener especialmente en cuenta los puntos siguientes:

· No parar la fresa dentro del hueso y dejar que siga funcionando de

forma constante para extraerla.

· No corregir el eje prefresado ni ejercer fuerzas laterales sobre la fresa.

· Las fresas de cerámica pueden usarse un máximo de 20 veces.

· Las fresas dañadas o que hayan perdido el filo se deben eliminar.

Importante: Las fresas cerámicas no pueden guardarse en armarios de des-

infección con radiación ultravioleta ni tampoco pueden ser expuestas a una

fuerte radiación de este tipo, porque esto puede provocar decoloraciones de

su superficie.

Las fresas de cerámica presentan el mismo diseño VECTOdrill con punta de

guía que las fresas de acero inoxidable y se emplean en la misma secuencia

quirúrgica.

No se recomienda usar fresas cerámicas con los casquillos guía.

La primera indicación en el vástago corresponde al diámetro de la fresa,

mientras que la segunda es el diámetro de la fresa anterior.

Además están disponibles el número de lote y el logotipo de la empresa.

Encontrará información adicional en las instrucciones de uso del producto o en las

instrucciones de preparación de Thommen Medical «www.ifu-tm.com/THM61131».

� 3

.5/2

.8

LOT

XXXX

34 © Thommen Medical

CALIBRE DE PROFUNDIDAD

Los bordes superior e inferior de las muescas en los calibres de profundidad

marcan las profundidades de fresado. La distancia entre los bordes es siem-

pre de 1.5 mm y se corresponde con las marcas de profundidad en las fresas

VECTROdrill.

Lea la profundidad de fresado en el lado anterior o posterior del calibre de

profundidad. Las muescas facilitan la lectura de la profundidad de fresado

en la radiografía.

Consulte la información sobre la preparación de este producto en las instrucciones

de preparación de Thommen Medical THM61131, «www.ifu-tm.com/THM61131».

FRESADO PILOTO CON UN DIAMETRO DE FRESA MENOR

La fresa y el calibre de profundidad de � 1.5 mm se pueden utilizar en casos

clínicos en los que las estructuras vecinas hacen necesarias medidas de

precaución y una precisión adicionales.

En estas situaciones críticas se recomienda realizar una radiografía intrao-

peratoria con el calibre de profundidad insertado. Las muescas del calibre

de profundidad son visibles en la radiografía y permiten leer la profundidad.

Durante este proceso, el calibre de profundidad no debe entrar en contacto

con estructuras antagónicas, ya que de lo contrario podría atravesar estruc-

turas anatómicas vecinas (canal mandibular, fondo sinusal, fondo nasal,

fondo bucal).

El calibre de profundidad de � 1.5 mm no solo se puede utilizar para medir

la profundidad de fresado, sino también para calcular el espacio oclusal dis-

ponible y la posterior alineación del implante. Para ello se puede acortar la

zona coronal del calibre de profundidad individualmente en intervalos de

1 mm hasta una longitud de 18 mm.

Lado anterior Lado posterior

18.5

15.5

12.5

9.5

6.5

17.0

14.0

11.0

8.0 8

11

14

17

6.5

9.5

12.5

15.5

Imagen de caso con la amable autorización

del Dr. Roland R. Schmoker, Berna, Suiza

22

24

26

28

20

1817

22

24

26

28

20

14

11

8

� 1

.5

Acorta-

miento

máximo

22

24

26

20

18

22

24

26

20

© Thommen Medical 35

LLAVE DE CARRACA DE TORQUE MONO

La llave de carraca de torque MONO está fabricada de una pieza de aleación

de titanio de alta calidad y reúne las características siguientes:

· Se puede utilizar en el ámbito quirúrgico y protésico.

· Extraordinaria estabilidad y durabilidad con precisión constante.

· No es necesario desmontarla para su limpieza o esterilización.

· No requiere mantenimiento.

El uso de la llave de carraca de torque MONO se describe paso por paso en

las páginas 20 (Enroscado del implante) y 23 (Utilización con destornillador).

Antes de utilizar la llave de carraca de torque asegúrese de que el indicador

de la regla curva señale exactamente «0» en la escala cuando no se aplique

fuerza. En caso contrario es posible que la regla curva esté dañada y que los

pares ya no se indiquen correctamente. En ese caso, la llave de carraca de

torque no debe seguir utilizándose. La indicación correcta de los pares es

fundamental para el éxito a largo plazo de los componentes atornillados.

Para una mayor seguridad durante la utilización de los instrumentos MONO

se puede utilizar opcionalmente el anillo de retención MONO. Este anillo está

diseñado para el uso múltiple pero se deberá sustituir si falla su funciona-

miento o si aparecen signos de uso (grietas, fragilidad).

Los componentes que no están previstos para ser utilizados con la llave de

carraca de torque MONO nunca deben usarse con ella. Un uso inadecuado

puede dañar la llave de carraca de torque.

Consulte la información sobre la preparación de este producto en las instrucciones

de preparación de Thommen Medical THM61131, «www.ifu-tm.com/THM61131».

36 © Thommen Medical

INSTRUMENTO PARA ATORNILLAR MONO, CORTO, CONACOPLAMIENTO DENTAL INTEGRADO

El instrumento para atornillar MONO se ha diseñado para el enroscado y

desenroscado manual de los implantes Thommen. Gracias a los ángulos

marcados en la superficie exterior del hexágono interior, los implantes se

pueden alinear de forma óptima para la rehabilitación protésica.

El instrumento para atornillar corto integra un acoplamiento dental para el

alojamiento de instrumentos odontológicos. Por consiguiente, todos los in-

strumentos que dispongan de un acoplamiento dental se podrán utilizar con

la llave de carraca de torque. De este modo, la llave de carraca de torque

MONO también se puede utilizar con sistemas de otros fabricantes.

Consulte la información sobre la preparación de este producto en las instrucciones

de preparación de Thommen Medical THM61131, «www.ifu-tm.com/THM61131».

DESTORNILLADOR MONO

Con el destornillador MONO se pueden enroscar y apretar todos los tornillos

de cicatrización, modeladores gingivales y tornillos del sistema de implantes

Thommen.

Los destornilladores MONO están disponibles en tres longitudes. Los destor-

nilladores cortos (B) y largos (C) disponen de un apoyo para los dedos para

optimizar el guiado. Para permitir también el uso del destornillador en espa-

cios oclusales reducidos, en el destornillador extracorto (A) se ha reducido

la altura al mínimo eliminando el apoyo para los dedos.

Todos los destornilladores incorporan una configuración de la cabeza de tornillo

de 4 lóbulos que garantiza la sujeción segura de todos los componentes del

sistema de implantes Thommen y una transmisión óptima de la fuerza. Evite

aplicar durante el uso fuerzas no axiales sobre el destornillador.

Todos los destornilladores poseen un punto de rotura controlada (D). En caso

de un par de giro demasiado elevado, el destornillador se rompe por ese

punto. Es imprescindible respetar los pares de apriete definidos en la vista

general (ver p. 45).

En el caso de tornillos, tornillos de cicatrización y modeladores gingivales

apretados en exceso se utilizan los instrumentos especiales del set de ser-

vicio (ver p. 41).

Consulte la información sobre la preparación de este producto en las instrucciones

de preparación de Thommen Medical THM61131, «www.ifu-tm.com/THM61131».

A

B

C

D

© Thommen Medical 37

ADAPTADOR PARA CONTRAANGULO, MONOPIEZA

El adaptador para contraángulo monopieza (A) encaja directamente en el

hexágono interior del implante y permite así una transmisión directa y pre-

cisa de la fuerza. Se puede utilizar tras la colocación inicial del implante en

el hueso después de retirar la herramienta de inserción.

Permite realizar las manipulaciones siguientes:

· corrección de la posición vertical del implante

· alineación del hexágono del implante

Las correcciones posteriores de la posición pueden afectar a la estabilidad

primaria del implante.

En el adaptador para contraángulo hay seis puntos en círculo que represen-

tan los ángulos del hexágono interior y que sirven para alinear el implante y

con ello la supraestructura. Consulte los detalles al respecto en la página 22.

El adaptador para contraángulo puede usarse manualmente con el instru-

mento para atornillar MONO corto (B) o mecánicamente con un contraángulo

a velocidad reducida (C).

Consulte la información sobre la preparación de este producto en las instrucciones

de preparación de Thommen Medical THM61131, «www.ifu-tm.com/THM61131».

B

C

A

38 © Thommen Medical

TORNILLOS DE CICATRIZACION Y MODELADORES GINGIVALES

Además del tornillo de cicatrización en el recipiente APLIQUIQ, Thommen

Medical también ofrece por separado tornillos de cicatrización que permiten,

gracias a sus bordes redondeados, una mejor adaptación del colgajo de

mucosa (tornillo de cicatrización SE, smooth edge) especialmente en condi-

ciones de tejido blando delgado.

Modelador gingival

Los modeladores gingivales permiten la modelación del tejido blando peri-

implante para todos los diámetros de implante. Cuatro alturas diferentes

(2.0/3.2/4.5 y 7.0 mm) permiten un acondicionamiento óptimo del tejido

blando ajustado a la rehabilitación protésica posterior.

Modelador gingival�

El modelador gingival� está disponible para el diámetro de plataforma de

3.5 mm y tiene, en comparación con el modelador gingival convencional,

un diámetro exterior ligeramente mayor (4.5 mm en lugar de 4.0 mm). El

modelador gingival� está disponible en las alturas 2 y 3.2 mm.

De forma ideal, el modelador gingival� se utiliza para el modelado gingival

en pacientes edéntulos y en combinación con el implante ELEMENT LC.

Lo ideal en maxilares parcialmente edéntulos es utilizar el modelador gingi-

val estándar. El modelador gingival� no se puede utilizar en el caso de una

posición dental estrecha debido a su mayor diámetro exterior.

Los tornillos de cicatrización y los modeladores gingivales que se ofrecen por

separado no son estériles y se deben esterilizar antes de utilizarlos.

Consulte la información sobre la esterilización de este producto en las instruciones

de preparación de Thommen Medical THM61131, «www.ifu-tm.com/THM61131».

Tornillo de

cicatrización SE

Estándar

© Thommen Medical 39

MODELADOR GINGIVAL, ADAPTABLE

Con el modelador gingival adaptable de metacrilato de polimetilo (PMMA),

durante la fase de cicatrización se puede modelar individualmente el perfil de

salida para la corona de diente individual definitiva. Se puede utilizar inmedi-

atamente después de la implantación o durante la reapertura si es necesaria

una rehabilitación provisional a corto plazo que no será sometida a cargas.

El modelador gingival adaptable debe permanecer como máximo 30 días en

la boca.

El modelador gingival personalizable tiene múltiples campos de aplicación:

· como modelador gingival, acortado al nivel de la encía

· como pilar provisional para una corona cementada provisional

· como prótesis para dientes individuales atornillada de forma provisional

y directamente revestida

Los modeladores gingivales solo se deben utilizar para dientes individuales.

Encontrará información adicional en las instrucciones de uso THM61125,

«www.ifu-tm.com/THM61125».

INSTRUMENTO PARA EL CONTORNEADO OSEO E INSTRUMENTO PARA EL CONTORNEADO OSEO�

Si el hueso impide la colocación del tornillo de cicatrización o del pilar, con

el instrumento de contorneado óseo puede preparar fácilmente el contorno

del hueso sin dañar el implante. De esta forma se puede crear espacio para

el ajuste exacto de las cofias de impresión y de los pilares.

En los implantes colocados con mucha inclinación, el instrumento de contor-

neado óseo� elimina el hueso sobrante alrededor de los pilares VARIOmulti

angulados.

Atención: El instrumento de contorneado óseo� no se debe usar para la

preparación de otros pilares, porque es de mayor tamaño que los demás in-

strumentos de contorneado óseo estándar y por ello eliminaría demasiado

hueso.

El instrumento para el contorneado óseo se puede utilizar manualmente con el

instrumento para atornillar MONO corto o de forma mecánica. Si se utiliza la

pieza de mano angulada, se recomienda refrigeración a una velocidad máxima

de 200 rpm.

40 © Thommen Medical

El interior del implante debe estar libremente accesible. Posicione el vástago

del instrumento para el contorneado óseo en el implante de forma que el eje

de este instrumento coincida con el eje del implante.

Elimine mediante fresado el hueso alrededor de la plataforma del implante

realizando movimientos giratorios en el sentido de las agujas del reloj.

Habrá eliminado el hueso que interfiere cuando el instrumento para el con-

torneado óseo se encuentre sobre el implante. Antes de realizar la toma de

impresión subsiguiente o de colocar los componentes protésicos necesarios,

la configuración interna del implante debe limpiarse y secarse meticulosa-

mente.

Consulte la información sobre la preparación de este producto en las instrucciones

de preparación de Thommen Medical THM61131, «www.ifu-tm.com/THM61131».

SACABOCADOS PARA MUCOSA

Indicación/campo de aplicación

El sacabocados para mucosa se emplea para perforar el tejido blando con el

fin de colocar un implante (técnica sin colgajo) o para exponer un implante

insertado.

El sacabocados para mucosa solo se debe utilizar si:

· se dispone de conocimientos suficientes sobre la situación anatómica

· se dispone de una anchura suficiente de la cresta maxilar y de mucosa

masticatoria

El sacabocados para mucosa está fabricado en acero inoxidable y se puede

utilizar varias veces. Para realizar un corte preciso en el tejido blando se

debe usar siempre un sacabocados para mucosa afilado y que no presente

daños. Después de cada uso se debe comprobar su capacidad funcional. Los

instrumentos dañados o que han perdido el filo ya no se deben seguir utilizando.

Dispone de un acoplamiento dental y se puede utilizar de forma manual y

mecánica. El diámetro del sacabocados para mucosa debe coincidir con el

diámetro de la plataforma del implante previsto/colocado. El sacabocados

para mucosa debe usarse en condiciones estériles.

Consulte la información sobre la preparación de este producto en las instrucciones

de preparación de Thommen Medical THM61131, «www.ifu-tm.com/THM61131».

© Thommen Medical 41

Aplicación manual

El uso manual está especialmente recomendado para la exposición del implante

porque permite un mejor control táctil y puede contribuir a reducir el riesgo

de dañar el tornillo de cicatrización. Antes de utilizarlo es imprescindible

evaluar cuidadosamente la posición del implante.

La aplicación manual del sacabocados para mucosa se realiza mediante el

instrumento para atornillar MONO corto. Abra el tejido blando hasta la cres

ta maxilar de forma oscilante y aplicando una ligera presión axial.

Aplicación mecánica

Para la aplicación mecánica deben emplearse contraángulos a una velocidad

reducida (aprox. 20 rpm).

SET DE SERVICIO PARA TORNILLOS APRETADOS ENEXCESO O ROTURA DE TORNILLOS

Para retirar tornillos de pilar que se han apretado en exceso y que no se

pueden retirar ni con el destornillador MONO ni con el destornillador para

contraángulo, Thommen Medical ofrece un set de servicio adecuado a cada

tipo de tornillo y cada diámetro de plataforma.

Importante: Una sobrecarga intensa, p. ej. debida a un accidente, puede

provocar la rotura del tornillo de pilar/tornillo transversal. Los tornillos de

pilar suelen romperse directamente por debajo de la cabeza o en la zona de

transición entre el vástago y la rosca. Si, en caso de rotura, el componente

roto del tornillo se encuentra alineado o por encima del implante, el resto del

tornillo deberá intentarse aflojar o desatornillar mediante ultrasonidos y/o

con un instrumento adecuado (p. ej. unas pinzas).

Para más detalles, póngase en contacto con su representante de Thommen

Medical.

EXPLANTACION

Si no fuera posible explantar un implante con el adaptador monopieza para

contraángulo, se dispone de trefinas de explantación y cilindros guía para

cada tipo de implante y cada diámetro de plataforma (ver el catálogo de pro-

ductos).

Para más detalles, póngase en contacto con su representante de Thommen

Medical.

42 © Thommen Medical

6. Servicios Thommen

DISPONIBILIDAD A LARGO PLAZO DE COMPONENTESPARA IMPLANTES THOMMEN

El sistema de implantes Thommen tiene su origen en el sistema Ha-Ti, que

se utiliza desde 1986 y que se ha documentado clínicamente. Durante el perfec-

cionamiento del sistema de implantes se ha procurado que los nuevos compo-

nentes sean compatibles con la geometría de unión existente. Por consiguiente,

es posible rehabilitar todos los componentes protésicos, todos los implantes

Thommen Medical y todos los implantes Ha-Ti (a partir de 1986).

GARANTIA

Encontrará las amplias prestaciones de garantía para implantes, pilares e

instrumentos en los folletos de garantía de cada país.

Tenga en cuenta la información de la página web de Thommen:

www.thommenmedical.com.

CURSOS Y FORMACION CONTINUA

Thommen Medical ofrece cursos y sesiones para la formación continua

quirúrgica y protésica. Para obtener detalles sobre la oferta actual, póngase

en contacto con su representante de Thommen Medical.

SERVICIO DE ATENCION AL CLIENTE

Su persona de contacto es en primer lugar el empleado del servicio externo

pertinente.

Encontrará un gran número de instrucciones de uso de nuestros productos en

formato electrónico en el sitio web de Thommen Medical y en www.ifu-tm.com.

En la etiqueta de los productos hay un número THM que remite a las instruc-

ciones de uso del producto correspondiente en el sitio web www.ifu-tm.com.

Tenga en cuenta la información de la página web de Thommen Medical:

www.thommenmedical.com.

DOCUMENTACION CIENTIFICA

Thommen Medical invierte en investigación y desarrollo. El objetivo de estas

actividades es demostrar científicamente y documentar mediante estudios

preclínicos y clínicos la aplicación exitosa de los productos de Thommen

Medical. En la página web de Thommen Medical encontrará una amplia vista

general de los estudios realizados sobre el sistema de implantes Thommen.

© Thommen Medical 43

INDICE ALFABETICO

A Acondicionamiento, en el sillón de tratamiento

· INICELL®, 18 ss., 24

Ajuste preciso de la posición del implante

· Alineación del hexágono interior, 22, 37

· Adaptador para contraángulo, monopieza, 37

Alineación del hexágono interno, 22

Alturas de cuello

· MC, 12, ver también en Bone Level

· RC, 8, 12

· LC, 8, 12

· Posicionamiento vertical, 12

· Utilización de la fresa de perfil (sinopsis), 15 ss.

· Preparación del lecho del implante según la altura de cuello, 15

Altura vertical, reducida

· Ver ELEMENT MC

· Destornillador corto, 36

C Calibre de profundidad, 34

· Diámetro 2.0 mm, ver fresa piloto

· Diámetro 1.5 mm, ver fresa piloto

Componentes de otros fabricantes

· Compatibilidad, ver instrumento para atornillar MONO, corto, 36

CONTACT, 8

· Alturas de cuello, 8

· Protocolo de fresado, 15 y en el anexo separable de la cubierta

D Destornillador

· Para la aplicación manual, 23

E Eje de fresado

· Determinación del eje de fresado, 14, 34

· Corrección del eje de fresado, 14

ELEMENT, 8

· Alturas de cuello, 8, 12

· Protocolo de fresado, 14 y en el anexo separable de la cubierta

Envase, 5

· Envase en APLIQUIQ, 17 ss.

· Envase en envase estándar, 19 ss.

Esterilidad de los implantes, 17, 46

· Esterilización de los instrumentos Thommen, ver las instrucciones

de preparación THM61131

F Fresa de perfil

· Utilización en implantes con diferentes alturas de cuello, 15 ss.

· Ver protocolo de fresado CONTACT, 15 y en el anexo separable

de la cubierta

· Ver nivel de hueso – indicación

Fresa piloto

· En cirugía guiada, 27

· 1.5 mm, fresado piloto de alta precisión y alineación del eje, 34

G Cirugía guiada/Protocolo de fresado guiado, 27 ss.

H Herramienta de inserción

· Posibilidad de integración de instrumentos con acoplamiento dental, 36

· Pérdida de la herramienta de inserción premontada, 37

Hueso duro

· Ver macho de rosca, 30 ss.

I Implante

· Especificaciones, 4

· De diámetro reducido, 9

· De longitud reducida, 9

· Ver Indicación del implante, 7

· Contraindicación, 7

INICELL®

· Envase, 17 ss.

· Acondicionamiento de la superficie, 18

· Efecto sobre el tiempo de cicatrización, 24

Inserción del implante

· Manual, 20

· Mecánica, 21

L Llave de carraca de torque

· Llave de carraca de torque MONO, 35

· Inserción manual del implante, 20 ss.

· Utilización con otros sistemas, 36

K Kit quirúrgico, 26

M Macho de rosca

· Protocolo de fresado en hueso extremadamente duro, 30 ss.

Modelador gingival

· Modelador gingival�, 38

· Diferentes alturas, 38

· Modelador gingival adaptable (individualizable), 39

· Modelado gingival, 24

N Nivel de hueso - Indicación

· Posicionamiento vertical, 12

· ELEMENT/CONTACT MC, 8, 14, 15

P Par de apriete, ver par de giro

Par de giro

· Vista general de todos los pares de giro quirúrgicos/protésicos, 45

· Ver llave de carraca de torque MONO

Perfil de emergencia, 24

Planificación del tratamiento, 7 ss.

· para cirugía guiada, 27 ss.

Plantillas radiográficas, 10

Posicionamiento crestal de los implantes

· Ver nivel de hueso - indicación

· Utilización de las fresas de perfil, 15

Preparación del lecho del implante

· Sinopsis del protocolo de fresado ELEMENT, ver el anexo

separable de la cubierta

· Sinopsis del protocolo de fresado CONTACT, ver el anexo

separable de la cubierta

Prolongación de la fresa, 28

7. Vistas generales y anexos

44 © Thommen Medical

Protocolo de fresado/Secuencia de fresado

· Preparación del lecho del implante, 13 ss.

· Sinopsis de ELEMENT y CONTACT ver el anexo separable

de la cubierta

R Radiografía, 10

Rehabilitación inmediata

· Véanse las instrucciones de uso de los implantes, 7

Rehabilitación provisional, 25

· Con modelador gingival adaptable, 39

Rotura del tornillo, 41

S Servicios Thommen

· Formación y servicio de atención al cliente, 42

· Garantía, 42

· Documentación científica, 42

T Tiempos de cicatrización/Fase de cicatrización, 24, 39

Tornillos de cicatrización

· Tornillo de cicatrización estándar, 38

· Tornillo de cicatrización SE, 38

Tornillo de cicatrización, ver tornillo de cicatrización

Tornillo de cierre, ver tornillo de cicatrización

Tratamiento del tejido blando

· Ver altura de cuello

· Ver modelador

V VECTOdrill™, 13, 32 ss.

© Thommen Medical 45

PILAR/TORNILLO PARES DE APRIETE EN Ncm

10 15 20 25 30

Tornillo de cicatrización/

modelador gingival

PF � 3.5

PF � 4.0

PF � 4.5

PF � 5.0

PF � 6.0

Tornillo de pilar

PF � 3.5

PF � 4.0

PF � 4.5

PF � 5.0

PF � 6.0

Tornillo de pilar en combi-

nación con pilar ART

PF � 3.5

PF � 4.0

PF � 4.5

PF � 5.0

Pilar VARIOmulti

Pilar Novaloc®

PF � 3.5

PF � 4.0

PF � 4.5

PF � 5.0

PF � 6.0

Cofia de protección VARIOmulti

PF � 3.5

PF � 4.0

PF � 4.5

PF � 5.0

PF � 6.0

Tornillo oclusal

(VARIOmulti, VARIO 17°, barra)

Tornillo de cierre oclusal,

para barra CAD/CAM

PF � 3.5

PF � 4.0

PF � 4.5

PF � 5.0

PF � 6.0

Anclaje de bolaPF � 4.0

PF � 4.5

PF � 5.0

Pilar ZEST LOCATOR®

PF � 3.5

PF � 4.0

PF � 4.5

PF � 5.0

PF � 6.0

Pilar ZEST® LOCATOR® y cuello

para VARIOmulti

PF � 4.0

PF � 4.5

PF � 5.0

PF � 6.0

Para la integración definida de la supraestructura en la boca es obligatorio usar tornillos de pilar nuevos.

PARES DE APRIETE

RESPONSABILIDAD/RESPONSABILIDAD CIVIL Los implantes Thommen forman

parte de un concepto integral y solo deben ser empleados con los correspondientes

componentes e instrumentos originales, de acuerdo con las instrucciones del

fabricante. El uso de componentes ajenos al sistema puede perjudicar el funcio-

namiento de los implantes y de las estructuras montadas sobre los mismos y

además provocar daños. La utilización del producto tiene lugar bajo la responsa-

bilidad del usuario y queda fuera del control de la empresa Thommen Medical.

La empresa Thommen Medical declina cualquier responsabilidad y garantía en

relación a los daños causados durante dicha utilización.

Los productos etiquetados como «Do not re-use» no pueden ser renovados y/o

reutilizados. La renovación y/o reutilización de estos productos pueden afectar

a su función (la instalación y/o propiedades de corte), así como al uso seguro

(riesgo de infección, transmisión de enfermedades, la decoloración del láser o

marcas de color, corrosión). La información detallada sobre las posibles conse-

cuencias que pueden derivarse de la negligencia de seguir esta información está

disponible en su distribuidor.

GARANTIA DE ESTERILIDAD DE LOS PRODUCTOS ESTERILES En general, los

productos del sistema de implantes Thommen estériles no se deben reesterilizar.

Los productos embalados estériles, cuyo estuche se encuentre dañado, no de-

ben utilizarse. Los productos suministrados estériles, cuyo estuche haya sido

abierto (aunque el producto no se haya utilizado en una intervención quirúrgica),

se consideran usados y no deben utilizarse posteriormente. Si estos productos

se reesterilizan, el fabricante no garantiza ni su funcionalidad ni su esterilidad.

CONSERVACION Por favor, siga las instrucciones específicas sobre el transporte,

el almacenamiento y las instrucciones de uso de las etiquetas y los prospectos

de embalaje.

INSTRUCCIONES DE USO Las descripciones siguientes no son suficientes

para permitir el uso inmediato del sistema de implantes Thommen. Se recomi-

enda seguir las indicaciones de un usuario experimentado.

VALIDEZ El presente documento sustituye todas las versiones anteriores.

DOCUMENTACION DE PRODUCTOS Los datos detallados sobre el uso correcto

del sistema de implantes Thommen están recogidos en nuestros instrucciones de

uso. Solicite la documentación y las instrucciones correspondientes al repre-

sentante de su país.

INDICACION SOBRE DISPONIBILIDAD No todos los productos que aparecen en el pre-

sente documento se encuentran disponibles en todos los países. Por tanto, rogamos se

informeal respecto a través de su filial Thommen Medical o del distribuidor en su país.

COPYRIGHT©/MARCA REGISTRADA© SPI®, INICELL®, APLIQUIQ® y Remotis® son

marcas registradas de Thommen Medical AG. La publicación o reimpresión del

presente catálogo sólo se podrá llevar a cabo con la autorización escrita de

Thommen Medical AG. LOCATOR® es una marca comercial registrada de la com-

pañía Zest Anchors Inc., CA, EE.UU. Novaloc® es una marca comercial registrada

de la compañía Valoc AG, Möhlin, CH.

ADHESIVOS DE ADVERTENCIA EN COLOR

Aplicación modificada – observar las advertencias en la documentación corres-

pondiente.

Nuevo diseño – las aplicaciónes se mantienen sin cambios.

SISTEMA DE IMPLANTES THOMMEN

Fabricante: Thommen Medical AG

Neckarsulmstrasse 28

2540 Grenchen, Suiza

www.thommenmedical.com

Código de lote

Utilizar antes de la fecha

Fecha de fabricación

Esterilizado usando irradiación

Esterilizado usando el vapor o el calor seco

Límite de temperatura

No reutilizar

No estéril

Precaución

Número de articulo

Marca de conformidad según la directiva

MDD 93/42/CEE

Consultar el manual de instrucciones

No reesterilizar

No utilizar si el embalaje

presenta desperfectos

Limitación de la presión atmosférica

Fabricante

Mantener alejado de luz solar

Venta y prescripción limitadas a los

médicos (USA)

CODIFICACION POR COLORES Los números de artículo

relacionados directamente con el diámetro de la plata-

forma tienen el fondo del color correspondiente.

marrón = PF 3.0

Amarillo = PF � 3.5 mm

Verde = PF � 4.0 mm

Azul = PF � 4.5 mm

Gris = PF � 5.0 mm

Violeta = PF � 6.0 mm

8. Observaciones

© Thommen Medical 47

PR

OT

OC

OL

O D

E F

RE

SA

DO

CO

NT

AC

T

MC

0.5

mm

0.5

15

.5

12

.5

9.5

6.5

17

.0

14

.0

11

.0

8.0

RC

1.5

mm

PF

� 3

.5

� e

nd

se

o 2

.7

PF

� 4

.0

� e

nd

se

o 3

.5

PF

� 4

.5

� e

nd

se

o 3

.5

PF

� 5

.0

� e

nd

se

o 4

.2

PF

� 6

.0

� e

nd

se

o 5

.0

Ve

loc

ida

d d

e

rota

ció

n rp

m

2.0

Fre

sa p

iloto

2

.0 F

resa p

iloto

2.0

Fre

sa p

iloto

2.0

Fre

sa p

iloto

2.0

Fre

sa p

iloto

800

2.8

VE

CT

Od

rill2

.8 V

EC

TO

drill

2.8

VE

CT

Od

rill2

.8 V

EC

TO

drill

600

3.5

VE

CT

Od

rill3

.5 V

EC

TO

drill

500

4.3

VE

CT

Od

rill400

2.7

/3.5

3.5

/4.0

3.5

/4.5

4.2

/5.0

5.0

/6.0

250-3

00

Fre

sa d

e p

erfil

CO

NTA

CT

Fre

sa d

e p

erfil

CO

NTA

CT

Fre

sa d

e p

erfil

CO

NTA

CT

Fre

sa d

e p

erfil

CO

NTA

CT

Fre

sa d

e p

erfil

CO

NTA

CT

MC

0.5

mm

0.5

15

.5

12

.5

9.5

6.5

17

.0

14

.0

11

.0

8.0

RC

1.5

mm

PR

OT

OC

OL

O D

E F

RE

SA

DO

EL

EM

EN

T

PF

� 3

.5

� e

nd

se

o 3

.5

PF

� 4

.0

� e

nd

se

o 4

.0

PF

� 4

.5

� e

nd

se

o 4

.2

PF

� 5

.0

� e

nd

se

o 5

.0

PF

� 6

.0

� e

nd

se

o6.0

Ve

loc

ida

d d

e

rota

ció

n r

pm

2.0

Fre

sa p

iloto

2.0

Fre

sa p

iloto

2.0

Fre

sa p

iloto

2.0

Fre

sa p

iloto

2.0

Fre

sa p

iloto

800

2.8

VE

CT

Od

rill

2.8

VE

CT

Od

rill

2.8

VE

CT

Od

rill

2.8

VE

CT

Od

rill

2.8

VE

CT

Od

rill

600

3.5

VE

CT

Od

rill

3.5

VE

CT

Od

rill

3.5

VE

CT

Od

rill

3.5

VE

CT

Od

rill

500

4.3

VE

CT

Od

rill

4.3

VE

CT

Od

rill

400

5.3

VE

CT

Od

rill

300

3.5

/3.5

4.0

/4.0

4.2

/4.5

5.0

/5.0

6.0

/6.0

250-3

00

Fre

sa d

e p

erf

il

EL

EM

EN

T *

Fre

sa d

e p

erf

il

EL

EM

EN

T *

Fre

sa d

e p

erf

il

EL

EM

EN

T *

Fre

sa d

e p

erf

il

EL

EM

EN

T *

Fre

sa d

e p

erf

il

EL

EM

EN

T *

LC

2.5

mm

1.0

mm

RC

15

.5

12

.5

9.5

6.5

17

.0

14

.0

11

.0

8.0

0.5

MC

0.5

mm

* s

ólo

co

n E

LE

ME

NT

MC

HEADQUARTERS

Thommen Medical AG

Neckarsulmstrasse 28

2540 Grenchen | Suiza

Tel. +41 61 965 90 20

Fax +41 61 965 90 21

[email protected]

FILIALES/DISTRIBUIDORES

ALEMANIA

Thommen Medical Deutschland GmbH

Am Rathaus 2

79576 Weil am Rhein | Alemania

Tel. +49 7621 422 58 30

Fax +49 7621 422 58 41

[email protected]

AUSTRALIA/NUEVA ZELANDA

Osteon Medical

23/1866 Princess Highway

Clayton Victoria 3168 | Australia

Tel. (inside Australia): 1300 411 473

Tel. (outside Australia): +61 3 9264 0111

[email protected]

www.osteonmedical.com

AUSTRIA

Thommen Medical Austria GmbH

Simmeringer Hauptstrasse 24

1110 Wien | Austria

Tel. +43 660 2011953

[email protected]

BENELUX

Thommen Medical Benelux B.V.

Dierenriem 1

3738 TP Maartensdijk | Países Bajos

Tel. +31 30 68 68 468

[email protected]

CERCANO ORIENTE

Star Science International GmbH

Jupiterstrasse 57

3015 Berna | Suiza

Tel. +41 31 941 07 31

Fax +41 31 941 07 33

[email protected]

CHINA

Shanghai Yujing Trading Co., Ltd.

Room G | Floor 15th | Plaza JiaFa | No.1

Lane 129 | DaTian Road | JingAn District

Shanghai | China

Tel. +86 21 62723077

Fax +86 21 62175264

COREA DEL SUR

APS Advanced Prosthetic Solution

201, Kolon Aston

505-14 Gasan-dong Geumchoen-gu

Seoul | Corea del Sur

Tel. +82 2 3141 2875

Fax +82 2 3141 2877

www.apsdd.com

CROACIA

Futura Dental d.o.o.

Kralja Zvonimira 108

10 000 Zagreb | Croacia

Tel. +385 91 6814 860

[email protected]

www.futura-dental.hr

ESPAÑA/PORTUGAL

ISP Implante Suizo de Precisión

C/ Los quintos n 1

03350 Cox (Alicante) | España

Tel. +34 96 536 1020

Fax +34 96 536 1188

[email protected]

ESTADOS UNIDOS/CANADA

Thommen Medical USA L.L.C.

1375 Euclid Avenue | Suite 450

Cleveland OH 44115 | USA

Tel. +1 866 319 9800 (toll free)

Fax +1 216 583 9801

[email protected]

[email protected]

FEDERACION DE RUSIA

CIS – JSC Geosoft

Build. 14, Ap. 16, 3-ya Mytishchinskaya ul.

Moscow, 129626 | Russian Federation

Tel. +7 495 663 22 11

[email protected]

FINLANDIA

Vector Laboratories Oy

Engelinaukio 8 B

00150 Helsinki | Finlandia

Tel. +358 400 940 700

[email protected]

FRANCIA

Thommen Medical France

10 avenue Gabriel Pierné

77680 Roissy-en-Brie | Francia

Tel. +33 1 83 64 06 35

Fax +33 3 89 33 52 53

[email protected]

HONG KONG

Shengyuan (Hong Kong) Int. Trade Co. Ltd.

Level 13, 68 Yee Wo Street

Causeway Bay | Hong Kong

Tel. +852 530 876 41

ITALIA

Dental Trey S.r.l.

Via Partisani, 3

47016 Fiumana, Predappio (FC) | Italia

Tel. +39 0543 929111

Fax +39 0543 940659

[email protected]

www.dentaltrey.it

JAPON

J. Morita Corporation

3-33-18, Tarumi-cho

Suita | Osaka 564-8650 | Japón

Tel. +81 6 6384 6921

Fax +81 6 6384 6746

www.morita.com

LITUANIA/LETONIA

CERNIKIS MEDICAL PROJECTS, UAB

Siaures prospektas 5B, Kaunas

Lituania LT-49191

Tel. +370 37 201072

El móvil +370 65 771550

[email protected]

www.cmp.lt

POLONIA

C. WITT DENTAL Sp. z o.o.

Z siedzibą w Warszawie

Oddział w Toruniu | Ul. Szosa Chełmińska 166

87-100 Toruń | NIP PL9511508371 | Polonia

Tel. +48 56 623 61 23

[email protected]

www.cwittdental.pl

NORUEGA

Novus Dental AS

Johannes Bruns gate 5

0452 Oslo | Noruega

Tel. +47 951 07 007

[email protected]

www.novusdental.no

SINGAPUR

FONDACO Pte Ltd

7 Kaki Bukit Road 1, #03-06

Eunos Techno Link

Singapur 415937 | Singapur

Tel. +65 6392 2806

Fax +65 6392 1296

[email protected]

SUIZA

Thommen Medical AG

Neckarsulmstrasse 28

2540 Grenchen | Suiza

Tel. +41 32 644 30 20

Fax +41 32 644 30 25

[email protected]

TAIWAN

En-Jye International Co., Ltd.

No. 18 | Lane 177 | Sec 3 | Chengde Rd.

Taipei, 103 Taiwán

Tel. +886 2 2585 1669

Fax +886 2 2585 0892

[email protected]

TURQUIA

Bioport Biyolojik Maddeler A.S.

Büyükdere cd. Subay evleri 9.Blok D1 Esentepe

Sisli 34394 Istanbul | Turquía

Tel. +90 212 2727577

Fax +90 212 2727628

[email protected]

www.bioport.com.tr

TH

M6

11

41

_T

éc

nic

a_

qu

irú

rg

ica

_S

P_

00

2_

AA

Fo

_2

5d

00

9.0

8

0

5/1

8c

an

arin

i c

om

mu

nic

ati

on

s