16
WASHINGTON (AP) Un hombre hispano identifi- cado Oscar Ramiro Ortega Hernández (21), buscado en relación con disparos efec- tuados cerca de la Casa Blanca el viernes fue dete- nido hoy, específicamente en un hotel cerca de Indiana, Pensilvania, anunció el Ser- vicio Secreto de EEUU y replicado por algunas cade- nas como CNN. La búsqueda de Ortega Hernández se había intensifi- cado después de hallarse una bala incrustada en una ven- tana blindada de la Casa Blanca. El sospechoso, moreno, de ojos marrones y con una espesa barba, ha sido rela- cionado con un vehículo que en- contraron abandonado en la calle 23 poco después de producirse los disparos, y en el que hallaron un ri- fle de asalto AK-47, registrado a nombre de Ortega-Hernández. En la búsqueda de Ortega- Hernández colaboran la Oficina Federal de Investigaciones (FBI), la Oficina para el Control del Alco- hol, Tabaco y Armas de Fuego (ATF), la Policía Nacional de par- ques y la Policía Metropolitana de Washington. El supuesto tiroteo tuvo lugar cerca de la calle 16, entre la Casa Blanca y el monumento a Wash- ington, y obligó a cerrar la avenida de la Constitución entre las calles 15, 17 y 23. El servicio secreto confirmó hoy que ese lugar se localiza en el "perímetro externo" que mantienen bajo vigilancia, lo que permitió que encontraran el coche y el arma "en pocos minutos". Cuando se produjo el incidente, el Presidente Barack Obama y su esposa estaban en Hawai para asis- tir a la cumbre APEC de dirigentes de Asia y el Pacífico, por lo que en principio se descartó que la man- sión presidencial pudiera ser el ob- jetivo del sospechoso. En el 2010, hubo una serie de disparos nocturnos contra edificios militares en el área de Washington, incluso el Pentágono y el Museo Nacional de la Infanterí a de Mari- na. La policía acusó a un reservista de ese cuerpo, Yonathan Melaku, de Alexandria, Virginia, quien está en custodia, según la Prensa Asoci- ada. JUAN MIRET HISPANO DE TULSA TULSA, Oklahoma – Sara López-Covarrubias, 75, y Adán Maya, 31, forman parte de las estadísticas que se escucharan este noviembre, que es el mes nacional de la prevención de la diabetes. Los dos están incluí- dos dentro de las 25.8 millones de personas en los Es- tados Unidos que se estima tienen diabetes. De ese to- tal, 11.8 por ciento son de origen hispano, según lo in- dica el Centro de Prevención y Control de Enfer- medades. “Yo fui diagnosticada con diabetes tipo 2 hace 22 años”, dijo López-Covarrubias, desde su residencia en Broken Arrow. “Veía muy borroso y tenía constante- mente mucha sed. Luego de ir a varios médicos lo- graron determinar que tenía la azúcar muy alta”. López-Covarrubias no requiere de tratamientos con insulina, como es el caso de aquellos afectados con la diabetes tipo 1, la cual representa el 5 por cien- to de los casos, según reporta la Asociación Ameri- cana de Diabetes. semanal/weekly gratis/Free Jueves 17 de noviembre de 2011 - Thursday, November 17, 2011 Bilingual newspaper Un Asunto Hispano: Vicks VapoRub un remedio universal A Hispanic Matter: Vicks VapoRub, the universal remedy HISPANO DE TULSA A-7 Juan Miret/HISPANO DE TULSA Sara López-Covarrubias fue diagnosticada con diabetes hace 22 años; ahora se mantiene en forma cantando y bailando. Sara Lopez-Covarrubias was diagnosed with diabetes 22 years ago; now she stays in shape singing and dancing. Realizan funeral de ministro de gobernación en México Hispano de Tulsa presenta primer consejo editorial del semanario Hispano de Tulsa establishes newspaper’s first editorial advisory board Fotografía: AP Oscar Ramiro Ortega Hernández. El abogado SIEMPRE te atiende EN PERSONA y EN ESPAÑOL Primera consulta es GRATIS Casos criminales y de inmigración Oficinas en Tulsa: 10328 E. 21st St. (en frente de Kmart) Tel.: 918-272-9393 Michael Brooks-Jiménez, abogado Arrestan a sospechoso por disparo contra Casa Blanca A-7 Se observa mes de la diabetes; Hispanos controlan la enfermedad con dieta y ejercicio As diabetes month is observed, Hispanics control the disease with diet and exercise MEXICO (AP) – El man- datario Felipe Calderón, junto con los más importantes miem- bros de su gabinete, presidió el 12 de noviembre en el Campo Militar Marte el funeral del sec- retario de Gobernación, Francis- co Blake Mora, quien murió en un accidente aéreo. Blake Mora, el principal miembro del gabinete presiden- cial y el responsable por super- visar la lucha contra el narcotrá- fico, perdió la vida al desplo- marse el helicóptero en el que viajaba junto con otras siete personas. Dionisio Pérez Já- come, secretario de Comunicaciones y Transportes y coordi- nador designado de las investigaciones, dijo el sábado que el piloto seguía las regulaciones de vuelo visual, que implica mantener la vista con el suelo. Añadió que la nave no era dirigida por con- troladores de tráfico aéreo. Pérez Jácome dijo que el piloto escogió una ruta alternativa, presumiblemente de- bido a la densa niebla en el monte Ajusco, en el sur de la Ciudad de México. Asimismo, el sec- retario dijo que las condiciones climáticas eran apropiadas cuan- do el helicóptero dejó la base militar en la Ciudad de México el viernes por la mañana, pero 10 minutos de- spués se perdió contac- to con la aeronave. El gobierno mexicano ha pe- dido a la Junta Nacional de Se- guridad en el Transporte de Esta- dos Unidos (NTSB, por sus si- glas en inglés) y a expertos franceses en accidentes aéreos su ayuda en la investigación. Keith Holloway, portavoz de la NTSB, dijo que no podía hablar sobre el accidente debido a que el organismo no encabeza la investigación. Francisco Blake Mora, secretario de gobernación en Méxi- co, falleció el 12 de noviembre. ASHLAND, Oregon (AP) _ La apertura a la comunidad hispana por parte de la universidad del sur de Oregón ha ayudado a que incremen- te su población latina en un 25 por ciento este año. Las inscripciones en la universidad, conocida como SOU por sus siglas en inglés, se encuentran en un nivel récord con 6.744 estudiantes, lo que mantiene una tendencia de cinco años de aumen- to en la matricula, que los administradores es- peran que continúe. Los funcionarios atri- buyen las altas cifras a los nuevos estudiantes hispanos, así como a más transferencias del cer- cano centro técnico uni- versitario de Rogue y una afluencia de estudiantes desde California. La universidad ha tra- bajado con estudiantes hispanos de escuela se- cundaria para alentarlos a buscar una educación universitaria en el sur de Oregón. “Es un gran lugar para estar”, dijo Arman- do Ledesma, estudiante de producción de video en la SOU de 20 años, al periódico Ashland Daily Tidings. “Cada año hay más niños latinos que vienen aquí; simplemen- te sigue creciendo”. Ledesma, un gradua- do de la escuela secun- daria Phoenix, se hizo acreedor de los benefi- cios del Fondo de Becas Latino del Sur de Ore- gón, que le ayuda a pagar sus estudios en SOU. También participó en Academia Latina, un programa juvenil de ver- ano de una semana para estudiantes hispanos que da a los jóvenes entre 12 y 14 años la oportunidad de experimentar la vida universitaria. Toman cla- ses, pernoctan en los dor- mitorios y comen en la cafetería. La universidad traba- ja también con la escuela secundaria Phoenix para alentar a los adolescentes a firmar un acuerdo a fin de mantener por lo me- nos un promedio de cali- ficaciones de 2,75 puntos desde octavo grado hasta su último año. “Queremos ser como una familia por aquí”, di- jo Jonathan Chávez Báez, un consejero de admisiones a cargo de llegar a las minorías en SOU. “Queremos que los padres se sientan seguros de enviar a sus hijos a la universidad, y queremos que los estudiantes se sientan cómodos entre sus iguales”. Apertura a estudiantes latinos da resultados en el sur de Oregón A-3

Hispano de Tulsa November 17th, 2011 Edition

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Local and international news

Citation preview

Page 1: Hispano de Tulsa November 17th, 2011 Edition

WASHINGTON (AP) –Un hombre hispano identifi-cado Oscar Ramiro OrtegaHernández (21), buscado enrelación con disparos efec-tuados cerca de la CasaBlanca el viernes fue dete-nido hoy, específicamente enun hotel cerca de Indiana,Pensilvania, anunció el Ser-vicio Secreto de EEUU yreplicado por algunas cade-nas como CNN.

La búsqueda de OrtegaHernández se había intensifi-cado después de hallarse unabala incrustada en una ven-tana blindada de la CasaBlanca.

El sospechoso, moreno,de ojos marrones y con unaespesa barba, ha sido rela-cionado con un vehículo que en-contraron abandonado en la calle23 poco después de producirse losdisparos, y en el que hallaron un ri-fle de asalto AK-47, registrado anombre de Ortega-Hernández.

En la búsqueda de Ortega-Hernández colaboran la OficinaFederal de Investigaciones (FBI),la Oficina para el Control del Alco-hol, Tabaco y Armas de Fuego(ATF), la Policía Nacional de par-ques y la Policía Metropolitana deWashington.

El supuesto tiroteo tuvo lugarcerca de la calle 16, entre la CasaBlanca y el monumento a Wash-ington, y obligó a cerrar la avenidade la Constitución entre las calles15, 17 y 23.

El servicio secreto confirmóhoy que ese lugar se localiza en el

"perímetro externo" que mantienenbajo vigilancia, lo que permitióque encontraran el coche y el arma"en pocos minutos".

Cuando se produjo el incidente,el Presidente Barack Obama y suesposa estaban en Hawai para asis-tir a la cumbre APEC de dirigentesde Asia y el Pacífico, por lo que enprincipio se descartó que la man-sión presidencial pudiera ser el ob-jetivo del sospechoso.

En el 2010, hubo una serie dedisparos nocturnos contra edificiosmilitares en el área de Washington,incluso el Pentágono y el MuseoNacional de la Infanterí a de Mari-na. La policía acusó a un reservistade ese cuerpo, Yonathan Melaku,de Alexandria, Virginia, quien estáen custodia, según la Prensa Asoci-ada.

JUAN MIRETHISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – Sara López-Covarrubias, 75,y Adán Maya, 31, forman parte de las estadísticas quese escucharan este noviembre, que es el mes nacionalde la prevención de la diabetes. Los dos están incluí-dos dentro de las 25.8 millones de personas en los Es-tados Unidos que se estima tienen diabetes. De ese to-tal, 11.8 por ciento son de origen hispano, según lo in-dica el Centro de Prevención y Control de Enfer-medades.

“Yo fui diagnosticada con diabetes tipo 2 hace 22años”, dijo López-Covarrubias, desde su residencia enBroken Arrow. “Veía muy borroso y tenía constante-mente mucha sed. Luego de ir a varios médicos lo-graron determinar que tenía la azúcar muy alta”.

López-Covarrubias no requiere de tratamientoscon insulina, como es el caso de aquellos afectadoscon la diabetes tipo 1, la cual representa el 5 por cien-to de los casos, según reporta la Asociación Ameri-cana de Diabetes.

semanal/weekly gratis/Free Jueves 17 de noviembre de 2011 - Thursday, November 17, 2011

Bilingual newspaper

Un Asunto Hispano: Vicks VapoRub un remedio universalA Hispanic Matter: Vicks VapoRub, the universal remedy

HISPANO DE TULSA

A-7

Juan Miret/HISPANO DE TULSA

Sara López-Covarrubias fue diagnosticada con diabetes hace 22 años; ahora se mantiene en forma cantando y bailando.Sara Lopez-Covarrubias was diagnosed with diabetes 22 years ago; now she stays in shape singing and dancing.

Realizan funeral de ministro degobernación en México

Hispano de Tulsa presenta primer consejo editorial delsemanarioHispano de Tulsa establishes newspaper’s first editorialadvisory board

Fotografía: AP

Oscar Ramiro Ortega Hernández.

El abogado SIEMPRE te atiende EN PERSONA y EN ESPAÑOL

Primera consulta es GRATISCasos criminales y de inmigración

Oficinas en Tulsa: 10328 E. 21st St. (en frente de Kmart)Tel.: 918-272-9393

Michael Brooks-Jiménez, abogado

Arrestan a sospechoso por disparo contraCasa Blanca

A-7

Se observa mes de la diabetes;Hispanos controlan la enfermedadcon dieta y ejercicioAs diabetes month is observed,Hispanics control the disease withdiet and exercise

MEXICO (AP) – El man-datario Felipe Calderón, juntocon los más importantes miem-bros de su gabinete, presidió el12 de noviembre en el CampoMilitar Marte el funeral del sec-retario de Gobernación, Francis-co Blake Mora, quien murió enun accidente aéreo.

Blake Mora, el principalmiembro del gabinete presiden-cial y el responsable por super-visar la lucha contra el narcotrá-fico, perdió la vida al desplo-marse el helicóptero en el que

viajaba junto con otrassiete personas.

Dionisio Pérez Já-come, secretario deComunicaciones yTransportes y coordi-nador designado de lasinvestigaciones, dijo elsábado que el pilotoseguía las regulacionesde vuelo visual, queimplica mantener lavista con el suelo.Añadió que la nave noera dirigida por con-troladores de tráficoaéreo.

Pérez Jácome dijoque el piloto escogióuna ruta alternativa,presumiblemente de-bido a la densa nieblaen el monte Ajusco, enel sur de la Ciudad deMéxico.

Asimismo, el sec-retario dijo que lascondiciones climáticaseran apropiadas cuan-do el helicóptero dejóla base militar en laCiudad de México elviernes por la mañana,pero 10 minutos de-spués se perdió contac-

to con la aeronave.El gobierno mexicano ha pe-

dido a la Junta Nacional de Se-guridad en el Transporte de Esta-dos Unidos (NTSB, por sus si-glas en inglés) y a expertosfranceses en accidentes aéreos suayuda en la investigación.

Keith Holloway, portavoz dela NTSB, dijo que no podíahablar sobre el accidente debidoa que el organismo no encabezala investigación.

Francisco Blake Mora, secretario de gobernación en Méxi-co, falleció el 12 de noviembre.

ASHLAND, Oregon(AP) _ La apertura a lacomunidad hispana porparte de la universidaddel sur de Oregón haayudado a que incremen-te su población latina enun 25 por ciento este año.

Las inscripciones enla universidad, conocidacomo SOU por sus siglasen inglés, se encuentranen un nivel récord con6.744 estudiantes, lo quemantiene una tendenciade cinco años de aumen-to en la matricula, quelos administradores es-peran que continúe.

Los funcionarios atri-buyen las altas cifras alos nuevos estudianteshispanos, así como a mástransferencias del cer-cano centro técnico uni-versitario de Rogue y unaafluencia de estudiantesdesde California.

La universidad ha tra-bajado con estudianteshispanos de escuela se-cundaria para alentarlos abuscar una educaciónuniversitaria en el sur deOregón.

“Es un gran lugarpara estar”, dijo Arman-do Ledesma, estudiantede producción de videoen la SOU de 20 años, alperiódico Ashland DailyTidings. “Cada año haymás niños latinos quevienen aquí; simplemen-te sigue creciendo”.

Ledesma, un gradua-do de la escuela secun-daria Phoenix, se hizoacreedor de los benefi-cios del Fondo de BecasLatino del Sur de Ore-gón, que le ayuda a pagarsus estudios en SOU.También participó enAcademia Latina, unprograma juvenil de ver-ano de una semana paraestudiantes hispanos queda a los jóvenes entre 12y 14 años la oportunidadde experimentar la vidauniversitaria. Toman cla-ses, pernoctan en los dor-mitorios y comen en lacafetería.

La universidad traba-ja también con la escuelasecundaria Phoenix paraalentar a los adolescentesa firmar un acuerdo a finde mantener por lo me-nos un promedio de cali-ficaciones de 2,75 puntosdesde octavo grado hastasu último año.

“Queremos ser comouna familia por aquí”, di-jo Jonathan ChávezBáez, un consejero deadmisiones a cargo dellegar a las minorías enSOU. “Queremos que lospadres se sientan segurosde enviar a sus hijos a launiversidad, y queremosque los estudiantes sesientan cómodos entresus iguales”.

Apertura a estudianteslatinos da

resultados enel sur deOregón

A-3

Page 2: Hispano de Tulsa November 17th, 2011 Edition

A-2HISPANO DE TULSA

Jueves 17 de noviembre de 2011 - Thursday, November 17, 2011

Noticias/News

La opinión expresada por los escritores, fotógrafos, ne-gociantes, y otros contribuidores, son su propia opinióny no deben de ser interpretadas como representantes de

HISPANO DE TULSA®. Artículos, ideas, manuscritos orig-inales, fotos, gráficas, arte, creatividad nueva, etc., sonbienvenidas.

The views expressed by writers, photographers and oth-er contributors, and the claims made by advertisers pub-

lished in HISPANO DE TULSA®are their own and are notto be construed as representative of this publication. submissions of news features, story ideas, manuscripts,photos, graphics, art, raw creativity, etc., are encour-aged.

is published weekly by

Vega-treviño

Office Addressthe thompson Building

20 E. fifth Street, Suite 610tulsa, oK

Mailing AddressP.o. BoX 52054

tulsa, oK. 74152

Phone: (918) 622.8258Fax: (918) 622.4431

www. hispanodetulsa.com

HISPANO DE TULSA

Editorial / Editorial

All

rights

res

erve

d. Copyr

ight ©

2010

Editor in chiEfMargarita Vega-treviñ[email protected]

AssisTANT ediTorJuan [email protected]

TrANsLATioNsrolf [email protected]

oFFiCe mANAgerAbby [email protected]

WriTersJuan carlos Yá [email protected]

Juan [email protected]

AdverTisiNg CoNsuLTANTsAbby [email protected]

heraclio [email protected]

desigNAngela Lié [email protected]

phoTogrAphyJuan Miretfrancisco J. treviñoJuan carlos Yá nez

WebsiTeJuan Miretfrancisco treviño

disTribuTioNcarlos MorenoAgustin flores

Advisory boArdKristen BergmanSara Martí nezhenry toroMarisa treviñoBruce Willis

JUAN MIRETHISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma –No me cabe la menorduda que Tulsa even-tualmente tendrá unasignificativa presenciahispana. Hasta en lasopa, todos verán a laprogresiva eñe. Nohabrá organizaciones –públicas o privadas –que no cuenten con unhispano en una posiciónclave; pero no como unjarrón chino, que solodecora, sino como unafina pieza de arte queaporta ideas y solu-ciones.

No se trata de un es-tricto asunto de diversi-dad. Va mucho más allá;es el surgimiento delnuevo americano –eseque combina un rostrocon aire de memoriafresca y con viejas tradi-ciones.

Las estadísticas lorespaldan. El promediode hispanos en Tulsa esmás alto que el estatal.Y es que los hispanosdel milenio, una genera-ción cuya edad rondapor los 26 años, es untren imparable.

Ellos envían tweetsen vez de mensajes detextos; entienden el es-pañol pero prefieren co-municarse en inglés; sonleales a marcas comer-ciales que respetan almedio ambiente; tienenun poderoso martillo ensus manos: educaciónsuperior; celebran el Díade Acción de Graciascon inmenso orgulloamericano, pero tambiénles fascina una posadaen diciembre, con cho-colate bien espeso ychurros calientitos.

La invisibilidad quehoy opaca a la minoríaétnica más grande de lanación – y del estado –será muy pronto cosadel pasado.

Las riendas políticas,profesionales, artísticasy atléticas de Tulsa, ven-drán colmadas de acen-tos, erres y eñes.

TULSA, Oklahoma - Ihave no doubt that Tul-sa will eventually have asignificant Hispanicpresence. Everywherepeople turn they will seethe progression of the ñ,special letter of theSpanish alphabet. Therewill not be any organiza-tion – public or private –that will not have a His-panic in a key position.But they won’t be just atoken presence, a meredecoration, but a finepiece of art that pro-vides ideas and solu-tions.

This is not just pure-ly a matter of diversity.It goes far beyond that;it is the emergence ofthe new American – onethat combines both newmemories and old tradi-tions.

Statistics bear thisout. The ratio of Hispan-ics in Tulsa is higherthan it is in the state.Plus, the Hispanics inthe millennium genera-tion, whose age isaround 26, are like anunstoppable train.

They send tweets in-stead of text messages;they understand Spanishbut prefer to communi-cate in English; they areloyal to brand namesthat respect the environ-ment; they have a pow-erful tool in their hand –higher education; theycelebrate ThanksgivingDay with great Americanpride, but they also lovethe traditional Christmas“posadas” in December,featuring thick hotchocolate and warmchurros.

The invisibility thatclouds the largest ethnicminority in the nation –and in this state – willsoon be a thing of thepast.

The political, profes-sional, artistic and ath-letic leadership of Tulsawill be full of accentsover the vowels, doubler’s and n’s with a tilde.

Tulsa se escribirácon eñe

Tulsa will bewritten with an “ñ”

“Anago ha cambiado mi vida”“Tener mi franquicia de Anago me ha permitido pautar mispropias horas y ser mi propio jefe”“Anago ha hecho mucho, no sólo por mi, sino tambiénpor mi familia y su bienestar. Me ha hecho más responsable, me motiva, me permite tener mejor organización y delegar responsabilidades a mi equipo de trabajo. Por lo que al comunicarme con mis clientes les demuestro que no hay porquepreocuparse, pues todo está bajo control”

Testimonio de Shelly Hernández:

www.anagotulsa.com918-361-4077

KAPOLEI, HAWAII(AP) – El presidente deEstados Unidos, BarackObama, defendió su inten-to de frenar la ambiciónnuclear de Irán al asegurarque las sanciones econó-mi-cas contra el gobiernode Teherán han tenido un“efecto enorme” y que se-guirá consultando a otrospaíses sobre medidas adi-cionales que aseguren queIrán no adquiera arma-mento nuclear.

Obama dijo el 13 denoviembre que las sancio-nes económicas contraIrán para contener las am-biciones nucleares de Te-herán tienen “enormesdientes” y que consultarácon otras naciones sobrepasos adicionales para ase-gurar que Irán no adquierauna bomba atómica.

Obama expresó con-fianza en que Rusia y Chi-na en particular compren-dan la amenaza que repre-sentaría un Irán con armasnucleares y señaló quesus líderes estuvieron deacuerdo en que no se pue-de permitir que Irán utilicesu programa nuclear paraconstruir armas y detonaruna carrera armamentistaen la región.

El mandatario, respon-diendo preguntas en unaconferencia de prensa du-rante la cumbre del Forode Cooperación Económi-ca Asia-Pacífico, no dijoespecíficamente que con-sideraría una acción mili-

tar si Teherán persistieraen militarizarse con armasnucleares. Pero agregó:“No estamos retirandoninguna opción de la me-sa. Irán con armas nuclea-res representaría una ame-naza no sólo para la re-gión, sino también paraEstados Unidos”.

Un reporte del viernesdel Organismo Internacio-nal de Energía Atómi-ca proporcionó evidencianueva de que el programanuclear de Irán incluye es-fuerzos clandestinos paraconstruir una bomba. Elreporte, circulado entre lospaíses miembros del or-ganismo supervisor de-pendiente de la ONU, in-cluye imágenes de satélite,cartas, diagramas y otrosdocumentos.

Asevera que Irán ha es-tado trabajando para ad-quirir equipo e informa-ción sobre diseño de ar-mas, ha estado probandoexplosivos de alta potenciay detonadores, así comodesarrollando modelos decomputación del núcleo deuna ojiva.

Puesto todo esto junto,es la evidencia más con-tundente hasta ahora deque el programa iraní vamás allá del enriqueci-miento de uranio para usode generación de electrici-dad e investigación médi-ca, que es lo que dice Te-herán que está haciendo.

Para el presidente, laconferencia de prensa fue

su primera oportunidadpara presentar el viernesun informe del OrganismoInternacional de EnergíaAtómica (OIEA) que apor-ta nueva evidencia de queel programa nuclear deIrán incluye esfuerzosclandestinos de fabricaruna bomba.

El reporte, que circulóentre los países que inte-gran el organismo de con-trol de Naciones Unidas,alega que Irán ha estadotratando de adquirir infor-mación sobre diseño deequipo y armamento, rea-lizando pruebas a fuertesexplosivos y detonadores,y desarrollando modeloscomputacionales del nú-cleo de una ojiva nuclear.Juntos, representan hasta

ahora la evidencia más in-equívoca de que el progra-ma iraní va mucho másallá del enriquecimientode uranio para su uso enenergía e investigaciónmédica, que Teherán ase-gura es el propósito.

Durante las reunionesque sostuvo el 12 de no-viembre con el presidenteruso Dmitry Medvedev yel chino Hu Jintao, Obamabuscó el apoyo para ejer-cer nueva presión al régi-men iraní. Pero hubo po-cas evidencias de que am-bos países estuvieran dis-puestos a retirar su oposi-ción a la imposición desanciones adicionales.

Estados Unidos de an-temano ha impuesto san-ciones a decenas de agen-

cias del gobierno iraní, acompañías financieras ytransportistas de Irán asícomo a funcionarios de-bido al programa nuclear,y Washington podría teneren la mira a otras institu-ciones como el BancoCentral iraní.

Por su parte, NacionesUnidas ha impuesto cuatrorondas de sanciones quehan causado dificultadeseconómicas al gobierno deIrán, pero aún no ha obli-gado a Teherán a realizaralgún cambio en su pro-grama nuclear.

“Las sanciones tienenun efecto enorme y unenorme alcance”, dijoObama.

“Obama: Sanciones a Irán surten un “efecto enorme”

Para más información

Visite:www.hispanodetulsa.com

¡MANTENGASE INFORMADO!

BOGOTA (AP) – El pre-sidente Juan Manuel Santospidió el 12 de noviembre alos alumnos volver a lasaulas tras el retiro en el con-greso de su proyecto de re-forma universitaria y losconvocó a concertar un nue-vo texto.

La dirigencia estudiantilseguía reunida a puerta ce-rrada un auditorio universi-tario en la capital y uno desus voceros informó que so-lamente hasta el 20 de no-viembre anunciarán si con-tinuará el paro nacional ini-ciado el 11 de octubre.

“Por favor levanten el paro... dejenque los muchachos vuelvan a clases ynos sentamos a concertar” un texto de re-forma, dijo Santos en un discurso alcierre de sus tradicionales gabinetessabatinos realizados cada vez en una ciu-dad distinta.

“Que impere el sentido común, lasensatez... queremos una mejor educa-ción. Trabajemos para lograrla”, añadióel mandatario desde una localidad deldepartamento de La Guajira, en el ex-tremo noreste del país y transmitido envivo por la televisora estatal.

Juan Sebastián López, uno de los vo-ceros de la llamada Mesa Amplia Nacio-nal Estudiantil (MANE), que agrupa aunos 1.500 representantes de las distintasuniversidades y que coordina la protesta,dijo en diálogo telefónico por la tarde delsábado que el debate se extendería y quesólo hasta el 20 de noviembre por lamañana anunciarían oficialmente su de-cisión si siguen o levantan el paro.

Los dirigentes estudiantiles alegaronque no fueron escuchadas todas sus pro-puestas y en ocasiones tampoco consul-tados, sobre el proyecto que presentó elgobierno al Congreso el 3 de octubre ypor eso declararon un paro nacional des-de el 11 de octubre.

Tras al menos tres jornadas de mar-chas estudiantiles pacíficas en distintasciudades del país y más recientemente

recibir el apoyo de grandes sindicatoscomo la Central Unitaria de Trabajado-res, el gobierno de Santos siguió suge-rencias de su bancada oficialista en elCongreso de retirar el texto para evitarmayor desgaste político.

Santos entonces hizo pública su ofer-ta de retirar el proyecto si los estudianteslevantaban el paro y los estudiantes re-plicaron que debían debatir el tema en laMANE.

El 11 denoviembre por la tarde el go-bierno divulgó el texto oficial de una car-ta al Congreso solicitando el retiro deltexto.

La principal demanda estudiantil,aparte de retirar el proyecto, es debatirun nuevo texto que elimine cualquier po-sibilidad que a su juicio puede abrir lapuerta a la privatización del sistema pú-blico de universidades.

El gobierno siempre mantuvo que eltexto de 164 artículos que presentó a loscongresistas no implicaba una privati-zación y que sólo busca modernizar elsistema universitario porque el actual da-ta de 1992 y desde entonces más bachi-lleres se gradúan cada año y se requierenmás cupos en las universidades y másfondos.

En Colombia funcionan 37 universi-dades e instituciones de educación supe-rior públicas y 17 privadas para un totalde 1,8 millones de estudiantes.

Universitarios colombianos debaten continuidad de paro

NUEVA YORK (AP) –Las carpas ya no están, pe-ro el movimiento continúa;lo que nadie sabe es cuántotiempo podrá sobrevivirsin una sede propia.

El juez de la Corte Su-prema estatal de NuevaYork Michael Stallmanemitió un fallo en el queapoya la orden de desalojodel parque Zuccotti, dondese habían ins-talado lossimpatizantes del movi-miento “Ocupemos WallStreet” el pasado 17 deseptiembre para protestarpor los excesos del sistemafinanciero.

Para Ocupen WallStreet, el Parque Zucottiserá un símbolo de desafío.Pero en las últimas sema-nas, el parque mismo setransformó en una imagendel mismo mundo que pre-tendía cambiar: un micro-cosmos de la sociedadafectada por delitos, dro-gas y peleas por cuestionescomo lugares preferencia-les y acceso a la atenciónmédica.

Por eso, después quelos manifestantes fuerondesalojados el martes porla madrugada, algunos or-ganizadores creen que lapérdida de su campamentoes una verdadera bendi-ción.

“Esto es mucho másgrande que una plaza en elcentro de Manhattan”, afir-mó Hans Shan, un organi-zador que buscaba la ayu-da de iglesias para hallarlugares donde los manifes-tantes pudieran dormir elmartes por la noche. “No

se puede desalojar una ideacuya hora ha llegado”.

Los manifestantes hanestado acampando en elparque de propiedad priva-da desde mediados de sep-tiembre y habían amenaza-do quedarse indefinida-mente. El alcalde MichaelBloomberg dijo que orde-nó el desalojo debido a quelas condiciones de salud yseguridad se habían torna-do “intolerables” en la pla-za atestada. El desalojo sellevó a cabo en plena no-che “para reducir el riesgode enfrentamiento” y paraincomodar al mínimo a losvecinos, dijo.

Pete Dutro, director definanzas del grupo, dijoque la pérdida del campa-mento original abrirá undiálogo con otras ciudadesy llevará la protesta alpróximo nivel de acción.

“Sabíamos que se veníaesto”, dijo Dutro. “Ahoratenemos diferentes áreasde ocupación a lo largo detoda la ciudad”.

No está claro adónde sedirigirán ahora. Sin un lu-gar donde congregarse, losmanifestantes tendrán difi-cultades para establecercomunicación masiva. Loslíderes del movimiento pa-saron la mayor parte del 15de noviembre reuniéndoseen pequeños grupos en dis-tintos puntos de la ciudad:en sótanos de iglesias, enplazas públicas y en esqui-nas, distribuyendo mensa-jes de texto y correos elec-trónicos.

Wall Street: Desaparecido elcampamento, el movimiento continúa

Persidente de Colombia, Juan Manuel Santos.

Fotografía: White House

“Está demostrado que la guerrilla no tieneprotección. A sus dirigentes se les ubica, seles persigue”, señaló González, gobernadordel departamento del Cauca.

Page 3: Hispano de Tulsa November 17th, 2011 Edition

A-3

TulsaHISPANO DE TULSA

Jueves 17 de noviembre de 2011 - Thursday, November 17, 2011

www.hispanodetulsa.com

Para más información

Visite:www.hispanodetulsa.com

Siempre teatendemosen español

Sólo necesitas dos de los siguientes documentos:

•Licencia de conducir decualquier estado•Pasaporte de cualquier país•Credencial para votar IFE•Matrícula consular•Identificación con fotografía decualquier estado•Número de Seguro Social o Número Federal de Impuestos (Federal I.D. Number)

382-5236445 South Lewis AveTulsa, OK Margarita Wagner

Te ayuda en tu idioma.

ABRE TU CUENTA DE CHEQUES

G R AT I SMEMBER

FDIC

¿Necesita ayuda legal?

10202 E. 41st Street (41 y Hwy 169)

Con más de 30 años de experiencia

A b o g A d o e n L e y e s

LO PODEMOS AYUDARTERREL B. DOREMUS

EN CASOS DE COMPENSACIÓN POR ACCIDENTES,SI NO GANAMOS, ¡NO PAGAS!

Accidentes, Casos criminales, DUI

918-477-7709

• 2929 South Garnett RoadTeléfono: 665-1520Se habla español

• 1623 South UticaTel.: 392-5100

• 10221 East 81st Street Tel.: 252-9300

Enfermedades,Lesiones laborales,Terapia deportiva

y física,Medicina General

Aceptamosseguro médico.

Descuentospara personas sin

seguro médico

Lunes a Viernes 8 a.m. - 8 p.m.

sábado Y Domingo 10 a.m. - 6 p.m.

Excelencia en urgencias desde 1978

CERTIFICADOSMEDICOS $25

www.medcenterOK.comNo se necesita hacer cita.

Jueves Viernes Sábado Domingo Lunes Martes MiércolesThursday Friday Saturday Sunday Monday Tuesday Wednesday

64o /52o 72o /49o 55o /41o 60o / 39o56o /40o57o /41o 57o /39oCLIM

A D

E T

ULSA

7 D

Ay

FO

rEC

AST¡MANTENGASE INFORMADO!

918 - 622-8258

DE LO QUE PASA EN NUESTRA COMUNIDAD

DE/FROM A1

La genética jugó un pa-pel protagónico en el casode Maya, quien fue diag-nosticado con la enferme-dad – tipo 2 – hace cuatroaños, después de consultaral médico por síntomas decansancio extremo. “Mishermanos y mi hermanatambién son diabéticos.Aunque yo sí me cuido”,dijo durante su revisión se-mestral en la ConexiónMédica, ubicada en la9912 E. 21st St. “Hay quecuidar la dieta y tomar lasmedicinas. Y sobre todoestar muy activo”.

Diariamente los diabé-ticos deben medir el nivelde glucosa en la sangre.“No duele y es muy senci-llo”, dijo López-Covarru-bias mientras mostraba elaparato digital que indicael promedio de azúcar san-guíneo. “Es muy impor-tante. Así puedo saber có-mo va todo”.

Con respecto a la dieta,hay productos que estánlimitados, aparte de aque-llos con alto contenido deazúcar. “El pan y las tor-tillas”, indicó Maya. “Mu-chos solo creen que losdulces son las únicas cosasque no se pueden comer,pero no es todo. Hay mu-chas cosas más. Todo debeser balanceado. Es bueno,porque así uno se man-tiene en forma. Yo ahorame siento mejor que antes

de ser diagnosticado”.López-Covarrubias di-

jo que come entre cinco yseis veces al día, “pero enporciones pequeñas”. Ade-más señaló que se man-tiene en forma “caminan-do y haciendo ejercicios.Así me siento con másenergía. No me gusta estarsentada. También canto ybailo”.

Maya exhortó a los his-panos a visitar regular-mente al médico. “No hayque tener miedo. Háganselos exámenes y estén se-guros que no tienen nada.Y si tienen diabetes, la vi-da sigue, de forma distinta,pero sigue”.

López-Covarrubias di-jo que “la vida es prestada;por eso debemos vivirla almáximo, pero sanamente”.

En Oklahoma hay428.900 personas con laenfermedad, según reportael capítulo estatal de Aso-ciación Americana de Dia-betes.

TULSA, Oklahoma –Sara López-Covarrubias,75, and Adán Maya, 31,are part of the statisticsthat will be heard in No-vember, which is Ameri-can Diabetes Month and isfocused on prevention.The two are among an es-timated 25.8 million peo-ple in the United States

with diabetes. Of that to-tal, about 11.8 percent areHispanic, according to theU.S. Centers for DiseaseControl and Prevention.

“I was diagnosed withtype 2 diabetes 22 yearsago,” said López-Covarru-bias from her home inBroken Arrow. “My visionwas blurry and I was con-stantly thirsty. After goingto several doctors, theywere able to determinethat my sugar was veryhigh.”

López-Covarrubias isnot insulin-dependent,which are those afflictedwith type 1 diabetes, atype that accounts forabout 5 percent of cases,according to the AmericanDiabetes Association.

Genes played a leadingrole in Maya’s case. Fouryears ago he was diag-nosed with type 2 diabetesafter checking with a doc-tor because he felt ex-tremely tired. “My broth-ers and my sister are dia-betics. But I do I take careof myself,” he said duringhis six-month check-up atCommunity Health Con-nection, 9912 E. 21st St.“We have to be carefulabout our diet and take ourmedications. And aboveall, be very active.”

Every day, diabeticsmust measure theirblood’s glucose level. “Itdoes not hurt and it is very

easy,” said López-Covar-rubias, while showing thedigital device that indi-cates blood sugar. “It isvery important. That way Iknow how everything isgoing.”

As for food, there areitems that are limited, be-sides those with high sug-ar content. “Bread and tor-tillas,” said Maya. “Manypeople believe that can-dies are the only thingsyou cannot eat, but that’snot all. There is muchmore. Everything has to bebalanced. It’s good, be-cause that keeps one in

good shape. I feel betternow than before I was di-agnosed.”

López-Covarrubiassaid she eats five to sixtimes a day, “but in smallportions.” She also saidthat she stays in shape by“walking and doing exer-cise. So I feel like I havemore energy. I don’t liketo be sitting. I also singand dance.”

Maya urged Hispanicsto visit their doctor regu-larly. “You should not beafraid. Get the tests andmake sure you don’t haveanything. And if you do

have diabetes, life goes on,differently, but it goes on.”

Lopez-Covarrubiassaid that “life is short, sowe have live it to thefullest, but in a healthyway.”

In Oklahoma there are428,900 people with thedisease, as reported by thestate chapter of the Ameri-can Diabetes Association.

Se observa mes de la diabetes; Hispanos controlanla enfermedad con dieta y ejercicioAs diabetes month is observed, Hispanics control thedisease with diet and exercise

Juan Miret/HISPANO DE TULSA

Adán Maya, paciente de diabetes en la Conexión Médica, es examinado por asistente médico NatalieFerrer.Natalie Ferrer, medical asistant, examines Adán Maya, diabetes patient at Community Health Conec-tion.

Programas locales de prevenciónde diabetes

La Academia de la Salud es una serie estructuradade seminarios, enfocados en temas como nutrición,cocina saludable, educación sobre diabetes y ejer-cicio. Se ofrecen actividades infantiles durantes losseminarios; también se proveen evaluaciones de

salud para los participantes.

Local programs for diabetesprevention

The Health Academy is a structured series of semi-nars focused on topics such as nutrition, healthycooking, diabetes education and exercise. Chil-

dren’s activities are offered during the seminars; al-so, health screenings are offered to participants.

YWCA8145 E. 17th St.(918) 628-1030

Asociación Americana de DiabetesAmerican Diabetes Association

www.diabetes.org6600 S. Yale Ave. Ste. 1310

(918) 492-3839

¿Sabía usted que?La diabetes es una enfermedad en la cual el organismo no produce insulina o no la utiliza adecuada-mente.Las personas con diabetes tienen las mismas necesidades nutricionales como cualquier otra. En com-binación con el ejercicio y medicamentos, la nutrición es esencial para mantener la diabetes bajo con-trol.

Did you know?Diabetes is a disease in which the body does not produce insulin or does not adequately use it.People with diabetes have the same nutritional needs as anyone else. Combined with exercise and med-ications, nutrition is essential for keeping diabetes under control.

Fuente / SourceAsociación Americana de DiabetesAmerican Diabetes Association

Diabetes gestacional

Esta condición afecta a unas 135 mil mujeres al año, generalmente en una etapa tardía en el embarazo,alrededor de la semana 28.Sin cuidado prenatal puede pasar desapercibida y puede causar problemas serios de salud a la madrey al bebe, debido a complicaciones con la presión arterial y la posibilidad de generar un parto pre-maturo.

Gestational diabetes

This condition affects about 135,000 women a year, usually in the later stages of pregnancy, around the28th week.Without prenatal care, the condition may go unnoticed and could cause serious health problems for themother and the baby because of complications with blood pressure and the possibility of generating apremature birth.

Fuente / SourceAsociación Americana de DiabetesAmerican Diabetes Association

Page 4: Hispano de Tulsa November 17th, 2011 Edition

JUAN MIRETHISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – Quince foto-grafías conforman la más reciente exhibi-ción inaugurada el pasado 11 de noviem-bre por José Galvez, incluyendo seis fo-tografías que tomó durante su estadía enTulsa en marzo del 2010.

Bajo el nombre de ‘Somos los Mis-mos’, la exhibición se encuentra en la se-de noreste del Tulsa Community College,ubicado en la 3127 E. Apache St.

Ademas de las seis fotografías de Tul-sa, hay nueve que corresponden a sus via-

jes por el sur de la nación. En 1984 Gal-vez se convirtió en el primer hispano enrecibir un premio Pulitzer.

“Esta exhibición muestra que todosnos parecemos, que compartimos losmismos sueños, deseos y metas”, dijoGalvez al dar por inaugurada la muestrafotográfica. “Somos soñadores, comer-ciantes, estudiantes. No importa tu raza oel lugar en el cual vivas. Todos somos losmismos”.

Galvez explicó que sus fotografías –todas a blanco y negro – son tomadas concámaras de rollo o película y no digital.

“Soy un fotógrafo clásico. Una de mis cá-maras tiene 20 años”, indicó mientras lamostraba al público asistente. “Es un mo-mento lleno de emoción, justo cuandovas a revelar un rollo. Es un momentomágico, yo lo llamo gratificación poster-gada”.

El fotógrafo mencionó que ésta exhi-bición no es un proyecto, por el contrarioes “algo muy importante. Es mi vida”,agregando que siempre está buscandogente que lo inspire. “Es maravillo salir ydescubrir una imagen nueva cada día”.

La exhibición culmina el próximo 2de diciembre.

TULSA, Oklahoma – Fifteen photo-graphs make up the exhibition openedNov. 11 by José Galvez, including sixphotographs taken when Galvez was inTulsa in March 2010.

The display, titled “We are the Same,”is available on the northeast campus ofTulsa Community College, 3127 E.Apache St.

Besides the six photographs taken inTulsa, there are nine others from trips he

has taken in the southern part of the na-tion. In 1984 Galvez became the first His-panic to receive a Pulitzer Prize.

“This exhibit shows that we are allsimilar, we all share the same dreams, de-sires, goals,” Galvez said during theopening. “We are dreamers, businessowners, students. It does not matter yourrace or where you live. We are all thesame.”

Galvez said his photographs – all inblack and white – are taken with filmcameras, not digital cameras. “I am aclassic photographer. One of my camerasis 20 years old,” he said, while showingthe audience one of his cameras. “It is amoment full of excitement, just when youare about to develop the film. It is a mag-ic moment, I call it delayed gratification.”

The photographer said the exhibitionis not a project, but is “something veryimportant. It is my life.” He said he is al-ways looking for people who inspire him.“It is wonderful to go out and discover anew image every day.”

The exhibition will be up until Dec. 2.

A-4

TulsaHISPANO DE TULSA

Jueves 17 de noviembre de 2011 - Thursday, November 17, 2011

ACTIVIDADES DE LA BIBLIOTECABIBLIOTECA REGIONAL MARTINLas bibliotecas de Tulsa. 25 sucursales una biblioteca. Tu Conexión al mundo.

Fotógrafo ganador del Pulitzer inaugura exhibición en TCCPhotographer who won Pulitzer opens exhibition at TCC

¡Siempre encontrarás

31 y Garnett918-622-7414

Hablamos españolHorario todos los días:10:00 AM - 7:00 PM

Miércoles 10:00 AM - 8:00 PM

71 y Garnett918-451-2424

46 y Peoria918-747-5252

• ropa para toda la familia• Muebles• Joyas• artículos variados

en artículosselectos todoslos miércoles

Dto.50%

Juan Miret/HISPANO DE TULSA

José Galvez exhibió fotos tomadas en Tulsa durante el 2010.Jose Galvez exhibited photos taken in Tulsa in 2010.

PROGRAMAS INFANTILESCuentos BilingüesMIÉRCOLES, 30 DE NOVIEMBRE 6:30-7 P.M.JUEVES, 17 DE NOVIEMBRE11-11:30 A.M.Los invitamos a un espacio para los padres y sushijos más pequeños donde explorarán lo que es lalectura en familia con actividades divertidas. Paraniños 0-2 años.

CLASES DE INFORMÁTICATips para comprar boletos de avión por InternetMIÉRCOLES, 30 DE NOVIEMBRE9:30-11:30 A.MEn esta clase te enseñaremos como comprar boletosde avión por medio del Internet, de una manera sencil-la, rápida y segura. Para todas las edades.

Herramientas en la búsqueda de trabajo en la era digitalMIÉRCOLES, 30 DE NOVIEMBRE6:15-8:30 P.M.Usaremos recursos en línea para facilitar la búsquedade trabajo. Identifica tu experiencia y habilidades labo-rales y diseña tu currículum de acuerdo al trabajo y/ocompañía a la que aplicas. Para todas las edades.

JUAN CARLOS YANEZHISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – Unos400 estudiantes hispanos de es-cuelas preparatorias del sistemapúblico de Tulsa asistieron a lacuarta conferencia anual de ne-gocios para Latinas y Latinos,acaecida el pasado 8 y 10 de no-viembre, en la universidad OralRoberts, ubicada en la 7777 S.Lewis Ave.

“Ustedes deben soñar engrande, si le gustan los deportes,en la universidad hay oportu-nidades ilimitadas”, le dijo a losasistentes, Charlie García, estu-diante y atleta de la universidaddel estado de Oklahoma (OSU),cuyo promedio académico es de4 puntos. “Si le gustan los de-portes y son buenos, hay oportu-nidades de becas esperándoles”.

Eve Santillán, estudiante de

Oral Roberts y miembro delequipo de golf universitario, dijoque fue emocionante ver ajóvenes hispanos interesados enla educación superior. “Cuandome preguntaron si era necesarioser un atleta para obtener unabeca, les respondí: ‘Sigan sussueños y no se rindan, luchenpor lo que quieren y sus esfuer-zos serán recompensados’”.

Esta es la segunda oportu-nidad en la cual Oral Robertssirve como anfitrión al evento, elcual es presidido por DeborahEaster.

TULSA, Oklahoma – About400 students from Tulsa highschools took part in the fourthannual Latina and Latino Busi-ness Conference held Nov. 8 and10 at Oral Roberts University,7777 S. Lewis Ave.

“You should dream big. Ifyou like sports, opportunities incollege are endless,” said Char-lie García, Oklahoma State Uni-versity athlete and student, whohas a 4.0 GPA. “If you like

sports and you are good at it,there may be scholarship oppor-tunities waiting for you.”

Eve Santillán, ORU women’sgolfer, said it was exciting to seestudents interested in are goingto college. “When they asked meif it was necessary to be an ath-lete in order to obtain a scholar-

ship, I replied by saying, ‘Fol-low your dreams and don’t giveup, fight for what you want andyour efforts will be rewarded.”

This is the second time ORUhosts the conference, which isled by Deborah Easter.

Cientos de estudiantes hispanos de preparatoria participan en conferenciaHundreds of Hispanic high school students take part in conference

José Galvezwww.josegalvez.com

José Galvez habla de su exhibición en Tulsa José Galvez talks about his Tulsa exhibition

http://youtu.be/GYxc7o_-p9U

?¿Qué?Exhibición fotográfica “Somos los Mismos”

¿Cuándo?La exhibición estará disponible has-ta el próximo 2 de diciembre.

¿Dónde?Tulsa Community College3727 E. Apache St.

¿Cuánto?La entrada es gratuita y abierta alpúblico en general

What?Photo exhibition: “We are the Same”

When?The exhibition will be up until Dec. 2.

Where?Tulsa Community College3727 E. Apache St.

Cost?Admission is free and open to thepublic.

Juan Carlos Yanez/HISPANO DE TULSA

Estudiantes del 11vo y 12mo grados de preparatoria participaron en el foro.Junior and senior year high school students participated in the forum.

Juan Carlos Yanez/HISPANO DE TULSA

Los jovenes escucharon a cuatro exponentes durante las conferencias.During the conferences youth listened to four speakers.

Page 5: Hispano de Tulsa November 17th, 2011 Edition

www.hispanodetulsa.com

A-5

TulsaHISPANO DE TULSA

Jueves 17 de noviembre de 2011 - Thursday, November 17, 2011

¡ MAnTÉngASE InFOrMADO!

DE LO QUE PASA EN NUESTRA COMUNIDAD

Joven hispano llena su vida con el estudio, la fotografía y el jiu-jitsuHispanic man fills his life with studying, photography and jujitsu

¡Hazlo enintercambio!

Business Exchange es una empresade intercambio de negocio a negocio.Incrementa tus ventas y ahorra tu dineroen efectivo.

?

Llama a Business Exchange paramás información 918-628-2929

BUSCAS

ADQUIRIR

PRODUCTOS

O SERVICIOS

JUAN CARLOS YANEZHISPANO DE TULSA

BROKEN ARROW, Oklaho-ma – La ingeniería en petróleo,el jiu-jitsu brasilero y tomar fo-tos constituyen parte de la agen-da regular de Omar French, 30,un joven hispano de origen ve-nezolano quien insiste en afir-mar que las metas se logran conconstancia. “Quiero decirle a losjóvenes que persistan con sussueños”, dijo momentos antes deiniciar su práctica deportiva enel Triton Fight, ubicado en laciudad de Broken Arrow. “Aúncuando sientan que se ha acaba-do, insiste. No dejes que la apa-tía o la pereza te aleje de tussueños”.

El jiu-jitsu del Brasil, un artemarcial, ha cautivado a French,quien ha participado en campeo-natos mundiales desde el 2006.“Empecé desde pequeño en elJujitsu. He adorado éste deportepor años”, dijo. “Mi primer tor-neo fue en Dallas, en el 2006”.

Su más reciente participaciónfue en California, donde semidió en la categoría ‘Rey de laJaula’, un combate extremo.“Fue una gran experiencia y meencantaría hacerlo otra vez”, di-jo.

Y es que con un solo escala-fón para alcanzar la cinta negra,French quiere ocupar el sitial dehonor en dicha disciplina. “To-ma diez años practicando éstedeporte para obtener esa cinta”,acotó. “Entreno un mínimo detres a cuatro horas de lunes aviernes”.

Lo que comenzó como un

pasatiempo se ha convertido enuna profesión, en referencia a lafotografía, a tal nivel, queFrench en sociedad con el bi-bliotecario David Casas, fundóTr3s Photography. “Nuestro ne-gocio creció a medida que toma-mos fotos y videos en bodas ygrandes eventos”, explicó.“Ahora tenemos un estudio yaproximadamente $50 mil enequipos”.

El deporte y la fotografía, noson opacados por la preparaciónacadémica de French, quien as-pira a convertirse en un ingenie-ro petrolero. “Siempre estoyocupado y siempre estoy mo-viéndome y aprendiendo”.

BROKEN ARROW, Oklaho-ma – Petroleum engineering,Brazilian-style jujitsu and pho-tography are part of the daily lifeof Omar French, 30, a Hispanicwith Venezuelan roots who saysgoals can be attained throughperseverance.

“I would like to say to youngpeople to always persevere withtheir dreams,” said French be-fore beginning his practice atTriton Fight in Broken Arrow.“Even when you feel like itsover, persevere. Don’t let apathyor laziness take your dreamaway.”

Brazilian-style jujitsu hascaptivated French, who has tak-en part in world championshipssince 2006. “I was little when Ilearned Jujitsu. I have loved thissport for years,” he said. “Myfirst tournament was in 2006 in

Dallas.”He fought most recently in

California in the category of“King of the Cage,” an extremesport. “It was a great experienceand would love to do it again.”

He is one step away from at-taining a black belt, the highestrank in the sport.

“It takes ten years of practic-

ing this sport to get that belt,”said French. “I practice a mini-mum of three to four hours fromMonday to Friday.”

As for photography, whatwas a hobby has become a pro-fession. He and David Casas,who is a librarian, started a pho-tography business called Tr3s.“Our business grew as we took

photos and video at weddingsand big events. Now, we have astudio and almost $50,000 inequipment.”

But his sport and photogra-phy don’t overtake his academicefforts; he wants to be a petrole-um engineer. “I am always busyand always keep moving andlearning.”

Juan Carlos Yanez/HISPANO DE TULSA

Omar French en una de sus prácticas.Omar French during apractice session.

Page 6: Hispano de Tulsa November 17th, 2011 Edition

JUAN MIRET HISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma –Ha pasado un poco más deun año de la fecha en lacual Salvador Zamora, 49,un inmigrante mexicanonacionalizado americano,emprendió una caminatade 2.700 millas, desde LosAngeles, California, hastala capital nacional, Wa-shington, D.C. Ahora re-corre el país en un au-tomóvil, y su bandera delucha contra leyes restric-tivas de inmigración es lahuelga de hambre.

“Hay formas distintaspara protestar. La huelgade hambre es una deellas”, dijo Zamora, en suparada en Tulsa, el pasado7 de noviembre, en la bi-blioteca regional Martin,ubicada en la 2601 S. Gar-nett Road, mientras sepreparaba para viajar a LasVegas, Nevada. “Estuve70 días sin comer. Era miforma de protestar en con-tra de la ley H.B. 87 enAtlanta (Georgia)”.

El reglamento migrato-rio de Georgia, similar a laS.B. 1070 de Arizona, en-

tró parcialmente en vigen-cia el pasado 1 de julio,con algunas de sus partessuspendidas por el juezfederal, Thomas W.Thrash, Jr., el 27 de junio.

“Mi intención era aler-tar al país acerca de éstaley, peor que la de Arizonay la de Alabama”, dijoZamora. “El resultado demi lucha fue lograr unir agrupos hispanos. Valió lapena”.

El futuro de Zamora sedesarrollará en diversosestados de la unión ameri-cana. “Pienso pasarmetemporadas de 3 o 4 mesesen distintos lugares, con elobjetivo de unir a las orga-nizaciones hispanas”, dijo.“La única forma de lucharcon leyes parecidas a la deGeorgia, Arizona o Ala-bama, es estar unidos. Nohay otra forma”.

Zamora exhortó a losjóvenes hispanos a que seinvolucren activamente enla promoción de una refor-ma migratoria. “Los jóve-nes deben formar parte deéste proceso”, dijo. “Esnecesario que se incorpo-ren y que voten”.

Los recorridos de Za-mora pueden seguirse ensu portal informativo:www.unidosporlarefor-ma.com.

TULSA, Oklahoma –It has been a little over ayear since Salvador Zamo-ra, 49, a Mexican immi-grant and naturalized

American citizen, began awalk of 2,700 miles fromLos Angeles to Washing-ton, D.C. Now he is travel-ing across the country in acar, and the symbol of hisstruggle against restrictiveimmigration laws is thehunger strike.

“There are differentways to protest. Thehunger strike is one ofthem,” said Zamora, whowas in Tulsa on Nov. 7 atthe Martin Regional Li-brary, 2601 S. GarnettRoad, on his way to LasVegas. “I went 70 dayswithout eating. That wasmy way of protestingagainst H.B. 87 in At-

lanta.”The Georgia immigra-

tion law, similar to Ari-zona’s S.B. 1070, went in-to effect July 1, althoughsome portions had beensuspended on June 27 byfederal judge Thomas W.Thrash Jr.

“My goal was to alertthe country about this law,worse than Arizona’s andAlabama’s,” said Zamora.“The result of my strugglewas to be able to unitegroups of Hispanics. Itwas worth it.”

Zamora’s path will takehim to various states. “Iplan to spend periods ofthree or four months in

different places, with thegoal of uniting Hispanicorganizations,” he said.“The only way to fightagainst laws similar tothose in Georgia, Arizonaand Alabama is to be unit-ed. There is no other way.”

Zamora urged Hispanicyouth to be actively in-volved in promoting im-migration reform. “Youngpeople must be part of thisprocess,” he said. “Theyneed to join in and tovote.”

Zamora’s journey canbe followed on his website: www.unidosporlare-forma.com.

A-6

Inmigración/ImmigrationHISPANO DE TULSA

Jueves 17 de noviembre de 2011 - Thursday, November 17, 2011

Inmigrante que caminó 2.700 millas de vuelta en TulsaImmigrant who walked 2,700 miles revisits Tulsa

El abogado SIEMPRE te atiende EN PERSONA y EN ESPAÑOL

Primera consulta es GRATISCasos criminales y de inmigración

Oficinas en Tulsa: 10328 E. 21st St. (en frente de Kmart)Tel.: 918-272-9393E-mail: [email protected]

Natalia Riveros-Jacobsen, abogada

Oficina 494-0740 Cell: 630-1863Fax 494-3963 Licencia # 303991

9220 S. Toledo Ct. Tulsa, OK 74137

A g E n T E

CArLOS gALAn

Sirviendo a lacomunidad pormás de 20 años

Llame a Carlos Galán“El Galán”, quien leayudará a obtener elseguro de su auto, de sucasa, negocios y de vida.

Aceptamos licencias de cualquier país.

REcORDanDO La caMinaTa“Al llegar, al pisar Washington, D.C., me di cuenta que eseera tan solo el primer paso”.Así describió Zamora, su arribo a la capital esta-dounidense el 24 de mayo del 2010, después de una cami-nata de 2.700 millas que le tomó un poco más de 7 mesesy que buscaba promover una reforma inmigratoria.“En ese momento”, explicó Zamora, “entendí que mi

lucha por una reforma inmigratoria apenas comenzaba”.Zamora, partió de Los Angeles, California, un 10 de oc-tubre del 2009. Después de gastar ocho pares de zapatosdeportivos y encontrarse con un oso y varias víboras llegóa Washington, D.C.

REMEMBERing THE waLK“When I arrived, when I set foot in Washington, D.C., I re-alized that that was just the first step.”That’s what Zamora said when he arrived in the U.S. cap-ital on May 24, 2010, after a walk across the country of2,700 miles that took him a little over seven months andwas aimed at promoting an immigration reform.“At that moment,” Zamora said, “I realized that my strug-gle for immigration reform was just beginning.”Zamora left Los Angeles, Calif., on Oct. 10, 2009. He ar-rived in Washington, D.C., after a journey in which hewore out eight pairs of athletic shoes and survived en-counters with a bear and several snakes.

Salvador Zamora en TulsaSalvador Zamora in Tulsa – Video

http://youtu.be/Ha2ckRlKf34

Juan Miret/HISPANO DE TULSA

Salvador Zamora, 49.

´ ´

Page 7: Hispano de Tulsa November 17th, 2011 Edition

JUAN MIRETHISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma– ¿Gripe o resfriado? Vicks Va-poRub. ¿Dolores musculares?Vicks VapoRub. ¿Dolor de cabe-za? Vicks VapoRub. ¿Tos? VicksVapoRub. ¿Picaduras de insec-tos? Vicks VapoRub. Y la listano termina allí, ya que para lamayoría de los hispanos, eseungüento tópico de eucalipto,mentol y alcanfor es una suertede elíxir divino. Es la panacea amuchos problemas, achaques ymalestares.

Muchos recordaran a laabuelita que frotaba en el pechode sus nietos el inconfundibleolor del Vicks VapoRub. Otrascolocaban unas cucharaditas delungüento en agua caliente, paraque el convaleciente inhalara losaromas medicinales. Y claro, nofaltaban los masajes en la espal-da, para aliviar las molestiasmusculares del resfriado.

Otras más aventuradas, se-guían rituales para acabar con latos.

Esta mágica cura entra porlos pies, los cuales son frotadoscon Vicks VapoRub, y posterior-mente cubiertos con calcetines ya dormir. Algunos aseguran quehacerlo permite tener una nocheplácida y sin tos. La popular re-ceta es explicada mediante unvideo de dos minutos en el por-tal informativo de Depor-teYSaludFisica.com

¿Existe una validez científicaque corrobore los poderescurativos de un remedio que sepuede adquirir sin recetamédica?

De acuerdo con un boletín

in-for-mativoemitido en marzo pasado por JayL. Hoecker, médico especialistaen pediatría y asesor emérito dela Clínica Mayo, el “Vicks Va-poRub” no alivia la congestiónnasal. El fuerte olor a mentol ac-tiva al cerebro. Como resultado,se siente como si respiraras através de una nariz desconges-tionada”. El experto agrega quedicho ungüento “es inseguro pa-ra cualquier uso es niños meno-res de 2 años”.

Cabe destacar, que en las in-dicaciones impresas del VicksVapoRub, se recomienda la con-sulta con un especialista antes desu uso, sobre todo en infantes.

El Colegio Americano de Es-pecialistas del Tórax indicó enun estudio emitido en enero del2009 que Vicks VaporRub po-dría empeorar algunos de losproblemas para los cual ha sidorecomendado.

Algunos están a favor y otrosen contra. Lo que sí es cierto, esque en los botiquines hispanos,seguiremos viendo un tarrito delmilagroso ungüento.

TULSA, Oklahoma – Flu orcold? Vicks VapoRub. Musclepain? Vicks VapoRub. Head-ache? Vicks VapoRub. Cough?Vicks VapoRub. Insect bite?

VicksVa-

poRub.And the list

goes on, because for most His-panics, that topical ointment ofeucalyptus, menthol and cam-phor is a sort of divine elixir. Itis the panacea for many prob-lems, aches and pains.

Many may remember grand-ma rubbing Vicks VapoRub,with its unmistakable odor, onthe chest of her grandchildren.Others add a few teaspoons ofthe ointment in hot water, so thatthe patient might inhale the me-dicinal aromas. And of course,there was always a back mas-sage to ease the muscle achesbrought on by a cold.

Others, being more daring,followed rituals to stop a cough.Such a magical cure penetratedvia the feet, which had to berubbed with Vicks VapoRub,then socks were slipped on, fol-lowed by sleep. Some say thatthis allows one to enjoy a peace-ful night without coughing. Thepopular prescription is ex-plained in a two-minute videoon DeporteYSaludFisica.com

Is there scientific proof thatsupports the healing powers ofa remedy that is available with-out a prescription?

According to a statement is-sued in March by Jay L. Hoeck-er, a pediatric specialist and con-sultant emeritus at the MayoClinic, “Vicks VapoRub doesnot relieve nasal congestion. Butthe strong menthol odor tricksyour brain. As a result, you feellike you are breathing throughan unclogged nose.” He said the

ointment “is unsafe for any usein children under 2 years ofage.”

It should be noted that in theprinted indications that comewith Vicks VapoRub, it is rec-ommended that a specialist beconsulted before it is used, espe-cially if used with infants.

The American College of

Chest Physicians said in a studyissued in January 2009 thatVicks VaporRub could worsensome of the problems for whichit was recommended.

Some are in favor and someare not. What is certain is thatthe miraculous jar of salve willcontinue to be found in the His-panic first-aid kits.

A-7 HISPANO DE TULSA

Jueves 17 de noviembre de 2011 - Thursday, November 17, 2011

www.hispanodetulsa.com

Un asunto hispano:Vicks VapoRub unremedio universal

A Hispanic matter:Vicks VapoRub, theuniversal remedy

Nota importanteEste reportaje solamente brinda información general y enningún momento pretende ser una guía médica. Todo tipode tratamiento debe ser indicado por un especialista.

Important NoteThis article provides general information and is not intend-ed to be a medical guide. Any kind type of treatmentshould be prescribed by a specialist.

JUAN MIRET HISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – Margarita Vega-Treviño, editora en jefe del Hispano deTulsa, hizo la presentación oficial delprimer consejo editorial del semanario,durante un evento acaecido el pasado 10de noviembre. La reunión se llevo a caboen el hotel Hyatt, ubicado en la 100 E.Second St.

El ente consultivo está conformadopor Kristen Bergman, presidenta de At-mos Strategic Communications; SaraMartínez, coordinadora del Centro His-pano de las bibliotecas públicas de Tulsa;Henry Toro, presidente de Toro Web De-signs; Marisa Treviño, editora de LatinaLista y Bruce Willis, profesor asociado dela Universidad de Tulsa.

“Me encanta estar involucrada conpublicaciones y contenido editorial. Estoymuy contenta de formar parte de éste con-sejo”, dijo Bergman durante el eventoinaugural. “No puedo esperar para ver to-das las cosas buenas que haremos en elfuturo”.

Martínez, quien ha colaborado con elsemanario desde su fundación, dijo que“el Hispano de Tulsa tiene un lugar espe-cial en la comunidad y ahora con ésteconsejo editorial tenemos la oportunidadde explorar nuevas cosas y seguir mejo-rando”.

Toro, quien coordina el nuevo concep-to digital y de Internet del semanario, en-fatizó su satisfacción de formar parte delgrupo. “Estamos avanzando. El Hispanode Tulsa está incorporando nuevas ten-dencias”, dijo. “Estoy muy emocionadoen formar parte de éste concejo”.

Treviño, quien viajó desde Dallas, di-jo estar “muy complacida en formar partedel consejo editorial. Espero trabajar contodos ustedes”, agregando que “los perió-dicos locales son elementos muy impor-tante para el periodismo en general”.

“Tenemos a un gran grupo”, añadióWillis. “Estoy ansioso de poder empezara trabajar con todos ustedes”.

El consejo tendrá como funciones ase-sorar al equipo editorial, reporteros y di-señadores, en materia de contenido, estiloy presentación de los reportajes publica-dos. El límite de servicio en el consejo esde tres años.

El Hispano de Tulsa fue fundado en1993 y ha sido galardonado con el premioJosé Martí 2011 como el mejor semanariobilingüe de la nación otorgado por la Aso-ciación Nacional de Publicaciones His-panas.

TULSA, Oklahoma – Margarita Ve-ga-Treviño, editor-in-chief of the Hispanode Tulsa, unveiled the newspaper’s firsteditorial advisory board on Nov. 10. Themeeting was held in the Hyatt Hotel, 100E. Second St.

Those on the advisory body are Kris-ten Bergman, president of Atmos Strate-gic Communications; Sara Martínez, co-ordinator of the Tulsa public library sys-tem’s Hispanic Resource Center; HenryToro, president of Toro Web Designs;Marisa Treviño, editor of Latina Lista,and Bruce Willis, associate professor atThe University of Tulsa.

“Publications and editorial content areareas that I love to be involved in,” saidBergman said. “I am so glad to be part ofthis board.” She added: “I cannot wait tosee all the good things we will do in thenear future.”

Martínez, who has supported thenewspaper since it was established, saidthe Hispano de Tulsa “has a very specialplace in the community and now with thiseditorial board we have the opportunity toexplore new things and continue improv-

ing.”Toro, who is handling the newspaper’s

new Web site and Internet presence, alsosaid he was glad to be on the board. “Weare moving forward. Hispano de Tulsa isembracing new trends,” he said. “I amvery excited to be part of this board.”

Treviño, who traveled from Dallas,said: “I am very pleased to be part of theeditorial board. I am looking forward toworking with you.” She added that “localnewspapers are very important elementsfor journalism in general.”

“We have a great group,” addedWillis. “I am looking forward to startworking with you.”

The board’s functions include advis-ing the editorial team, reporters and de-signers regarding content, style and pres-entation of the articles. Board memberterms are for three years.

Hispano de Tulsa was established in1993 and this year received the José MartíAward from the National Association ofHispanic Publications as the nation’s Out-standing Bilingual Weekly Newspaper.

Hispano de Tulsa presenta primer consejo editorial del semanarioHispano de Tulsa establishes newspaper’s first editorial advisory board

Juan Miret/HISPANO DE TULSA

Henry Toro, Kristen Bergman, Sara Martínez, Bruce Willis, Marisa Treviño.

Consejo Editorial

Kristen Bergman, presidenta de At-mos Strategic CommunicationsCuenta con más de 20 años de ex-periencia en el campo editorial, pu-blicitario, marcas comerciales y re-laciones públicas.

Sara Martínez, coordinadora del Centro Hispanode las bibliotecas públicas de TulsaBibliotecaria especializada en lite-ratura latinoamericana.

Henry Toro, presidente de Toro Web DesignsExperto en redes sociales y dise-ños de páginas de Internet.

Marisa Treviño, editora de Latina ListaPeriodista de columnas editorialespublicadas en diversos diarios de lanación, autora de unos de los cienblogs sobre asuntos hispanos másleídos en los Estados Unidos y lo-cutora de radio.

Bruce Willis, profesor asociado de la Universi-dad de TulsaPresidente del departamento de idiomas.

Advisory Board

Kristen Bergman, president of Atmos Strategic Com-municationsHas more than 20 years of experi-ence in publishing, advertising,branding and public relations.

Sara Martínez, coordinator of the public library sys-tem’s Hispanic Resource CenterLibrarian who specialized in LatinAmerican literature.

Henry Toro, president of Toro Web DesignsAn expert in social networking andweb site design.

Marisa Treviño, editor of Latina ListaColumnist who is published in sev-eral newspapers in the country, ra-dio broadcaster, and author of oneof the 100 most read blogs on His-panic issues in the United States.

Bruce Willis, associate professor atThe University of TulsaChairman of the Department ofLanguages

Page 8: Hispano de Tulsa November 17th, 2011 Edition

A-8 HISPANO DE TULSA

Jueves 17 de noviembre de 2011 - Thursday, November 17, 2011

Page 9: Hispano de Tulsa November 17th, 2011 Edition

HISPANO DE TULSA

Jueves 17 de noviembre de 2011 - Thursday, November 17, 2011

EntretenimientoEntertainment

Cómo garantizar suseguridad personaléste Viernes negro B-4

Polémico triunfo mantienedudas sobre Pacquiaoy Márquez B-3

Secció

n B

La revista Now reveló que el salseroMarc Anthony no está nada de acuerdocon que sus gemelos Max y Emme ten-gan contacto con el novio de JenniferLopez, el actor Bradley Cooper.

Desde que JLo. comenzó su amoríocon Bradley Cooper, el salsero comenzóa mostrarse más restrictivo. Presunta-mente él le habría prohibido a su exespo-sa presentarle a los gemelos Max yEmme su nuevo novio.

De acuerdo a la revista Now, Anthony“no quiere que sus hijos jueguen conCooper como si él fuese su padre”.

Casualmente, Lopez declaró que novinculará a sus hijos en sus relacionesamorosas, salvo que estas se conviertanen algo serio.

“Como madre mi prioridad son mishijos actualmente y precisamente por

ellos no comentaría nada acerca de hom-bres a menos de que realidad esté en unarelación seria. No sería bueno para ellosporque creo que los confundiría”.

NUEVA YORK (AP)— El rosa fue el color deEvelyn Lauder.

En su larga carrera co-mo ejecutiva en la gigantede cosméticos Estee Lau-der Cos., la compañía fun-dada por su suegra, Lau-der trabajó con muchas to-nalidades de rojo, duraz-no, bronce e incluso azu-les, pero el rosa fue el co-lor que cambió su vida.

Lauder murió el sába-do en su casa en Manha-ttan debido a complicacio-nes por cáncer de ovario.Tenía 75 años.

En 1992, Lauder traba-jó con su amiga Alexandra

Penney, ex directora edi-torial de la revista Self,para crear la campaña dellistón rosa para concienti-zar sobre el cáncer de se-no.

Comenzó como algopequeño con Lauder y suesposo, Leonard, finan-ciando gran parte de loslazos entregados a muje-res en mostradores de cos-méticos en centros comer-ciales para recordarles quese hicieran un examen deseno.

La campaña creció y seconvirtió en productos pa-ra recabar fondos, la de-signación el mes pasado

por parte del Congreso es-tadounidense para que oc-tubre sea el Mes de laConcientización del Cán-cer de Mama y 330 millo-nes de dólares en donati-vos (50 millones de EsteeLauder y sus socios) a laFundación de Investiga-ción de Cáncer de Seno, lacual Lauder también ini-ció.

Apenas el mes pasado,ella recordó los primerosdías de la lucha contra elcáncer de seno. Cuandofue lanzada, era tan pococonocida que algunos pen-saron que simbolizaba lalucha contra el sida.

“No había publicidadsobre el cáncer de mama,pero una serie de eventos— la cinta rosa, el color, laprensa, la asociación conElizabeth Hurley, con Es-tee Lauder anunciándoseen revistas y persuadiendoa muchos de mis amigosque son editores de saludy belleza para publicarhistorias sobre la salud delseno–, hacer que la gentehable”, dijo. Luego, tresaños después de distribuirel listón rosa, una sobre-cargo vio la cinta en la so-lapa de Lauder y le dijo:“Sé que es para el cáncerde mama”.

“A partir de ahí, estabaen todas partes”, recordó.

¿Cómo determinar laproporción del pavo

para la cena de ACCión de GrACiAs?

B-5

Tras dos años de “el mejor des-canso para el organismo”, según

palabras de Gregorio Marañón, La Oreja deVan Gogh presenta su sexto disco de estudio,el cual han bautizado bajo el nombre de “Co-metas Por El Cielo”. El título es también unade las canciones que integran el disco.

En “Cometas Por El Cielo” exploran nue-vos sonidos mezclados con su estilo carac-terístico. Su primer promocional está titulado“La Niña Que Llora En Tus Fiestas”, y en esteincursionan con sonidos up-tempo de aromastecno pop y dance. “Lo hemos compuesto ennuestro local de ensayo y podemos decir des-pués de quince años que este disco es más delos cinco que ninguno. En el que más peso hatenido el grupo y menos los nombres pro-pios”, señaló la agrupación.

La Oreja De Van Gogh han conseguido unálbum con un buen puñado de temas poten-

ciales cuya comercialidad se aproxima a lastendencias internacionales actuales, pero si-guen manteniendo sus composiciones y comoestandarte la voz de Leire, quien tomó la batu-ta de la agrupación tras la salida de AmaiaMontero.

'Cometas por el cielo' supone una evolu-ción en el sonido de La Oreja de Van Gogh,“Hemos querido evolucionar, no cambiar. He-mos querido huir de la peligrosa autocompla-cencia que se puede producir después de mu-chos años de carrera y de éxito para compo-ner estas 11 canciones de dentro hacia fuera yno de dentro hacia adentro. Porque al finalcompartir una emoción es como firmar uncontrato privado e íntimo con quién la es-cucha: nos une de por vida”.

“La evolución que sentimos en estas can-ciones, nos dimos cuenta que este disco teníaotra velocidad y otra fuerza. Así que nece-

sitábamos que la producción empujara a lascanciones en esa misma dirección. Y aquí sísentimos que en el cambio estaba la evolu-ción. Queríamos dar un paso más en nuestracarrera, crecer y seguir aprendiendo”.

Como curiosidad, el grupo explica tambiéncómo se diseño la portada de su nuevo disco:“Durante toda la grabación estuvimos en con-tacto con Serge Birault, un ilustrador francésque descubrimos por internet. Nos apetecíaque la portada de este disco fuera un retratohiperrealista. Ha sido interesantísimo ir viendocomo hemos ido evolucionando cada uno ennuestros bocetos con diferentes suertes.Serge ha sabido captar perfectamente lo quequeríamos transmitir con la portada. La luz tanespecial de ese atardecer y nuestra composi-ción y actitud en el dibujo transmiten muchasde las cosas que ahora sentimos y que sepueden descubrir en estas canciones”.

“Marc Anthony prohíbe que sus hijos vean aBradley Cooper

Fallece Evelyn Lauder, creadoradel listón rosa contra el cáncer

Pitbull salió a la defensivacontra Lindsay Lohan alanunciar que responderá conuna contrademanda por “unerror geográfico”.

El cantante argumenta queLohan no puede interponer lademanda en Nueva York, yaque ella es residente de Cali-fornia, por lo cual haría invá-lida la procedencia de los do-cumentos.

La actriz tomó acción le-gal contra Pitbull al no gus-tarle que mencione su nom-bre en el tema “Give MeEverything”, alegando difa-mación.

Poco después de que Lo-han radicara su demanda, Pit-bull la invitó a que asistiera ala ceremonia de los MTVVideo Music Awards, dondeinterpretó el tema. Sin embar-go, Lohan brilló por su au-sencia en el evento.

Pitbullcontrademandaa Lindsay Lohan

El Centro

del Universo

JUAN MIRET HISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – No lo busquemás. El centro del universo está en Tul-sa. Sí, es cierto y se ubica en el centrocitadino; específicamente en el puentepeatonal que une a las avenidas Bostony Archer, justo a las faldas del Salón dela Fama del Jazz.

Esta extraña atracción para locales yvisitantes, es una suerte de cámara acús-tica, justo en la mitad del puente, desta-cado por un círculo de ladrillos, de unos8 pies de diámetro. Lo particularmenteextraordinario es para aquel que se sitúeen el medio del aclamado centro univer-sal, lo que diga, se proyectará con uneco monumental, increíblemente másalto y resonante.

Claro, toda atracción turística re-quiere de una leyenda urbana y el cen-tro del universo no es la excepción. Es-ta relata que aquél que se coloque fueradel círculo no podrá escuchar lo que al-guien esté diciendo o gritando desdeadentro. Verdad o mentira, usted tendráque visitar el lugar y comprobarlo.

Por si fuera poco, un testigo perma-nente del centro del universo es unaeterna nube artificial, de 72 pies de al-tura, creada en 1991 por Robert Haoza-ous, a propósito del festival interna-cional de Mayfest. La oxidada nube esunos de esos elementos imposibles deignorar, a pesar de ser escoltada por lamonumental torre del Banco de Oklaho-ma.

Y para hacer más agradable su visi-ta: ¡es gratis!

Descubriendo a Tulsa: El Centro

del Universo

¿Cómo llegar al centro del universo?Lo más fácil es ir al Salón de la Fama del Jazz, ubicado en la 111 E. 1st St., una vez allí,

verá la nube artificial. Eso significa que usted ya se encuentra en el centro del universo.

Page 10: Hispano de Tulsa November 17th, 2011 Edition

B-2

Gente/PeopleHISPANO DE TULSA

Jueves 17 de noviembre de 2011 - Thursday, November 17, 2011

DE LO QUE PASA EN NUESTRA COMUNIDAD EN LA SECCIÓN TULSA DEL HISPANO DE TULSA

¡SUSCRÍBETE YA!

¡ MantEngasE inforMado!

918.622.8258HISPANO DE TULSA

EWING music & electronicsGran variedad de intrumentos musicales,música en libro, música y equipos de karaoke.Clases de música: piano, violin, guitarra,flauta, clarinete, voz y saxofon.

Mall 31 suite IPor la 31 y Sheridan622-4077

Especial paquete de guitarraacústica de 6 cuerdas $79.99

ABIERTO TODOSLOS DIAS

Comparte tus fotos y reseña de tu fiestaen la sección Sociales de Hispano de Tulsa.

Llama al918-622-8258,o envía tu información a:[email protected]

´ ´

JUAN MIRETHISPANO DE TULSA

La Coalición de Organizaciones Hispanas, presentó su entrega de premiosanual, dentro del marco del almuerzo mensual de la Cámara de Comercio His-pana de Tulsa.

Los premios 'Gracias', se llevaron a cabo el 15 de noviembre, en el hotel Hy-att.

Los galardonados fueron el profesor de derecho de la universidad de Tulsa,James Thomas; Lewis Carter; Antonio Pérez, y la organización Community Ac-tion Project.

JUAN MIRETHISPANO DE TULSA

Tulsa, Oklahoma - José Ruperto Marcano se refugió en los brazos del Señor elpasado 12 de noviembre, en la ciudad de Edmond, Oklahoma.

Deja un legado que permanecerá inborrable en la memoria de su esposa, AliciaMargarita León de Marcano, con quien compartió 42 años y tuvo la dicha de tenertres hijos: Susana, Alicia y José. La estampa de un hombre íntegro, los detalles deun esposo romántico y las enseñanzas de un padre ejemplar, harán recordarlo conalegria.

La familia Marcano León le agradece a sus allegados, su apoyo en éstos mo-mentos. El jueves, 17 de noviembre, a las 7:30 p.m., habrá una misa, con lassolemnísimas exequias, en la iglesia Santo Tomás Moro. Paz a sus restos.

¡Vamos a

tu fiesta!

Envíanos tus fotos o invítanos a cubrir el evento.

También lo podrás compartir con tus familiares y amigos en:www.hispanodetulsa.com

UHa fallecido cristianamente

José Ruperto MarcanoQ.E.P.D.

(1936-2011)

COHO otorga premios “Gracias”

Page 11: Hispano de Tulsa November 17th, 2011 Edition

BARRANQUILLA,Colombia (AP) LeonelAlvarez quedó en unasituación complicada trasla derrota de Colombiapor 2-1 ante Argentina porlas eliminatorias mundial-istas.

Una actuación inspira-da de Lionel Messi le diovida al técnico argentinoAlejandro Sabella, y sinproponérselo dejó al téc-nico colombiano tamba-leante.

Messi anotó a los 60minutos y armó la jugadaque terminó con el tantode Sergio Agüero a los 84.

El mediocampista Dor-lan Pabón puso arriba aColombia poco antes delcierre de la primera etapa.

Colombia acumulócuatro puntos en tres jue-gos en el arranque de laseliminatorias, los mismosque Paraguay y quedó ados de Ecuador y Chile, ya tres de Uruguay, Argen-tina y Venezuela que mar-can el paso.

"La solución no es tirartodo por la borda, la solu-ción es abrazar a estemuchacho (Alvarez),rodearlo (respaldarlo) yque él entienda que debehacer algunos virajes ybuscar un poco de in-teligencia", declaró Fran-cisco Maturana el miér-coles a Caracol Radio.

Maturana llevó aColombia a los mundialesde Italia 1990 y EstadosUnidos 1994, y a la victo-ria en la Copa América de2001. Dimitió del cargode director de seleccionesdespués de la salida deHernán Darío Gómez enagosto.

Alvarez, de 46 años,tomó las riendas del com-binado en calidad de en-cargado luego que el "Bo-lillo" Gómez dejó el ban-co en medio de unescándalo por agredir auna mujer, y lo guió enamistosos contra Hon-duras y Jamaica.

La federación colom-

biana optó por designarloen propiedad cuando el ar-gentino Gerardo Martino,de exitoso paso por elcombinado de Paraguay,no aceptó su oferta.

"¿AguantaráLeonel...?, ¿aguantarán aLeonel...? El 1-2 con Ar-gentina, más que mereci-do, y el empate 1-1 contraVenezuela, con las pobresmaneras del equipo en elcampo y en el banco, sonel caldo de cultivo perfec-to para que un virusataque a la cabeza aLeonel Alvarez", escribióel matutino El Tiempo deBogotá.

Los hinchas a la salidadel estadio RobertoMeléndez de Barranquillapidieron a gritos la cabezade Alvarez, elogiadoluego de la victoria 2-1contra Bolivia en La Paz.

"Ahora, más que nun-ca, hay que tener tranquil-idad, y levantar la cabeza.Ganar de local es nece-sario, importante. Ten-emos que creer en lo quehemos hecho y habrá quesalir a buscar los tres pun-tos afuera", respondió Al-varez a una pregunta so-bre una posible pérdidadel cargo.

Las eliminatorias sereanudarán en junio yColombia jugará fuera de

casa ante Perú y Ecuador.Lionel Messi sacó a re-

lucir su clase cuando Ar-gentina más lo necesitaba,al conducir la reacción enel segundo tiempo con laque la Albiceleste vencióel martes 2-1 al localColombia por las elimina-torias mundialistas.

En la caribeña Barran-quilla, Messi anotó a los60 minutos y armó la ju-gada que terminó con eltanto de Sergio Agüero alos 84. Argentina se recu-peró de un empate comolocal ante Bolivia y al-canzó en la punta aUruguay, que descansabaesta fecha.

Colombia se habíapuesto en ventaja a los 44minutos ante más de40.000 aficionados en elestadio Roberto Melén-dez. Un tiro libre ejecuta-do por su mediocampistaDorlan Pabón se estrellócontra la barrera y luegofue desviado al fondo porJavier Mascherano.

Colombia casi empatóa los 79 cuando CamiloZúñiga quedó mano amano frente a SergioRomero, pero su rematefue directo al arquero ar-gentino.

LAS VEGAS (AP) –La tercera pelea de MannyPacquiao y Juan ManuelMárquez terminó en unacontrovertida victoria delfilipino que sólo muestrauna parte de la historia ydeja abierta la misma in-terrogante que le dio ori-gen.

Aparentemente inven-cible en los tres últimosaños, Pacquiao dio la im-presión de buscar el sába-do nada más una decisiónmayoritaria sobre su pe-sadilla mexicana, y saliócon un triunfo que enfure-ció a Márquez y a miles desus simpatizantes queatestaron el estadio delMGM Grand.

Pacquiao necesitó 28puntos para cerrar un corteen la ceja derecha, aunqueesto no le impidió ofrecersu acostumbrado conciertodespués de pelear, hastalas primeras horas del do-mingo en Las Vegas.

Los puntos, segura-mente, tampoco le impe-dirán un próximo com-bate, pues es lo único se-guro en el futuro inme-diato de Pacquiao.

En algún lugar, el púgilestadounidense FloydMayweather Jr. debe ha-ber estado mirando y

haciéndose preguntas.Si Márquez pudo hacer

algo más que presentar pe-

lea a Pacquiao al respon-derle con contragolpes encada momento del com-

bate, ¿qué le impide aMayweather hacer lo mis-mo?

Si Márquez hizo todocontra Pacquiao salvo ga-nar, ¿por qué no hincarleel diente al asunto de unavez por todas?

Pacquiao tiene proble-mas con los contragolpes,como fue evidente en supelea con Márquez. YMayweather, si no es elmejor, es uno de los me-jores boxeadores en elcontraataque.

“El estilo de May-weather sería muy compli-cado para Pacquiao”, dijoMárquez, quien ha pelea-do con ambos.

El estilo de Márquezfue muy difícil para Pa-cquiao, quien debió ganaralgunos de los últimosasaltos para llevarse la de-cisión, tan reñida comocon la que le ganó al me-xicano hace tres años. Pa-cquiao ganó ahora pormantener la agresividad enel cuadrilátero, aunqueMárquez pareció conectarlos golpes más duros, so-bre todo con la derecha.

Cuando se anunció ladecisión, numerosos afi-cionados arrojaron bote-llas de cerveza al cuadri-látero y Márquez insistióen que le volvieron a robarel triunfo. Pacquiao se ma-nifestó convencido de que

ganó, mientras que su en-trenador Freddie Roachdijo que cualquiera pudoganar, aunque “creí queManny se impuso en losdos últimos rounds”.

Un juez decretó em-pate con tarjeta de 114-114 y los otros dos vieronganar a Pacquiao 115-113y 116-112. La tarjeta deThe Associated Press ter-minó con empate de 114-114.

Roach dijo tambiénque el tercer combate, co-mo los dos primeros, fuetan reñido y competitivoque deberían pelear porcuarta ocasión. Pero, lue-go de 36 episodios con unestilo muy parecido entrepesos diferentes, una cuar-ta pelea podría despertarmenos interés.

Márquez, quien habíacriticado los resultados delas dos peleas previas, ba-jó molesto del ring.

“Me robaron”, dijoMárquez. “No sé qué mástengo que hacer para ga-nar”.

Pacquiao se llevó unabolsa de al menos 22 mi-llones de dólares por la pe-lea, mientras que el mexi-cano recibió cinco millo-nes.

HISPANO DE TULSA

Jueves 17 de noviembre de 2011 - Thursday, November 17, 2011

B-3

www.hispanodetulsa.com

Deportes/SportsPolémico triunfo mantiene dudas sobre Pacquiao y Márquez

El béisbol y elsoftbol no lograronobtener el respaldodel COI para estaren los Juegos deRío 2016.

(AP) – Las federa-ciones de béisbol y soft-bol podrían fusionarse enun solo organismo inter-nacional con la esperanzade que sus deportes seanadmitidos de nuevo en losJuegos Olímpicos.

Sus representantes sereunirán con dirigentesolímpicos esta semanapara dilucidar qué tantacooperación requierencon el fin de intentar re-cuperar su participaciónen el programa olímpico,dijo el martes Don Porter,presidente de la Fed-eración Internacional deSoftbol.

"Ser un deporte olím-pico trae consigo muchosbeneficios. Eso es lo quehay que sopesar frente ala pérdida de identidad(por fusionar su asocia-ción con la del béisbol)",declaró Porter.

Porter y Riccardo Fra-ccari, presidente de laFederación Internacionalde Béisbol, se reuniránpor separado con Chris-tophe Dubi, director dedeportes del ComitéOlímpico Internacional,con el fin de tener un pa-norama más claro en suintento por participar enlos Juegos Olímpicos de2020.

Fraccari dijo que am-bos deportes "que hanmejorado sus relaciones,anteriormente marcadaspor la tensión" ahora"tienen que estudiar mu-chas cosas". Primero esnecesario que los paísesdonde se practica el béis-bol respalden una pro-puesta conjunta en unareunión en Dallas el 3 de

diciembre.El béisbol y el softbol

compiten en la actualidadcon el karate, los deportessobre ruedas, la escaladadeportiva, el squash, latabla de esquí acuático yel wushu por un sitio en elprograma de 2020.

Hace dos años, el béis-bol y el softbol no lo-graron obtener el respaldodel COI para los JuegosOlímpicos de Río deJaneiro de 2016 cuandosus iniciativas presen-tadas por separado in-cluyeron propuestas es-bozadas vagamente parael béisbol de mujeres y elsóftbol de hombres. Elgolf y el rugby 7, queofrecían eventos de me-dallas para mujeres yhombres, ganaron la vota-ción.

Ahora el béisbol y elsoftbol aceptan, tras se-guir la asesoría del COI,que la cooperación es sumejor esperanza de recu-perar el estatus que teníany que llegó a su fin traslos Juegos Olímpicos deBeijing en 2008, juntocon un ingreso de ochomillones de dólares ex-tendido a lo largo del ci-clo olímpico de cuatroaños.

"Como lo entendemosahora, tendría que ser unapropuesta en otra federa-ción. No podemos tenerdos federaciones", señalóPorter.

Fraccari reconocióque más adelante podríaser necesario tomar deci-siones de gran envergadu-ra, pero no quiso esbozarnada más allá del congre-so de la FIB el mes próxi-mo.

"El primer paso es te-ner una decisión comúnpara (postular) juntos",dijo Fraccari vía telefóni-ca. "Tal vez todas estasson cosas que seguirán ala primera decisión".

Béisbol y softbol buscanfusionarse para regresar a

Olímpicos del 2020

AGENCIA / NEWS SERVICE

Pacquiao fue el agresor durante toda la noche, y también logró conectar sólidos golpes. Pero cuan-do la decisión fue anunciada, el público abucheó mientras Márquez perdía nuevamente una peleacerrada.

Foto: 3NEWS.CO.NZ

Un tenso Alvarez reconoció el buen nivel del rival en la rueda deprensa: "Argentina fue superior en manejo del balón, elplanteamiento ofensivo confundió un poco a mis jugadores y nosupimos administrar el balón", señaló. En la imagen, el jugador ar-gentino Messi.

BARRANQUILLA,Colombia (AP) – El de-lantero Frank Feltschersalió del banco y convir-tió el 11 denoviembre elgol del empate 1-1 de Ve-nezuela ante Colombiapor las eliminatoriasmundialistas.

El ariete de Grassho-ppers de Suiza, quien lle-gó a jugar en la selecciónsub21 de ese país euro-peo, entró a los 70 minu-tos y marcó a los 79 luegode una mayúscula falladel zaguero Luis Amaran-to Perea.

El técnico César Fa-rías acertó en los trescambios que hizo y Vene-zuela se llevó un valiosopunto para llegar a cuatroen la eliminatoria, losmismos que otros tresequipos –entre ellos Co-lombia– que escoltan allíder Uruguay (7).

En el historial, Co-lombia aventaja a Vene-zuela con seis victorias enlos 13 duelos que han dis-putado en las eliminato-rias, con tres empates.

Venezuela había he-cho historia al superar 1-0a Argentina en la fechaanterior, tras inaugurarlas eliminatorias con unrevés 2-0 ante Ecuador enQuito. Colombia venía deganarle 2-1 a Bolivia enla altura de La Paz.

Perea, del Atlético deMadrid, cometió unafuerte falta contra el me-diocampista venezolanoJuan Arango a los 43 mi-nutos, por la que vio latarjeta amarilla. Aquival-do Moreno reemplazará aPerea, anticipó el técnicoLeonel Alvarez. Venezue-la recibe ese mismo día aBolivia.

“Pudimos terminar 2-0, 3-0 la primera etapa,hicimos 15 remates en eljuego pero Venezuela em-pató por una falla nuestrapero no tengo reprochecontra los jugadores”,manifestó Alvarez, quienlució nervioso.

Alvarez recibió algu-nas críticas por no haberhecho los cambios mástemprano.

El partido se realizóen una noche lluviosa enel estadio Roberto Melén-dez ante más de 40.000aficionados.

Mundial:Venezuela lograempatecon sabor avictoria ante

El equipo de Santo Tomas Campeon delEstado en el Torneo Estatal en OKC

Ya se pueden registrarpara la siguiente tempo-rada solo llamen al918-378-2626para más información.

¡Santo Tomás Campeonesestatales!

Mundial: Alvarez en situación complicadatras derrota de Colombia

Page 12: Hispano de Tulsa November 17th, 2011 Edition

CONTEXTO LATINO

Las estampidas masivas decompradores deseosos se hanconvertido en señales distintivasdel Viernes Negro con el paso delos años. Si a esto le sumamos la

espera de rebajas inmi-nentes y el gran volu-men de compradoresque esperan fuera de lastiendas, prevalece confrecuencia la mentali-dad de la ley del másfuerte, pues hay empu-jones, caídas y carrerashacia dentro de las tien-das para comprar losproductos indispensa-bles con descuentos.

En el 2008, un ven-dedor fue aplastado poruna multitud de dos milpersonas que lo derri-baron al suelo en unatienda a Wal-Mart deValley Stream, NuevaYork. Ese mismo día,dos personas murieron

baleadas en una tienda Toys ‘R’Us luego de una discusión. Mu-chos empleados de tiendas tie-nen historias terribles de haberrecogido a personas sobre lasque han pasado cientos de otras

en varios establecimientos du-rante el Viernes Negro.

Aunque el término “ViernesNegro” se refiere al margen deganancia de la tienda y a su posi-bilidad de estar “en negro” a lahora del recuento de las ventasde fin de año, el sobrenombretambién tiene un significado de-sagradable. “Viernes Negro”conjura imágenes de malosacontecimientos. Cuando lashordas sin control entran a sacoen las tiendas, algo malo ocurre,sin duda alguna.

El año pasado, el Dr. DavidMichaels, Secretario Asistentede Seguridad Ocupacional y Ad-ministración de Salud, dijo losiguiente: “Las lesiones relacio-nadas con grandes grupos depersonas durante eventos espe-ciales minoristas y promocio-nales han aumentado en los últi-mos años. Gran parte de estosincidentes se pueden evitaradoptando un plan de control demultitudes”.

¿En qué consiste ese plan decontrol de multitudes? OSHA hacreado una guía para que loscomerciantes eviten accidentesy tumultos. La Federación Na-cional de Comerciantes Mino-ristas también ha establecidonormativas para eventos promo-cionales similares que atraengrandes cantidades de personas.Es necesario poner en prácticaplanes de contingencia paramultitudes mayores de lo espe-rado, así como planes integralesde comunicación.

Algunas tiendas han imple-mentado sus propias políticas,como la exigencia de llevar bra-zaletes para controlar la canti-dad de personas en la tienda encualquier momento dado. Otrastiendas han formado filas enáreas separadas para evitar tu-multos al frente de los estable-cimientos.

Los compradores tambiéndeben hacer el esfuerzo. Comolas compras del Viernes Negro

se han convertido en tradiciónpara muchas personas, con fre-cuencia se puede tener acceso amejores ofertas en diferentesmomentos de la temporada defin de año. Algunos afirman quecomprar el Día de Acción deGracias aporta mejores oportu-nidades, y que esos tumultos pa-ra entrar en cuanto abren los es-tablecimientos son formas deatraer compradores para otrosproductos que no tienen el mis-mo factor de sorpresa.

Tenga en cuenta que muchoscomerciantes por Internet tam-bién tienen ofertas de ViernesNegro comparables a las demás,y no tendrá que esperar afuerade la tienda a merced de los ele-mentos para comprar.

Los expertos aconsejan quesi no le queda otro remedio queir a su tienda favorita muy tem-prano en la mañana, priorice suseguridad personal, no los aho-rros potenciales.

CONTEXTO LATINO

En la actualidad, a mu-chas personas las tomanpor sorpresa cuando lasllaman por teléfono parapedir donaciones. Esto sedebe a que muchos paíseshan creado leyes que regu-lan el telemercadeo, y al-gunos han llegado tan le-jos como instituir leyes de“cero llamadas” que res-tringen ciertas iniciativasde telemercadeo. Sin em-bargo, las organizacionespolíticas y sin fines de lu-cro están ampliamenteexentas de tales regulacio-nes, y las instituciones be-néficas lo aprovechan parasu beneficio.

• Saber con quién ha-bla. Es fácil que personasdesprevenidas sean vícti-mas de estafadores tele-fónicos. Estos delincuen-tes pueden hacerse pasarpor instituciones de bene-ficencia para pedir infor-mación personal, como losnúmeros de una tarjeta decrédito. Jamás proporcio-

ne esta información porteléfono, y nunca haganinguna donación por esavía.

• Solicite información.Nunca es idóneo donar porteléfono, particularmentesi nunca ha tenido rela-ciones con la instituciónsolicitante. Si un represen-tante le llama a su hogar,pídale que le envíe infor-mación acerca de la insti-tución como su reporte an-ual, su declaración de mis-ión y sus proyectos pa-sados y futuros. Si es unainstitución legal, no tendráproblemas en hacerlo, pe-ro si no le parece que lo es,de por terminada la con-versación de una maneraamable.

• No corte la llamadacon demasiada rapidez.Por lo general sentimos elimpulso de colgar el telé-fono en cuanto nos damoscuenta que al otro lado hayun telemercadotécnico uotra persona que pide. Sinembargo, no sería lo co-rrecto, particularmente si

tiene en proyecto haceruna donación pero no haencontrado la instituciónadecuada.

• Use las fuentes dis-ponibles. Si le resulta de-masiado molesta una lla-mada de un telemercado-técnico o de un voluntarioen representación de unainstitución de beneficen-cia, pídale que elimine su

teléfono de la lista de lla-madas antes de colgar.Tenga en cuenta que lapersona al otro lado de lalínea está haciendo su tra-bajo simplemente, e inclu-so podría ser un voluntario

que dona su tiempo poruna buena causa. Si quiereque cesen esas llamadas,sea lo más agradable quepueda y pida que le borrende la lista.

HISPANO DE TULSA

Jueves 17 de noviembre de 2011 - Thursday, November 17, 2011

B-4

¡MAntÉngASe inforMAdo!HISPANO DE TULSA

¡SuScríBASe yA!

918.622.8258

Cuidado de la vista para toda la familia

¡AceptamosMEDICAID

con gusto!

Lunes a viernes 9-5:30Sábados 9-2

Llama para hacer una cita: 918-270-4410 • 9720 E. 31st St. (Se aplican algunas restricciones)

Personalcompletamente

bilingüe

Exámende la vis

ta

y lentes,

por al menos

$149

EdadEs:desde el primer

diente a los 18 años

Contamos con:• Personal bilingüe• Invisaligh® para adolescentes (alternativa de ortodoncia)• Sedación en consultorio • Aceptamos SoonerCareHorarioLunes a Jueves de 8am a 5pmViernes de 8am a 12pm

602 S. Utica Ave. Tulsa, OKpediatricdentalgroup.com

Vida/LifeHay personas habituadas a la prisamáxima, y se despiertan temprano

para esperar en fila por algunasoportunidades sorprendentesa primera hora en las tiendas.

Aunque el Viernes Negro es unode los eventos de compras más

esperados para lograr ofertainsuperables, también pudiera

ser una receta para el desastre.

Cómo garantizarsu seguridad

personal éste

VIERNES NEGRO

¿Qué hacer cuando una institución debeneficencia lo llama por teléfono?

Para cumplir sus objetivos y proporcionarles servicios yprogramas a los menos afortunados, las instituciones debeneficencia deben pedir donaciones. En el caso de lasmás grandes, con nombres reconocidos y enormes pre-supuestos, garantizar donaciones puede resultarles másfácil que a las menos

conocidas conrestric-ciones financieras.

Independientementedel tamaño de lainstitución, todasdeben recurrir

a las donacionespara sobrevivir,

y algunas siguenempleando

campañas detelemercadeo.

Se Solicita Persona Bilingüepara OSU Cooperative Extension

Service en Tulsa

Asistente de educador nutricional

Posición bilingüe con 40 horas/semana. Trabajará con jóvenes y adultos, y se le entrenará

para impartir la enseñanza básicade conceptos de nutrición.

Requisítos:capacidad de mantener registros precisos,

medio de transporte propio, diploma de secundaria oGED. El salario inical es

$9.00/hr. Beneficios incluidos. Solicitudes en la oficina de Tulsa County OSU Exten-

sion, 4116 E. 15th St.

OSU is an AA/EEO/E-verify employer committed to diversity.

Page 13: Hispano de Tulsa November 17th, 2011 Edition

HISPANO DE TULSA

Jueves 17 de noviembre de 2011 - Thursday, November 17, 2011

B-5

www.hispanodetulsa.com

Atendido por la familia OlazabaLa SonrisaLa SonrisaTenemos los más exquisitos sabores del pan mexicano.Conchas, orejas, empanadas, bolillo doradito diariamente,pasteles de cumpleaños, ¡y mucho más!Chicharrones y carnitas para llevar diariamente.Contamos con una gran variedad de productos mexicanos asi como diversos cortes de carne fresca en nuestra carnicería.

Abierto todos los días de 8 a.m. a 9 p.m. 2617 E. 11th St. (Por la 11 y Lewis) (918) 582-4366

Tarjetas telefónicas, envíos dedinero.

Tambiénle cambiamos su cheque. (918) 582-4366

Panaderia & CarniCeria

Rollo de AtúnSandra Bermudez, Perú

INGREDIENTES:1 queso crema Philadelfia1 tarro de lomos atún al agua1 cucharada sopera de mayonesaOrégano a gustoPapel film (plástico transparente ymedio flexible)2 paquetes de galletas de cocktail

PREPARACION:Se estira el papel film de un-

os 50 centímetros de largo sobre lacubierta y encima se coloca el que-

so que debe ser en forma rectan-gular, luego se cubre con otropedazo de papel film del mismolargo, así el queso queda entre losfilm y se procede a amasar y esti-rarlo para dejar de unos 2 cms deespesor y manteniendo la formarectangular.

Mientras en un recipiente semuele con tenedor el atún des-menuzando los lomitos para dejar-los en trocitos pequeños, sin mo-lerlo totalmente, se agrega la ma-yonesa y una pisca de orégano, serevuelve y se forma una pasta.

Se retira el film que está sobreel queso philadelfia y se procede aponer la mezcla del atún como sifuera el relleno de un brazo dereina, en el centro de es-te queso

estirado, que está sobre el film to-davía. Luego con ayuda del film selogra cerrar y dejar el relleno en elcentro del queso.

Luego se monta el plato uti-lizando de preferencia una bandejalarga y delgada. Al colocar en elcentro el rectángulo de queso conrelleno de atún sobre la bandeja, sedecora con más oré-gano.

También a gusto pueden ponersalsa de soya y semillas. Lue-go enambos costados del queso se colo-can las galletitas.

Tip:Si te es difícil lograr darle la

forma con el papel film, tambiénpuedes usar esterillas de maderaque se usan para hacer sushi.

3 leches

Fondant

Buttercream

Pasteles para toda ocasiónBodas, XV años, etc.

Pasteles Creativos

Variedad de postres918-282-1108

5459 s. Mingo Rd., suite G

Francisco Anaya Galvez1885-1966

Fundador, México

Francisco Anaya Navarrete1912-1983

Artesano, México

Felipe Anaya Nuñez1936-2001

Innovador, México

Francisco Anaya Torres1962

Tulsa, OK

Panaderia #1:Admiral y Garnett918-439-0100

Panaderia #2:11685 E. 21st St.

Entre Garnett y 129918-234-3000

Cuatro generaciones haciendo buen pan.

Ingredientes:1 taza de tocino ahumado1 taza de cebolla1/2 taza de zanahoria1/2 taza de apio1/2 taza de pimiento rojo1 taza de chorizoSalMaiz desgranado3 tazas de migas de pan1 cuarto de caldo de pollo

Preparación:En una olla que se pue-

da llevar al horno, agregaruna taza de tocino, cocinaragregar cebolla, zanahoria,apio, pimiento, chorizo sa-zonar con sal al gusto yagregar maiz desgranado ,Remover bien y constante-mente. A esto se le agregalas migas de pan y el caldode pollo, mezclándoloscompletamente.

Remover del fuego, re-llenar el pavo y llevar alhorno para hornear.

Relleno del Pavo

Ingredientes:1 lata de leche condensada1 taza de leche de vaca6 huevos1 cucharadita de vainilla1/4 de libra de calabazaAzúcar al gusto1 taza de azúcar para hacer caramelo.

Preparación:Hierva la calabaza hasta hacer puré y

pásela por un colador. Bata los huevos,agrege la leche condensada, la leche de va-ca y la cucharadita de vainilla, un poquito desal y azúcar a gusto.

Luego de mezclar todo por un minutoaproximadamente, ponga la mezcla en unmolde acaramelado y déjelo a baño Maríapor dos horas. Deje enfriar y sirva con cre-ma batida o helado de vainilla.

Flan de Calabaza

¿Cómo determinar la proporcióndel pavo para la cena de

El día de acción de Gracias tiene dife-rentes significados en dependencia de lapersona. algunos creen que es un día paraser generoso o dar gracias con obras dadi-vosas. Otros sienten que es el momentode sentarse con la familia a contarse todolo que ha ocurrido en el año. Pero, inde-pendientemente de cómo interprete el díade acción de Gracias, el factor de unión esel pavo como parte integral de la fiesta.

si el pavo es el foco central de su cele-bración, entonces debe garantizar quehaya lo suficiente para que sus invitadoscoman adecuadamente. aunque tambiénconsumirán aderezos y platos acompa-ñantes, lo primero donde hincarán el tene-dor es en una buena tajada de pavo jugo-so.

La sabiduría convencional dicta la nor-ma con respecto al tamaño del pavo quese debe comprar. La mayoría de los chefso cocineras hogareñas afirman que contarcon una libra o libra y media por invitadoen la mesa festiva es adecuado. Los niñoscomerán la mitad o la cuarta parte de esacantidad. si quiere garantizar sobrantes,entonces aumente ligeramente el tamañodel pavo.

Por tanto, si tendrá a 10 adultos y 5 ni-ños en la mesa del día de acción de Gra-cias, multiplique 10 por 1.5. Esto equivalea 15. Multiplique 5 x .5, lo que equivale a 2.5. sume ambostotales, y tendrá 17.5 libras. Un pavo con ese peso seráapropiado. si sabe que sus invitados son aficionados alpavo, o si necesita que sobre carne, redondee a un pavode 20 libras. Tenga en mente que será necesario verificarel tamaño del horno antes de comprar el pavo para garan-tizar que el mismo quepa dentro de una bandeja de asado.

si no cabe, habrá que comprar un pavo más pequeño ypreparar más platos acompañantes.

Una vez determinado el tamaño del pavo, viene el pro-ceso de cocción. Naturalmente, mientras más grande sea,más tiempo necesitará. En vez de dejar la cocción al azar,o al impredecible termómetro que trae el pavo, seleccioneun termómetro confiable de carne. Hay modelos conven-cionales y digitales a la venta. algunos termómetros digi-tales le permiten introducir una punta en el pavo y luegoestirar un alambre a prueba de calor a la unidad digital quepermanece fuera del horno. así podrá activar un cronó-metro o configurar una temperatura de cocción. El ter-mómetro sonará cuando el pavo esté cocinado. Verifique latemperatura en un ala y en la parte más gruesa de la pe-chuga.

después de cocinado, deje reposar el pavo unos diezminutos antes de sacarlo del horno. Esto permitirá que losjugos permanezcan dentro de la carne, manteniéndolahúmeda. ¿acaso no es un pavo húmedo el objetivo princi-pal? después, corte y sirva.

Ingredientes:1/2 barra de mantequilla o margarina3 grandes de camotes pelados y cocina-dos1 Lata de 5 fl. oz. de leche evaporada 1 lata de piña machacada, escurrida, 2 cucharadas de azúcar moreno claro1/2 cucharadita de canela en polvo1 menta fresca (opcional)

Preparación:Derrita la mantequilla a fuego medio

en un recipiente grande, remuévalo delfuego. Añada los camotes (batatas, bo-niato) y aplástelos con un tenedor o unacuchara. Añada la leche evaporada.

Reserve 2 cucharadas de piña paradecorar. Vierta la piña sobrante, el azúcary la canela en la mezcla de los camotes.

Cocine a fuego bajo, revolviendo oca-sionalmente durante 10 minutos o hastaque se evapore parte del líquido.

Sirva tibio. Decore con la piña reser-vada y las hojas de menta, si lo desea.

Puré de camote (batatas, boniato) y piña

Acción de Gracias?Una vez determinado el peso del pavo,use un termómetro para saber con exactitudcuándo está correctamente cocido.

4002 S. Yale Suite B, Tulsa, ok918-663-3937

en EXAMENCOMPLETODE OJOS

de Descuento25%

Dr. Matthew WoffordDr. Matthew WoffordOculista

SE HABLAESPAÑOL

#

Page 14: Hispano de Tulsa November 17th, 2011 Edition

B-6HISPANO DE TULSA

Jueves 17 de noviembre de 2011 - Thursday, November 17, 2011

Clasificados/Classifieds

Clasificados HISPA

NO DE TULSA

La mejor opción p

ara su venta.

Tel. 622-8258.

¿BUSCANDOVENDER SUCASA, AUTOO LOCAL?

APARTAMENTOS/ APARTMENTS EMPLEOS/EMPLOyMENT

WILLOWBEND APARTAMENTOS

Llámanos hoy y pregunta por nuestrosespeciales

Estamos ubicados en la 31st (Entre la autopista 169 y Mingo)

918-663-4474

- Apartamento muestra disponible

- Cocinas amplias- Alberca- Servicio de lavandería- Apartamentos de 1 y 2 recámaras

SERVICIO DE PATRULLAJE NOCTURNO

• DESCUENTO DEL 1ER MES DE RENTA• $300 DESCUENTO EN APT DE 1 Y 2 RECAMARAS, EN EL PRIMER MES DE RENTA

tamaño juniora $395

DISPONIBILIDAD

INMEDIATA

¿NO TIENE LICENCIADE OKLAHOMA?

LakesThe

• Una y dos recámaras• De uno y dos pisos• Conexiones para lavadora y secadora

• Cocinas equipadas

Llame al 918-493-70378028 South Weeling Tulsa Ok, 74136

81 y Riverside (En frente del casino RiverSpirit)

SE HABLA

ESPAÑOL

SE LAVAN ALFOMBRAS Y SELIMPIAN PISOS (SE qUITA YSE PONE CERA). INFORMESAL 918-902-1971.

Horario de clases regular:Lunes a viernesde 8:30 a.m. a 2:30 p.m.

Ofrecemos planesde pago.

Para mayor información favor de contactar a María Inéz Alcaraz, Directora al

592-9179, 402-2656 o al 357-9094

2510 E. ADMIrAL BLvD.(Al lado del Santuario de Nuestra Señora de Guadalupe)

Inscripcionesabiertas paraniños de 3, 4y 5 años.

Usted es bienvenido para realizar un recorrido.

INSTITUTO BILINGÜEGUADALUPANO

PROGRAMA BILINGÜE PRE-ESCOLAR Y JARDÍN DE NIÑOS

Aceptamos licencias de conducir de otros paises

918-392-5433 - 10159 E 11th Street Tulsa Ok

FARmERS INSURANcE TE ATIENdE EN TU IdIOmA

¡NO TE ARRIESGUES!

Celular: 859-0674 E-mail: [email protected]

INFORMATIVO, PROFESIONALY CON ATENCION PERSONAL

Pregunta por Carmen Eagles, yo te ayudaré contodas tus necesidades de pólizas de seguro para auto,casa, vida, comercial o protección del trabajador.

G. Bret Anderson D.D.S.

•servicio dental para TOda la familia•Trato profesional y agradable en español• abrimos después de las 5 p.m.

Anderson Dental Arts

COMPRO AUTOS chocados odescompuestos. Informes al 918-852-4555.

Contamos con:• Gerencia fija• Excelente servicio de mantenimiento• 2 piscinas y 2 áreas de lavandería.

(Estamos frente a Plaza Santa Cecilia - Dentro de zona escolar)

ESTUDIOS Y APARTAMENTOS DE 1, 2, 3 RECÁMARAS

Apartments11327 E. 23rd Street - 918-437-3737

Village East

¡Vuelven los cuentitos de los Miércoles!Los invitamos al Castillo de Cuentos en la Biblioteca Regional

Martin cada miércoles a las 6:30 pm para cuentos y mucha diversión para todos los niños de 3-5 años de edad.

¡No faltes!

ACTIVIDADES DE LABIBLIOTECA

BIBLIOTECA REGIONAL MARTIN

Las Bibliotecas de Tulsa. 25 Sucursales. Una Biblioteca. Tu Conexión al Mundo.

Comuníquese con Mike Sturm or

Tony Craig llamando al 918-599-8001

Se requiere suficiente inglés para comunicarsecon sus clientes

¡realice su sueño de tener

• Amplio programa de capacitación• Clientes garantizados• NO necesita vender• Se provee todo el sistema administrativo• Inicio flexible/opción de inversión• Financiamiento parcial garantizado• Crecimiento sin limite a su propio ritmo

Visite nuestra página en internet para conocer más sobre las franquicias delimpieza de oficinas de Jan-Pro www.jan-pro.com

su propio negocio!Con una inversión de mínima de hasta $950, Jan-Prole ofrece todo lo necesario para ser su propio jefe

CSR (Teller)Positions Available

$200 de

Descuentopara

apartamentos de

2 recámaras

VARIOSMISCELLANEOUS

CASAS VENTA O RENTAHOMES FOR SALE OR RENT

(918) 514-4444Por favor, llamar en inglés:

CASA EN VENTA FINANCIADAS DIRECTAMENTE

POR EL DUEÑOSIN VERICACION DE CREDITO

$2,000 PAGO INICIAL

738 N. Columbia Pl. 4 recámaras, 1 baño.

$49,000.$625 mensuales

VARIOS/MISCELLANEOUS

Limpieza y exámen por $45La mayoría de las extracciones

por $90Puentes parciales a partir de $600

8165 E. 31st St. (31 y Memorial)

918-493-7445se aceptan pacientes sin cita previa

¡Obtenga una mirada

encantadora!

Espectaculares extencionesde pestaña con cabello naturalo sintéticas; de una por unao de mechón.

Estupendas para ocasionesespeciales, o para lucirbella diariamente.

Resistentes al agua.

Para citas llame al tel:

955-4113

Llame a: (918) 351-0481 • (918) 351-0498

ó visítenos en: 808 Callahan St., Muskogee OK

DESCUBRE LOS

BENEFICIOS DE UNA

BUENA NUTRICION

Mejore su salud, aumentesu energía y controle su peso.

¡Disfrute de la vida al máximo!

• La mitad de enganche y 6 meses para pagar sin intereses

• Garantía de 5 o 10 años eninstalación de aire acondicionado

SERENITY PARKVenta y Renta de

casas móvil2, 3 y 4 recámarasUbicadas en zona

muy agradableCerca de todas

las escuelasBajísimo enganche

No se requiere de créditoni seguro social.

918-951-3795María Macías

Start a career in the Financial ServicesIndustry with F&M Bank

A leader in Tulsa banking for 64 years, F&M Bank is recruiting experi-enced Tellers for our Tulsa branches. We work to ensure that our valuedemployees are treated fairly, recognized for their performance, and en-couraged to take advantage of our career path training. These values

have earned us a reputation as a great place to work.

If you have the following qualifications, we want to talk to you!

· High School diploma or GED· 6+months of previous teller experience or heavy cash handling· Strong Math Aptitude· Excellent written and verbal communication required· Strong customer service orientation

F&M provides competitive pay structure, excellent benefitsplan, college tuition program, advancement opportunities,

and many more.

Get started now by applying online at www.fmbanktulsa.com

LIBRERIaPaRROqUIaL dE

Sto. TomásMoro

HorarioViernes después de Catecismo

Sábados 12 a 2 p.m.Domingos a partir de 10 a.m.

después de cada misa

2722 S. 129th E. Ave. 437-0168

BRINCOLIN, SILLAS, CARPAS,MESAS y dECORACIONES para to-da ocasión. 918-902-6320.

REPARACION DE LAVADORAS,SECADORAS Y PUERTAS DEGARAGE. TEL. 918-951-8715.

SUETER DE LANA FINA. Tallasgrande y mediana. Hechos amano desde Bolivia. $30. Llame al918-313-8998.

SOBADORA MINERVA 918-978-3153

BAJE DE PESO SIN REBOTEcon Nuez de la India. Controla es-treñimiento, ansia de comer, defumar. 918-313-8998

MasajesMiguel

MasajesMiguel

para hombres y mujeresInformes [email protected]

para hombres y mujeresInformes [email protected]

VARIOSMISCELLANEOUS

RENTO HABITACION de prefer-encia mujer. 918-946-3230.

HABITACION AMUEBLADA enrenta. Informes al 918-852-4555

Page 15: Hispano de Tulsa November 17th, 2011 Edition

HISPANO DE TULSA TEL.(918) 622-8258 FAX.(918) 622-4431

B-7

www.hispanodetulsa.com

HISPANO DE TULSA

Jueves 17 de noviembre de 2011 - Thursday, November 17, 2011

Page 16: Hispano de Tulsa November 17th, 2011 Edition

B-8 HISPANO DE TULSA

Jueves 17 de noviembre de 2011 - Thursday, November 17, 2011

918-599-0559

LLantas nuevas y usadasRines Cambio de aCeite

12545 E. 21th St. (Por 21 y 129)

MAS RINES Y LLANTASEN NUESTRA NUEVA

DIRECCION

Inventario en:12545 E. 21st St (calles 129 y 21) • 918-437-1308

Revisa nuestro inventario:www.broncoautosales.com

Dodge 2500 Diesel,muy limpia y automatíca

Ford F-150 2009 4x4 Automatíca

Mtsubichi Lancer 2002muy limpio y como nuevo

Chevy Tahoe 2008 4x4 Z-72Muy limpia

Toyota Carolla 2009Atomatíco, 4 cyl.

GMC Yukon LT 2007muy limpia

Autos

confiAbles

Precios

rAzonAbles

¡y AhorA con

dos locAles PArA

servirte mejor!

RECIBE UN DESCUENTRO EXTRAAL HACER COMPRA DE ZAPATOS Y

TAMBIEN CAMBIO DE LOOK

¡Nuevos zapatos,nueva imagen!

¡Nuevos zapatos,nueva imagen!Sábado 26 de noviembre de 11 a.m. - 3 p.m.8107 EAST ADMIRAL PLACE(Edificio amarillo en la Admiral y Memorial)

Sábado 26 de noviembre de 11 a.m. - 3 p.m.8107 EAST ADMIRAL PLACE(Edificio amarillo en la Admiral y Memorial)

Y

¡Cambiade

imagen!

Tinte, luces, corte y estiloPrecio regular $95*

$75 SOLO durante el evento ¡Nuevos zapatos, nuevo look!

918-582-58328107 E. Admiral

*Precio varía para cabelleras largas.

Compra un par de zapatos yrecibe otro a mitad de precio

durante la semana de Acción de Gracias

21 al 25 de noviembre.

También visítanos el“VIERNES NEGRO” - 25 de

noviembre - y recibe un bolsográtis con tu compra

(Para las primeras 50 personas)116 N. Greenwood Avenue

(918) 382-SHOE

Karla Durán PeluqueríaTe invitan a

recibir descuentos especiales EL 26 DE NOV.

en zapatos de moda y cambiode imagen para dar inicio a la temporada festiva.