174
MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD OCUPACIONAL ÍNDICE 1. Introducción 2. Objetivos del Programa de Seguridad 3. Responsabilidades 4. Definiciones 5. Reglamento Interno de Trabajo 6. Organización de Seguridad 8.1 Salud Ocupacional e Higiene Industrial 8.2 Inducción al Trabajador Nuevo 8.3 Programa de Sugere cias 8.4 Programa de Incentivos 8.5 Programa de acciones disciplinarias 8.6 Reuniones de Seguridad 8.7 Inspecciones Generales y Auditorias 8.8 Estadísticas de Seguridad 8.9 Boletines y Afiches de Seguridad. 7. Equipos de Protección Personal. Selección del Equipo de Protección Personal. Equipo de Protección Personal. 8. Instalaciones de Orden y Aseo. 10.1 Prevención de Incendios. 10.2 Líquidos Inflamables y Combustibles. 10.3 Plan de Emergencia. 11. Seguridad en los Equipos . 11.1 Código de Color. 11.2 Procedimientos. 11.3 Vehículos y Equipos Pesados. 11.4 Seguridad en los Talleres.

Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

Embed Size (px)

DESCRIPTION

manual de seguridad

Citation preview

Page 1: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD OCUPACIONAL

ÍNDICE

1. Introducción

2. Objetivos del Programa de Seguridad

3. Responsabilidades

4. Definiciones

5. Reglamento Interno de Trabajo

6. Organización de Seguridad

8.1 Salud Ocupacional e Higiene Industrial

8.2 Inducción al Trabajador Nuevo

8.3 Programa de Sugere cias

8.4 Programa de Incentivos

8.5 Programa de acciones disciplinarias

8.6 Reuniones de Seguridad

8.7 Inspecciones Generales y Auditorias

8.8 Estadísticas de Seguridad

8.9 Boletines y Afiches de Seguridad.

7. Equipos de Protección Personal.

Selección del Equipo de Protección Personal.

Equipo de Protección Personal.

8. Instalaciones de Orden y Aseo.

10.1 Prevención de Incendios.

10.2 Líquidos Inflamables y Combustibles.

10.3 Plan de Emergencia.

11. Seguridad en los Equipos .

11.1 Código de Color.

11.2 Procedimientos.

11.3 Vehículos y Equipos Pesados.

11.4 Seguridad en los Talleres.

11.5 Escaleras y Andamios.

11.6 Instalación Eléctrica en General .

11.7 Sistema de Bloqueo de Seguridad

11.8 Exposición a Sustancias Peligrosas, Derecho a Saber

11.9 Cilindros de Gas Comprimido y Recipiente a Presión

Page 2: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

12. Incidentes – Procedimientos

12.1 Procedimiento general ante ocurrencia de Incidentes con

Pérdida y/o víctimas fatales.

12.2 Comunicación e Investigación de Incidentes

12.3 Reporte de accidente vehicular para efecto de Seguros ..

12.4 Reporte de accidentes evitados – casi accidentes

13. Plan de Emergencia General

14. Procedimientos de Trabajo Seguro

Page 3: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

1.0 INTRODUCCION

El presente manual de Seguridad, Salud, e higiene es una herramienta

“guía” de Gestión, estructurado para ser desarrollado en todos el

proyecto. Desarrolle en cualquier parte del país concordante con el

Reglamento de Seguridad e Higiene Minera DS Nº 046 – 2001- EM.

Por lo tanto el compromiso con el presente Programa de Seguridad, Salud,

e higiene es esencial a través de su participación, cooperación y con la

firme convicción de que los “incidentes son evitables” para lograr los

objetivos del Programa.

2.0OBJETIVOS DEL PROGRAMA DE SEGURIDAD

El Manual de Medio Ambiente, Salud, Seguridad & Comunidades (MASS&C)

tiene como objetivo definir la metodología y las medidas que deberán ser

implementadas en todos los Proyectos.

Proteger la vida y salud de todos los trabajadores que presten servicios

al proyecto

Prevenir los daños materiales, a la propiedad y equipos.

Proteger el Medio Ambiente y cumplir con los compromisos asumidos en

el Estudio de Impacto Ambiental (EIA), durante el proceso de

construcción de los proyectos.

Contribuir para el logro de una adecuada “cultura de seguridad” en

todos los Proyectos, a través del compromiso de todos los trabajadores

y una mejora continua.

Page 4: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

POLÍTICA DE SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL

Mantener el compromiso de proveer y mantener las mejores condiciones de

seguridad en todas las instalaciones y proyectos en beneficio de la vida y la

salud de sus trabajadores.

Reconocer que: “el personal es nuestro activo más importante y que la

seguridad se logra únicamente a través del esfuerzo sincero y constante por

parte de la administración así como de sus trabajadores.

Con el propósito de alcanzar el objetivo precedente es política del proyecto.

Desarrollar y aplicar normas y procedimientos, que permitan

controlar y minimizar los riesgos de incidentes, proteger

adecuadamente la integridad física de sus trabajadores y la de

quienes visitan sus instalaciones.

Motivar, involucrar y responsabilizar a cada trabajador manteniendo

conductas y hábitos de trabajo seguro, y comprendan que el control

de los riesgos es una responsabilidad de todos.

Responsabilizar a la Supervisión de tomar todas las medidas de

control que sean necesarias, a fin de asegurar que el trabajo se

realice de manera eficiente y sin poner en riesgo al personal,

instalaciones y equipos.

Los profesionales de Seguridad serán responsables de asesorar a la

Gerencia y a la supervisión en el control de los riesgos potenciales

que se observen hasta que éstos se solucionen.

Respetar y cumplir las regulaciones generales y las establecidas por

nuestros clientes en lo referente a leyes y normas de Seguridad,

Salud y Medio Ambiente.

Comprometer con autoridad y participación a las jefaturas de todas

las áreas, para que la administración del personal, instalaciones y

Page 5: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

equipos tengan recursos necesarios para aplicar la política de “Cero

Accidentes”.

COMPROMISO EN SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE

Liderar la Visión y Misión, Política y Principios fundamentales de Seguridad,

Salud e higiene

Comprometer con autoridad y participación a las jefaturas de todas las

áreas, para que la administración del personal, instalaciones y equipos

tengan recursos necesarios para aplicar la política de CERO ACCIDENTES.

Cumplir con todas las Leyes y Regulaciones aplicables del Estado, haciendo

lo propio con los programas y estándares, establecidos por nuestros

clientes.

Toda persona al asumir la dirección de una obra, que tiene trabajadores y

recursos materiales bajo su supervisión, recibe una delegación de autoridad

y asume la responsabilidad de resguardar la integridad física, salud y

bienestar de ellos, conservación de los equipos, materiales y medio

ambiente. Esta responsabilidad es ineludible y forma parte de las funciones

y actividades de la supervisión.

El Directorio, la Gerencia General, las Gerencias de Áreas y Jefaturas de

Departamentos, han asumido el compromiso de consolidar a la Empresa,

como una de las mas seguras y eficientes, ubicándola, entre una de las mas

competitivas del País.

5.0RESPONSABILIDADES

5.1RESPONSABILIDAD DEL RESIDENTE EN EL PROGRAMA

GENERAL

La Prevención de incidentes es una responsabilidad fundamental en

todos los niveles de la organización, pero el compromiso de la

Gerencia es primordial. Ningún programa de Seguridad y control de

Pérdidas será efectivo sin el respaldo de la Gerencia.

Page 6: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

RESPONSABILIDAD

El residente de Obra tiene la responsabilidad de garantizar que se

adopten las medidas necesarias a fin de evitar los incidentes y

cumplir con la legislación y normas vigentes.

EXIGENCIAS

1.residente de obra de obra debe formular y comunicar la Política

de Seguridad, Salud y Medio Ambiente .

2.Debe establecer un programa de prevención de Accidentes que

tenga como objetivo principal evitar que se registren pérdidas

durante la realización de sus actividades.

3.Debe asignar los recursos necesarios que permitan cumplir con

este propósito.

4.La Gerencia General deben proveer a los Gerentes de Proyectos y

Jefes de Área de la autoridad, el tiempo y los medios para llevar a

cabo los programas de prevención de accidentes. Si esto no se

hace, todos los programas y objetivos no tienen sentido.

5.el residente de obra tiene la responsabilidad de implementar un

programa de orientación para trabajadores nuevos, el cual debe

incluir a la seguridad y medio ambiente como uno de los temas

principales.

5.2RESPONSABILIDAD DE LOS SUPERVISORES

GENERAL

De la buena gestión que realice la supervisión dependerá los

resultados que se obtenga en materia de prevención de accidentes.

La Supervisión es la encargada de planificar y dirigir las labores

diarias, de tal forma que éstas se desarrollen de manera correcta y

Page 7: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

segura, cumpliendo con lo establecido en el Manual de Seguridad,

Salud.

RESPONSABILIDAD

Los Supervisores de Obra de cada proyecto tienen la

responsabilidad de designar a sus supervisores como responsables

de la prevención de accidentes y control de pérdidas en sus

respectivas áreas.

EXIGENCIAS

1. Tomar todas las medidas de control que sean necesarias, a fin de

asegurar que su trabajo se realice de manera eficiente y sin poner

en riesgo a personas, instalaciones ni equipos.

2. Tiene la responsabilidad de familiarizarse con todos los

procedimientos y normas de seguridad concernientes a su

trabajo.

3. Asegurarse que los trabajadores cumplan con los estándares,

procedimientos escritos y prácticas de trabajo seguro y usen

adecuadamente el equipo de protección personal apropiado.

4. Verificar que todo el personal a su cargo haya recibido la

Inducción de trabajador nuevo.

5. Informar a los trabajadores acerca de los peligros en el lugar de

trabajo.

6. Cumplir con los procedimientos y permisos de trabajo

establecidos en este Programa y otros que se requieran dadas las

características específicas del lugar en que se realicen o si lo

establece la empresa a quien se presta servicios.

7. Realizar inspecciones de Seguridad periódicas a sus respectivas

áreas de trabajo y corregir las desviaciones o condiciones de

riesgo detectadas.

8. Comunicar todo incidente ocurrido en su área de trabajo. El

informe respectivo es responsabilidad del supervisor a cargo, el

que debe ser entregado al Dpto. de Seguridad en el plazo de 24

horas, para luego ser reportada al Cliente.

Page 8: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

5.3RESPONSABILIDAD DEL DEPARTAMENTO DE SEGURIDAD

GENERAL

La función del personal de Seguridad es la de facilitar la labor de

planear, organizar, dirigir, ejecutar y controlar el cumplimiento de

estándares, procedimientos, prácticas y reglamentos del Cliente y del

presente manual.

Por lo tanto los profesionales del Dpto. deben mostrar un alto grado de

competencia, iniciativa personal y eficacia en las comunicaciones.

RESPONSABILIDAD

El personal de seguridad es responsable de asesorar a la Gerencia y

Supervisión en materias relacionadas a la prevención de accidentes,

salud ocupacional e higiene industrial.

OBLIGATORIEDAD

1. Personal de Seguridad debe asesorar a la empresa en la

implementación del Programa de Seguridad establecido y revisar

su cumplimiento.

2. Implementar un programa de control de inspecciones y

observaciones periódicas informando por escrito las desviaciones

detectadas a la Gerencia que corresponda.

3. Podrá paralizar cualquier labor en operación, que se encuentre

con evidentes condiciones subestándares que atente contra la

integridad de las personas, equipos e instalaciones, hasta que se

eliminen dichas condiciones.

4. Realizar auditoras periódicas para verificar que el programa de

Seguridad se desarrolle según lo planificado.

5. Mantener actualizada las estadísticas de seguridad de la empresa

e informar periódicamente a toda la organización.

6. Informar a “terceros” sobre la Política de MASS&C de la empresa

y verificar que cumplan con los reglamentos y procedimientos de

Seguridad establecidos.

Page 9: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

5.4RESPONSABILIDAD DE LOS TRABAJADORES

GENERAL

El recurso humano cumple un rol fundamental, de ahí la necesidad

de su compromiso en el cumplimiento de todos los procedimientos y

normas de seguridad que se han establecido, para que en el

desempeño de sus labores no se vean afectados su integridad física

ni mental.

RESPONSABILIDAD

Es responsabilidad de la Gerencia General, Gerentes de Proyecto y

Supervisores exigir el cumplimiento de todas las instrucciones,

normas y procedimientos que permitan desarrollar el trabajo de

manera eficiente y segura.

EXIGENCIA

1. Los trabajadores deben cumplir con todas las instrucciones,

normas, estándares, procedimientos y prácticas de trabajo

seguro que ha establecido. EI para asegurar que las

actividades diarias se desarrollen de manera eficiente y sin

poner en riesgo a las personas, equipos e instalaciones.

2. Ser responsables por su seguridad personal y la de sus

compañeros de trabajo.

3. No operar equipos sin autorización ni manipular válvulas,

tuberías, conductores eléctricos, si no se encuentra capacitado

y hayan sido debidamente autorizados por el supervisor.

4. Reportar en forma inmediata cualquier incidente que les

ocurra o del que sean testigos y todas las condiciones de riesgo

que detecten en su área.

5. Utilizar correctamente todo equipo de protección personal,

máquinas, herramientas y unidades de transporte

proporcionados por la empresa.

6. No ingresar al trabajo bajo la influencia de alcohol ni drogas, ni

introducir dichos productos a estos lugares.

Page 10: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

7. Cumplir estrictamente las instrucciones y reglamentos internos

de seguridad establecidos.

8. Participar activamente en todas las capacitaciones

programadas por la empresa, cursos, charlas tendientes a

favorecer su desarrollo personal y profesional.

6 .0 DEFINICIONES

MASS&C

Sigla significa: Medio ambiente, salud, seguridad y Comunidades.

Accidente de trabajo:

Se llama así a todo suceso no deseado que resulta en daño físico a las

personas y/o en daño a la propiedad y/o daño al medio ambiente.

Accidente con tiempo perdido:

Es una muerte o una lesión de incapacidad, en el cual el trabajador no

puede continuar con la labor normal al día siguiente del hecho, de acuerdo

a lo prescripto por el médico tratante.

Accidente con tratamiento médico:

Trabajador lesionado que recibió tratamiento médico, pero estuvo

capacitado para regresar a su mismo o siguiente turno regularmente

programado.

Accidente con trabajo restringido:

Es un accidente en el cual, a causa de una lesión, el trabajador fue

asignado a otro trabajo en forma temporal.

Berma de Seguridad:

Es una pila o acumulación de material, capaz de detener a un vehículo.

Casi accidente (incidente):

Es un acontecimiento no deseado, el que bajo circunstancias ligeramente

diferentes podría haber resultado en lesión (con o sin pérdida de días), y/o

daño a la propiedad y/o al medio ambiente y/o daños materiales.

Controles:

Son medidas usadas para reducir o controlar la posibilidad de hacer daño

de las energías que usamos (reducir el riesgo del peligro). Cables

eléctricos bien aislados, bloqueos, permisos de trabajo, EPP,

procedimientos de trabajo y estándares.

Page 11: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

Código de Colores:

Es un sistema que consiste en colocar cinta o colorear las partes del

equipo, herramientas u otros artículos de colores con la finalidad de

facilitar la identificación y/o inspección.

Cultura de Seguridad:

Es el conjunto de valores, principios, normas, comportamiento y

conocimiento que comparten los miembros de una organización, con

respecto a la prevención de incidentes, accidentes, enfermedades

ocupacionales, daños a la propiedad y pérdidas asociadas, sobre las cuales

se resuelve la gestión empresarial.

Enfermedad Ocupacional:

Se llama así a todo estado patológico permanente o temporal que adquiere

el trabajador como consecuencia de los agentes físicos, químicos,

biológicos o ergonómicos del trabajo que desempeña.

Equipos de Emergencia:

Conjunto de personas organizadas para dar respuesta a las emergencias,

tales como incendios, accidentes graves, daño ambiental (derrames de

hidrocarburos o productos químicos), inundaciones, derrumbes o

deslizamientos.

Espacio confinado:

Es aquel lugar de área reducida constituido por maquinaria, tanque, tolvas,

o labores subterráneas; en las cuales existen condiciones de alto riesgo,

como la falta de oxígeno, presencia de gases tóxicos u otros similares que

requieran permiso de trabajo.

Estándares de Trabajo:

Es definido como los modelos, pautas y patrones que contienen los

parámetros y los requisitos mínimos aceptables de medida, calidad, valor,

peso y extensión establecidos por estudios experimentales, investigación,

legislación vigente y/o resultado del avance tecnológico, con los cuales es

posible comparar las actividades de trabajo, desempeño y comportamiento

industrial.

Es un parámetro que indica la forma correcta de hacer las cosas.

Inspección:

Es un proceso de observación metódica para examinar situaciones críticas

de prácticas, condiciones, equipos, materiales y estructuras. Son

Page 12: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

realizadas por personas capacitadas y conocedoras en la identificación de

peligros y evaluación de riesgos.

Manejo Defensivo:

Manejar a la defensiva significa, conducir de tal manera, que se eviten

accidentes a pesar de los actos u omisiones de otros conductores, ó de la

presencia de condiciones adversas.

Materiales Peligrosos:

Sustancia o mezcla de sustancias de carácter tóxico, comburente,

inflamable, irritante, corrosivo.

Peligro:

Es todo aquello que puede causar daño o lesión. Existen peligros

mecánicos, eléctricos, químicos, etc. Peligros de comportamiento como el

incumplimiento con los procedimientos y estándares.

Plan de Emergencia:

Documento guía comprensivo sobre las medidas que se deben tomar bajo

varias condiciones de emergencias posibles, incluye responsabilidades de

individuos y departamentos, recursos de la organización disponibles para

su uso, fuentes ayuda fuera de la organización, métodos o procedimientos

generales que se deben seguir y autoridad para tomar decisiones.

Procedimiento:

Es una descripción paso a paso sobre cómo proceder, desde el comienzo

hasta el final, para desempeñar correctamente una tarea; resuelve la

pregunta ¿Cómo?

Producto Químico:

Sustancia química, sola o en mezcla o en preparación, ya sea fabricada u

obtenida de la naturaleza.

Riesgo:

Es la probabilidad de que un peligro cause daño o lesión. Ejemplo: Si un

cable eléctrico tiene protección el riesgo de causar una lesión es bajo, si el

cable no tiene protección el riesgo de causar lesión es alto.

Trabajo en caliente:

Es aquel que involucra la presencia de llama abierta generada por trabajos

de soldadura, chispas de corte, esmerilado y otras afines, como fuente de

ignición en áreas con riesgo de incendio.

Zonas de Alto Riesgo:

Page 13: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

Son áreas o ambientes donde están presentes las condiciones de riesgo

inminente, que pueden presentarse por un diseño inadecuado o por

condiciones físicas, eléctricas, mecánicas, ambientales inapropiadas, entre

otros.

7.0 REGLAMENTO INTERNO DE TRABAJO

GENERALIDADES

De acuerdo a lo estipulado por las leyes vigentes, toda empresa

industrial, de construcción civil, minería o comercial que cuente con 25

o más trabajadores está obligada a elaborar un Reglamento Interno de

Seguridad y Salud en el Trabajo, el mismo que debe contener; objetivos

y alcances, Compromiso y la Política de Seguridad y Salud, obligaciones

de los empleadores, supervisores y trabajadores, estándares de

seguridad, control de los peligros existentes y prohibiciones a que deben

atenerse los trabajadores, cuando se encuentren en diferentes

proyectos.

RESPONSABILIDAD

Es responsabilidad de la Gerencia General, Gerentes de Obra y

Administradores de Proyecto velar por la implementación del presente

reglamento. Así mismo el departamento de seguridad es el encargado

de controlar la aplicación de las medidas incluidas en ésta.

OBLIGATORIEDAD

1. El ingeniero residente tiene la responsabilidad de asegurarse que

todos los trabajadores reciban al momento de su ingreso, una

copia del Reglamento Interno de Seguridad y Salud en el Trabajo.

2. En cada Proyecto (Obra) se deberá organizar el file de personal que

ingresa al proyecto. En el caso de los cesados deberán estar

organizados en orden alfabético.

3. En el file de cada trabajador serán archivados todas las copias de

documentos personales, debidamente revisados por RRHH que ha

hecho su ingreso. Estos documentos son: contrato de trabajo, ficha

de ingreso, resultado del examen médico preocupacional,

fotocopia de la documentación personal, etc.

Page 14: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

4. Es responsabilidad de todos los trabajadores de los distintos

Proyectos en la cual presten servicios, el cumplimiento de lo

estipulado en el Reglamento Interno de Seguridad y Salud en el

Trabajo Ningún trabajador podrá iniciar cualquier actividad de

trabajo en la Obra si no cuenta con la respectiva ficha de examen

médico.

5. El mantenimiento de los registros es responsabilidad de RRHH de

cada proyecto.

ORGANIZACIÓN DE SEGURIDAD SALUD OCUPACIONAL E HIGIENE

GENERALIDADES

El recurso humano es lo más importante y la presencia de

condiciones ambientales adversas en los lugares de trabajo, a parte

de ser la causa de posibles accidentes, pueden bajo determinadas

circunstancias, provocar en los trabajadores enfermedades

específicas o agravar afecciones orgánicas pre-existentes, por ello el

compromiso de proveer un ambiente de trabajo seguro y saludable

para todos sus trabajadores.

RESPONSABILIDADES

Es responsabilidad del Gerente General, Residente de Obra y

Administradores que se cumpla con todas las normas y

reglamentaciones vigentes, así como también que se cumpla con

todos los procedimientos y estándares establecidos en el presente

manual, que tienen como finalidad controlar los factores de riesgo

que pudieran afectar a la salud de los trabajadores.

OBLIGATORIEDAD

1. En lo referente a salud ocupacional e higiene industrial.

contempla:

Page 15: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

a) Exámenes médicos preocupacionales a toda persona que

postule a un cargo en la empresa. Esta se realizará previo a

la contratación del personal e incluye exámenes específicos

de acuerdo al cargo en particular y a las condiciones del

lugar de trabajo, (por ejemplo: en los Proyectos a gran altura

se incluyen exámenes que permitan determinar capacidad

pulmonar o problemas de hipertensión, a los conductores se

incluirán exámenes psicológicos)

b) Exámenes de control periódicos para aquellos trabajadores

que estén expuestos a riesgos específicos (ruidos, ambientes

contaminados)

c) Deberán ser identificados todos los riesgos (físicos,

químicos, biológicos y ergonómicos) a que están expuesto

los trabajadores a través de una evaluación de las

actividades de trabajo antes del inicio de cualquier Proyecto.

Estos riesgos serán priorizados en su mitigación dado su

potencial de gravedad y ocurrencia y la cantidad de

trabajadores expuestos.

d) Realización de actividades de monitoreo y control de las

actividades en las áreas de trabajo donde los riesgos

pudieran sobrepasar los límites de exposición permisibles

(exposición a polvos, ruidos, ambientes contaminados,

radiaciones, etc.) mediante el uso de equipos o instrumentos

de evaluación.

e) Implementación de controles de Ingeniería y

administrativos que permitan eliminar o reducir las

exposiciones peligrosas en el lugar de trabajo. Los controles

de ingeniería son aquellos que permiten eliminar los peligros

en la fuente (por ejemplo: sistemas de ventilación y

extracción, casetas para zonas de mucho ruido); los

controles administrativos están orientados a las prácticas del

trabajador que reducen su exposición a riesgos (por ejemplo:

reducir el tiempo de permanencia del trabajador en áreas en

que se registren alto nivel de ruido, procedimientos que

aseguren una limpieza rápida de derrames dañinos para la

salud.

Page 16: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

f) El uso de Equipo de Protección personal, está considerado

cuando no es posible implementar los controles de ingeniería

o controles administrativos.

Page 17: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

PROGRAMA DE INDUCCIÓN AL TRABAJADOR NUEVO E INDUCCION

VISITAS

GENERALIDADES

El objetivo del programa es entrenar a los trabajadores y reducir los

accidentes, deberá ser aplicado en todos los Proyectos. Al finalizar

la orientación los trabajadores conocerán la Política de Seguridad,

Salud y Medio Ambiente, conceptos básicos de seguridad, uso de

equipos de protección personal, medio ambiente, responsabilidad

social y materiales peligrosos.

También se considera una charla de inducción para personal que

ingrese a las áreas de operaciones en calidad de visita. En esta

charla se debe entregar información general sobre las condiciones

del lugar, áreas de riesgo, accesos restringidos y el equipo de

protección que deben utilizar.

RESPONSABILIDAD

Los Gerentes de Proyecto, Superintendentes y Supervisores a cargo

son los responsables que se cumpla con el programa de Inducción al

trabajador Nuevo y charla de Inducción para visitas.

OBLIGATORIEDAD

1. Inducción al Trabajador Nuevo

Es obligatorio que todos los trabajadores nuevos. reciban la

orientación del programa de Inducción al trabajador nuevo

antes de iniciar su trabajo por primera vez.

Esta orientación debe tener una duración mínima de 4 horas.

Durante la realización de este programa los trabajadores nuevos

deben recibir:

a) Copia del reglamento interno de Seguridad y Salud en el

trabajo.

b) Extracto del Programa de Seguridad .

Al final del programa de Inducción al Trabajador Nuevo, los

trabajadores deben firmar un documento que certifique que

ha recibido esta orientación.

Page 18: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

2. Inducción de Seguridad para Visitas.

Todo personal que ingrese al área de operaciones en calidad de

visitante deberá recibir una charla de Inducción de Seguridad

para Visitas. Sólo podrán ingresar a las instalaciones quienes

cuenten con la autorización del Gerente de Proyecto,

Superintendente o quien lo reemplace.

El Gerente de Proyecto, o Supervisor a cargo de la visita

coordinará con el Dpto. de seguridad una charla de Inducción

específica de Seguridad, en la que deberán participar los

visitantes antes de iniciar el recorrido.

Todo visitante que ingrese al área de operaciones deberá contar

como mínimo con el siguiente equipo de protección personal:

casco, lentes y botines de seguridad.

Antes de iniciar el recorrido el visitante firmara un documento que

certifique que ha recibido la orientación para visitas.

PROGRAMA DE SUGERENCIAS

GENERALIDADES

Es importante motivar a sus trabajadores y hacerles sentir que son

parte de una empresa que se preocupa por otorgarles un ambiente de

trabajo seguro y grato, por esto la Administración está siempre atento

a escuchar las sugerencias y observaciones que diariamente nos

hacen llegar.

RESPONSABILIDAD

Es responsabilidad de los Gerentes de Proyecto, establecer un

programa que permita canalizar las sugerencias y observaciones de

los trabajadores.

OBLIGACION

1. Los Gerentes de Proyecto designarán a los responsables de la

preparación del PROGRAMA de Sugerencias, quienes se

encargaran además, de la difusión del programa y de la recepción

de las sugerencias de los trabajadores.

Page 19: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

2. La comisión responsable revisará las sugerencias y las hará llegar

al Administrador o Gerente de Proyecto, según corresponda, para

buscar y aplicar una solución técnica a lo sugerido.

3. Las mejores sugerencias podrán optar a recibir un premio

entregado por la compañía consistente en especie o efectivo.

PROGRAMA DE INCENTIVOS

GENERALIDADES

Los programas de incentivos o reforzamiento de conductas, han

demostrado tener un impacto positivo en la percepción que tienen los

trabajadores sobre los programas de seguridad o programas de

prevención de riesgos. Por ello se trata de lograr una acción

participativa y de mayor responsabilidad por parte de los trabajadores

en la prevención de accidentes e incidentes.

OBLIGACION

1. Los Gerentes de Proyectos, y Jefes de Seguridad de Obra serán

responsables de la ejecución e implementación del programa de

incentivos.

2. El Gerente General aprobará el programa de incentivos y asignará

los recursos necesarios para su implementación.

3. Tendrá dos objetivos fundamentales:

- Promover e incentivar el trabajo bien hecho.

- Retribuir el esfuerzo personal como grupal en el desarrollo de la

gestión de control de riesgos operacionales.

Page 20: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

PROGRAMA DE ACCIONES DISCIPLINARIAS

GENERALIDADES

Con el objetivo de aplicar medidas disciplinarias de manera racional,

ante infracciones de seguridad, se deberá cumplir con lo establecido

en esta sección, en el Reglamento del Ministerio de Trabajo y el

Reglamento interno de Seguridad

RESPONSABILIDAD

Es responsabilidad de toda la Gerencia, Administración y Supervisión

de obra el cumplimiento del programa de acciones disciplinarias de la

empresa.

DESARROLLO

1. Condiciones que se deben cumplir previo a la aplicación de

acciones disciplinarias:

La supervisión debe conocer y respetar las normas y

procedimientos que rigen las actividades

La supervisión debe capacitar e informar a los trabajadores a su

cargo las normas estándares y procedimientos de trabajo

correctos.

La supervisión debe documentar y mantener registros de

capacitación sobre las normas, estándares y procedimientos

(charlas diarias, semanales, reuniones de comité de seguridad,

instrucciones sobre riesgos, amonestaciones y suspensiones,

etc.)

La supervisión debe hacer cumplir estrictamente las normas y

procedimientos establecidos de manera continúa.

2. Clasificación de las infracciones:

2.1 Infracción de seguridad leve:

Una infracción es el incumplimiento de las normas y

procedimientos de seguridad establecidos, pero este

incumplimiento no representa riesgos de muerte, lesiones

físicas graves o daños importantes al equipo o instalaciones.

Page 21: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

Las infracciones de seguridad exigen una amonestación escrita

si es la primera vez. La segunda vez se considerará una

suspensión y por escrito. El despido se producirá en la tercera

infracción observada, siempre que ésta se produzca dentro de

un periodo de 3 meses contados desde la fecha en que se

registró la primera infracción.

Para la aplicación de las medidas disciplinarias no es necesario

que las infracciones sean idénticas.

Ejemplos de Infracciones:

1. Equipo de Protección Personal:

- No usar lentes de seguridad en áreas que lo requieran.

2. Manipulación de materiales:

- No utilizar cuerdas o vientos para controlar una carga

durante maniobras de levante.

3. Uso de herramienta:

- Uso de herramienta inadecuada para la tarea.

- Uso de herramienta en malas condiciones (sin inspección)

4. Equipos o vehículos:

- No realizar el chequeo diario antes de operar un equipo

(pre-uso)

- No uso de cinturón de seguridad.

2.2 Infracción de seguridad Grave:

Corresponde a una infracción que implica una probabilidad

importante de que se produzca una lesión física grave, incluso

la muerte de un trabajador, daños importantes a equipos o

instalaciones, al medio ambiente o interrupción del trabajo.

Los trabajadores que cometan infracciones graves de seguridad

estarán sujetos a una suspensión de sus labores o al despido

inmediato.

Una segunda infracción considerada como grave significará el

despido inmediato, si se produce dentro de un período de 6

meses contados desde la fecha en que se registró la primera

falta.

Ejemplos de Infracciones Graves:

1. Equipo de protección personal:

Page 22: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

- Trabajar en altura sin usar arnés de seguridad.

- No usar protección respiratoria en ambientes altamente

contaminados.

2. Manipulación de materiales:

- Uso de accesorios de levante defectuosos.

- Uso de accesorios de levante por sobre su carga segura de

trabajo.

3. Uso de herramientas:

- Modificación intencional de una herramienta manual o

eléctrica al quitar dispositivos de protección o

seguridad.

- Uso de herramienta eléctrica defectuosa (sin inspeccionar)

y sin protección a tierra.

4. Equipos o vehículos:

- Operar equipo sin autorización o sin la certificación

correspondiente.

- Operar equipo defectuoso con fallas mecánicas.

5. Bloqueos de Seguridad:

- No usar sistema de bloqueo de seguridad, cuando se

realiza mantenimiento o cuando sea necesario.

- Retiro de bloqueo de seguridad de otro trabajador

(supervisores no están autorizado para retiro de bloqueo

de seguridad de otros trabajadores)

3. Aplicación de acciones disciplinarias o sanciones:

Amonestación Verbal o Escrito

a) Si un trabajador comete una infracción a las normas y

procedimientos de seguridad el supervisor deberá

amonestarlo verbalmente o por escrito según sea el caso.

b) Esta amonestación verbal o escrita deberá documentarse

en los formatos de movimiento de personal que se

encuentra disponible en el área de recursos humanos, en

ella se indicará la fecha, motivo de la amonestación y

medidas correctivas.

c)El Trabajador amonestado tomará conocimiento de este

documento y deberá firmarlo.

Page 23: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

d) El original quedará en manos del trabajador y una copia se

mantendrá en el file personal del área de Recursos

Humanos.

Suspensión

a) Se utilizará el formato de movimiento de personal que se

encuentra disponible en el área de Recursos Humanos de la

Obra.

b) En el formato de movimiento de personal se deberá indicar

la fecha, motivo de la suspensión y las medidas correctivas.

El trabajador suspendido tomará conocimiento de este

documento y firmarlo.

c) El original de este documento quedará en manos del

trabajador, una copia en el file personal del área de

Recursos Humanos de Obra y de ser necesario se enviará

una copia al Ministerio de Trabajo.

Despido.

a)Sí procede el despido de un trabajador a raíz de una

infracción de seguridad grave, el supervisor deberá

preparar un informe dirigido al Administrador o Jefe de

Recursos Humanos.

b)El Jefe de Recursos Humanos emitirá una carta notificando al

empleado de su despido o resolución de contrato.

REUNIONES DE SEGURIDAD

GENERALIDADES

Las reuniones de seguridad son actividades que se deben realizar en

forma permanente en la organización y existan canales de

comunicación que permitan discutir temas relativos a la seguridad:

Trabajos peligrosos, información sobre accidentes, situación de

riesgos detectados, etc.

RESPONSABILIDADES

Page 24: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

Es responsabilidad de los Gerentes de Proyecto exigir que se realicen

en forma permanente reuniones de seguridad (Charlas semanales y

de 5 minutos). La presentación y dirección de estas charlas estará a

cargo del supervisor o capataz del frente de trabajo, del personal de

seguridad u otra persona dependiendo del tema a abordar en la

reunión.

OBLIGATORIEDAD

1. Las reuniones son de carácter obligatorio para el personal

2.3 Charla de 5 minutos:

Charla diaria, tiene por objetivo verificar que todo supervisor /

capataz refuerce el comportamiento pro activo del personal

ante los peligros asociados al trabajo que realizan y desarrollar

sus habilidades de observación preventiva.

Todos los trabajadores sin excepción tienen la obligatoriedad de

asistir a las reuniones de 5 minutos.

- Charla semanal:

La charla semanal, tiene por objetivo permitir la revisión y

discusión de temas específicos sobre seguridad, salud

ocupacional, medio ambiente o temas propuestos por los

trabajadores o la empresa, tales como análisis de accidentes,

uso correcto de herramientas, preservación del medio

ambiente, etc. Al finalizar esta charla los trabajadores deberán

firmar la asistencia a la charla semanal.

- Asignación al Trabajo Seguro (ATS / AST):

Tiene por finalidad que todo supervisor / capataz planifique

cada tarea que le corresponda ejecutar, analizando las

condiciones generales de la misma: equipos a utilizar, permisos

y/o procedimientos requeridos, EPP necesarios, etc. E informar

a todos sus trabajadores de los riesgos que implica la

realización de la tarea. Al finalizar esta charla los trabajadores

deberán firmar el formato de ATS. Durante la realización de la

tarea el ATS deberá estar en lugar visible.

Page 25: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

INSPECCIONES GENERALES Y AUDITORIAS

GENERALIDADES

Es un proceso de observación metódica para examinar situaciones

críticas de prácticas, condiciones, equipos, materiales y estructuras,

que pueden ocasionar una pérdida.

RESPONSABILIDAD

El Gerente de Proyecto, Administradores y Supervisores tienen la

responsabilidad de velar por el cumplimiento de lo establecido en esta

sección.

OBLIGACION

1. El Gerente de Proyecto en conjunto con los Supervisores y Jefe de

Seguridad deben establecer un cronograma de inspecciones

generales a realizar mensualmente durante el período del

Proyecto (performance mensual).

2. Es obligación del Gerente de Proyecto realizar una vez al mes una

inspección general al área de trabajo, equipos y partes críticas, de

orden y limpieza y recorridos originados por aspectos de

seguridad y salud (tour de seguridad).

3. Todos los Supervisores están obligados a realizar las inspecciones

generales establecidos (performance) y además cumplir con las

inspecciones diarias a todas las áreas de trabajo e impartir las

medidas pertinentes de seguridad a sus trabajadores.

4. El resultado de estas inspecciones con las acciones correctivas

deberá hacerse llegar una copia al Gerente de Proyecto, Dpto. de

seguridad y Supervisor responsable, indicando los plazos

otorgados para la corrección de las deficiencias detectadas.

5. Una vez finalizados dichos plazos, el Gerente de Proyecto o quien

él designe en conjunto con el Jefe de Seguridad verificaran en

terreno el levantamiento de las observaciones detectadas.

Page 26: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

BOLETINES Y AFICHES DE SEGURIDAD

GENERALIDADES

Como una forma de motivar positivamente la actitud y conducta de

los trabajadores se deberá implementar un programa de difusión en la

cual considere: la emisión periódica de afiches y boletines

informativos sobre prevención de accidentes, salud ocupacional y

medio ambiente.

RESPONSABILIDAD

El Gerente General es responsable de establecer un programa de

boletines y propaganda de seguridad. De la administración de este

programa es responsable el Gerente de Proyecto / Jefe de Seguridad

de Obra.

OBLIGACION

1 Los afiches deben ser publicados en las vitrinas o periódicos

murales de cada proyecto, deberán ubicase en lugares

estratégicos y reservado sólo para este efecto en las distintas

oficinas, talleres y de ser necesario en el campo.

2 Los temas a considerar en los boletines y afiches deben ser

entre otros:

- Prevención de riesgos

- Estadísticas y gráficos de seguridad.

- Salud ocupacional.

- Medio Ambiente

- Análisis y comentarios sobre accidentes.

- Temas informativos

- Sugerencias de Seguridad

- Programa de incentivos.

Page 27: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

3. Cada vez que se emita un boletín o afiche de seguridad debe ser

explicado por la supervisión de que los trabajadores entiendan el

contenido y significado. (puede usarse como tema para las charlas

diarias o semanales)

9.0 EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL

9.1SELECCIÓN DEL EQUIPO DE PROTECCION PERSONAL

GENERALIDADES

Se debe tener muy claro que el uso de Equipo de Protección

Personal (EPP) no es el objetivo final, sino el último recurso con que

se cuenta para proteger a los trabajadores en el caso que los controles

de diseño no puedan proporcionar la protección adecuada. Para la

selección del Equipo de Protección Personal se deben analizar varios

factores, entre otros, los riesgos a que están expuestos los

trabajadores, las condiciones del área de trabajo, etc., y

posteriormente se debe instruir al personal en el uso y mantenimiento

de su equipo.

RESPONSABILIDAD

El Gerente / Jefe de Seguridad en conjunto con la Supervisión, deben

evaluar los riesgos a que están expuestos los trabajadores,

posteriormente se encargaran de la selección y capacitación del

personal en el uso del Equipo de Protección Personal.

OBLIGACION

Page 28: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

1. Evaluación de riesgos:

Al iniciar nuevos Proyectos u Obras, se debe realizar una evaluación

de riesgos que permita determinar la necesidad de equipos de

protección personal. Esta evaluación consistirá en un

reconocimiento de terreno que examine entre otras cosas:

Fuentes de movimiento: maquinarias en movimiento, uso de

herramientas, movimiento de personal.

Fuentes de exposición a productos químicos.

Fuentes de polvo perjudicial: movimiento de tierra, canteras,

chancadoras.

Fuentes de objetos filosos con potencial a cortar manos.

Fuentes de objetos que pueden rodar y aplastar o golpear al

trabajador, etc.

Después del reconocimiento se determinará si existen riesgos, de

qué tipo y la gravedad potencial de causar daños.

2. Selección del EPP:

Siempre se debe considerar en primer lugar el uso de controles de

diseño que eliminen o minimicen los riesgos. De no ser posible se

seleccionará el EPP como último recurso teniendo en cuenta el

grado de protección para el riesgo y la protección que proporciona

el EPP.

3. Certificación del EPP:

Todo EPP debe cumplir con las especificaciones técnicas nacionales

y certificación de calidad aprobadas por organismos

internacionales.

4. Capacitación en el Uso y mantenimiento de EPP:

Todos los trabajadores que utilizaran EPP deberán participar en una

charla de instrucción que incluya lo siguiente:

Cuando se necesita el EPP

Que EPP se requiere

Como utilizar y mantener el EPP

Como saber si el EPP está dañado.

Page 29: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

Antes de comenzar los trabajos que requieran el uso de EPP, los

trabajadores deben demostrar que comprendieron y que

pueden usar su equipo adecuadamente, de no ser así se deberá

reinstruir a quienes lo necesiten.

Todo EPP dañado o defectuoso deberá ser retirado de uso en forma

inmediata.

5. Control sobre el uso del EPP

La empresa entregará gratuitamente a todos los trabajadores el

equipo de protección personal necesario de acuerdo a la

necesidad del trabajo.

Los trabajadores tienen la obligación de usar el EPP proporcionado y

en la forma correcta. No hacerlo puede llevar a tomar medidas

disciplinarias así como lo establece el presente manual en el

Programa de Acciones disciplinarias.

La supervisión a cargo debe controlar la entrega oportuna y

reemplazo del EPP y debe mantener un registro actualizado por

cada trabajador.

Almacén es el responsable de mantener el stock necesario de los

equipos de protección personal aprobados.

9.2EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL

GENERALIDADES

Los trabajadores tiene la obligación de usar los equipos de protección

personal entregados por la empresa, sin embargo esto se puede lograr al

motivarlos para que se hagan responsables de su propia seguridad.

También se puede lograr a través de una toma de conciencia y

comprensión de los principios, objetivos y beneficios del uso de EPP en

forma correcta y en todo momento.

RESPONSABILIDAD

El Gerente / Jefe de Seguridad, en conjunto con la Supervisión tienen la

responsabilidad de verificar que se cumpla con la obligatoriedad de uso

del EPP.

Page 30: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

OBLIGACION

1.El Equipo de Protección Personal debe ser usado en todas las áreas de

operaciones, tales como: talleres, almacenes, área de operaciones

propiamente y en cualquier otro lugar que tenga la señalización de

uso obligatorio de EPP.

2.Todo Equipo de protección Personal que se encuentre en malas

condiciones debe ser reemplazado de inmediato, sin cargo al

trabajador. La Supervisión tiene la responsabilidad de cumplir con lo

anterior.

3. Protección de la Cabeza:

Es obligatorio el uso de casco de seguridad en las áreas de

operaciones, durante toda la jornada de trabajo. Sólo se

exceptúa su uso en oficinas, comedores, salas de capacitación,

áreas de descanso autorizados y cuando no desarrollen ninguna

actividad que justifique su uso.

Sólo está permitido el uso de cascos aprobados por el Dpto. de

Seguridad. El casco deberá usarse de la manera correcta (con

el ala hacia delante)

El cabello debe mantenerse en condiciones tales que no cause

peligro a ningún trabajador, como por ejemplo, que pueda

enredarse en alguna máquina en movimiento.

Cascos que presenten perforaciones, rasgaduras, grietas,

hendiduras, doblado, pérdida de flexibilidad, que hayan estado

en contacto con ácidos y bases y cualquier anomalía que

deteriore su contextura original, deben ser reemplazados de

inmediato. El Supervisor a cargo debe velar por que se cumpla

con esta obligación.

Los cascos no deben limpiarse con solventes o compuestos químicos

de ningún tipo, ni deben ser pintados o expuestos a fuentes de

calor.

Cada trabajador es responsable de mantener su casco en buenas

condiciones y de informar al supervisor en caso de que

presente alguna deficiencia como las mencionadas en el punto

3.4

Page 31: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

Los cascos para la Supervisión serán de color blanco, para los

capataces amarillos, para los trabajadores de color naranja,

personal de mantenimiento de color azul y para visitas de color

plomo con rótulo que diga “VISITA”.

4. Protección Facial:

Son elementos que protegen la vista y rostro (máscaras) contra

proyecciones de partículas, contra líquidos, vapores y radiaciones.

4.1 La protección facial se debe usar bajo las siguientes

circunstancias:

- Al trabajar con esmeril angular y de banco.

- Al usar sierras eléctricas que puedan arrojar virutas.

- Al picar o moler.

- Al realizar limpieza con vapores / presión.

- En general cualquier trabajo que implique riesgo de impacto

para la cara y el cuello.

4.2 Es obligatorio el uso de lentes de seguridad con protección

lateral debajo de la protección facial y máscaras de soldar.

4.3 El casco es de uso obligatorio, por lo tanto, sólo se pueden usar

protecciones faciales y máscaras para soldar que puedan ser

adosadas al casco.

4.4 Las máscaras de soldar sólo usaran filtros de luz y protector de

policarbonato. Está prohibido el uso de vidrio

4.5 Cada trabajador será responsable del cuidado y mantener en

buenas condiciones su pantalla facial ó máscara de soldar. Si

ésta es de uso compartido la responsabilidad será del

supervisor o capataz a cargo.

5. Protección Ocular:

5.1Sólo está permitido el uso de lentes de seguridad aprobado por el

Dpto. de Seguridad y estas tienen que ser con protección

lateral.

5.2Es obligatorio el uso de lentes de seguridad en las áreas de

operaciones, durante toda la jornada de trabajo. Sólo se

exceptúa su uso en oficinas, comedores, salas de capacitación,

Page 32: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

áreas de descanso autorizados y cuando no desarrollen ninguna

actividad que justifique su uso.

5.3En todas las instalaciones se debe contar con los elementos

necesarios para la limpieza de los lentes de seguridad.

6. Protección Respiratoria:

Son elementos destinados a proteger a los trabajadores de la

contaminación del aire que respiran, con ocasión de la realización

de su trabajo.

Existen dos clases de respiradores: Purificadores de aire

(mascarillas desechables, respiradores de media cara, máscaras de

rostro completo) Proveedores de aire (autónomos con tubos de

oxígeno y con línea de aire a un compresor).

Las mascarillas desechables son un tipo simple de purificador de aire

que cubren la boca y la nariz. Están certificados para uso en

lugares con relativamente bajos niveles de concentración de

partículas en el aire, ya sea de polvo, neblinas o humos.

Los respiradores de media cara cubren su nariz, boca y mentón.

Están fabricados usualmente de silicona esponjosa o material

plástico y emplean filtros desechables que atrapan gases,

vapores y neblinas. “Cada filtro está diseñado para tipos

específicos de particulados, gases o vapores peligrosos”.

El respirador de media cara no protege contra la falta de oxígeno así

como tampoco de las temperaturas extremas, altas o bajas.

Cada vez que Ud. use un respirador, revise el ajuste a través de los

siguientes pasos: Prueba positiva de ajuste: Póngase el

respirador de media cara y acomode las correas de sujeción.

Cubra la válvula de exhalación con la mano a fin de sellarla

completamente. Haga una gran inhalación y exhale dentro del

respirador sin forzar al respirador a separase de su cara. El

respirador tiene un buen ajuste y sellado a su cara si Ud. nota

presión en la careta y comprueba que no hay fugas de aire

alrededor del borde.

Prueba negativa de ajuste: Ponga su mano abierta sobre el filtro

de modo de taparlo completamente. Inhale por algunos

Page 33: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

segundos. Si su respirador se ajusta perfectamente a su cara,

debería pegarse a ella sin fugas alrededor del sello.

Sí algunas de estas pruebas falla, ajuste de nuevo la careta y las

correas y repita las pruebas hasta que Ud. obtenga el ajuste

adecuado. Sí el respirador continúa sin pasar las pruebas, Ud.

probablemente necesitará uno de diferente tamaño. Pida otro a

su supervisor.

Reemplace los filtros cuando sea necesario: * Los filtros usados para

partículas dificultan la respiración cuando se encuentran

obstruidos. * Los filtros usados contra vapores le harán oler un

contaminante químico cuando los materiales adsorbentes del

filtro se hayan saturado. Cuando ocurra, reemplace el filtro del

respirador de inmediato.

Lave su máscara con agua tibia y jabón. Revise la careta y verifique

si hay hendiduras, desgarros, grietas o pérdidas en válvulas o

sello. Guarde su respirador en un lugar fresco y seco y dentro

de una bolsa plástica u otro envoltorio.

Los trabajadores que requieran usar máscaras respiratorias para

ejecutar su trabajo deben mantener su rostro sin barba.

7. Protección Auditiva:

Los protectores auditivos permiten minimizar los serios efectos que

provoca en los trabajadores, la exposición a niveles de ruido

elevados o que sobrepasen los 85 dB para una jornada de 8 hrs.

Esta exposición provoca en forma progresiva, la pérdida de la

sensibilidad auditiva, causando sordera temporal o permanente.

7.1El supervisor responsable de cada área, con la asesoría del Jefe

de Seguridad, debe realizar un estudio de ruido, identificar las

zonas o equipos en que el ruido supere los 85 dB y señalizarlas

con letreros que indiquen la obligatoriedad de usar

permanentemente protección auditiva. Asimismo, debe

verificar que todo el personal involucrado disponga de

protector auditivo y exigirles su uso.

Page 34: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

7.2Todos los protectores auditivos, independientemente del tipo que

sean deben cumplir con lo siguiente:

a) Proveer un grado de atenuación acorde al nivel de ruido y al

tiempo de exposición del trabajador.

b) El protector debe ser cómodo para llevarlo por largo

tiempo; la incomodidad lo transforma en algo indeseable.

c) No debe provocar efectos tóxicos o irritantes sobre la piel.

d) Debe ser fácil de manipular, usar y tener buena durabilidad.

8. Protección de Manos:

Están destinadas a proteger contra riesgos de materiales calientes,

abrasivos, corrosivos, cortantes, y disolventes, chispas de

soldaduras, electricidad, frío, etc.

Los supervisores deben asegurarse de que las personas bajo su

cargo reciban el tipo de guantes apropiado para el trabajo que

desempeñan y que estos se encuentren en buen estado de

conservación. Asimismo son responsables de exigir a los

trabajadores su uso cuando sea necesario

Dependiendo del lugar y clima, los supervisores deben verificar la

necesidad de utilizar otro tipo de protección para las manos,

tales como cremas o aceites protectores.

9. Protección de Pies:

Destinados a proteger al trabajador de objetos que caen, ruedan o

vuelan, contra cortaduras de material filoso o punzante y de efectos

corrosivos de productos químicos.

9.1Tienen obligación de usar zapatos con punta de acero todos los

trabajadores que desempeñen labores permanentes u

ocasionales en áreas de operaciones. Lo mismo aplica para los

“visitantes”.

9.2Se exceptúa del uso del zapato de seguridad con punta de acero

para los trabajadores que trabajen exclusivamente en oficinas.

9.3El Gerente / Jefe de Seguridad, en conjunto con la supervisión

seleccionaran el tipo de zapato que usaran los trabajadores

(zapatos de caña alta o baja, botas de jebe con punta de acero,

Page 35: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

zapatos dieléctricos para trabajos con electricidad, etc.)

dependiendo de la labor que va a desarrollar.

10. Ropa Protectora:

10.1 La empresa proveerá de chaleco reflectivo a todo el personal en

forma obligatoria, además de la ropa de trabajo.

10.2 La ropa de trabajo debe quedar cómoda pero sin llegar a ser

demasiado holgada pues puede atraparse o engancharse en

máquinas en movimiento.

10.0 INSTALACIONES, ORDEN Y LIMPIEZA

10.1 PREVENCION DE INCENDIOS

GENERALIDADES

En los Proyectos de construcción, debido a las características

particulares que tienen las actividades desarrolladas deberá

mantenerse un buen orden y limpieza en todas las áreas de trabajo.

Está prohibida la acumulación de sustancias inflamables y

combustibles, el fuego puede causar pérdidas humanas y daños muy

grandes. se tomará todas las precauciones para evitar esto.

RESPONSABILIDAD

El Gerente de Proyecto en conjunto con el Jefe de Seguridad debe

implementar un programa de prevención de incendios y conformar la

cuadrilla de respuesta a emergencias.

OBLIGACION

1. Obligaciones Generales:

1.1. Personal del Dpto. de Seguridad, realizará una evaluación

que permita identificar los riesgos de incendio en todas las

oficinas e instalaciones de la empresa. Este estudio debe

considerar:

a) Materiales y elementos de construcción de las oficinas,

talleres, almacenes e instalación general.

Page 36: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

b) Riesgos de incendio por causa eléctrica.

c) Almacenaje de materiales en almacenes y oficinas.

d) Almacenaje de combustibles y/o inflamables.

e) Tipo de equipos de contra incendio a instalar, cantidad

y ubicación.

1.2. En todas las instalaciones de la empresa deben estar

ubicadas estratégicamente los equipos de contra incendio.

Deben estar señalizadas las vías de evacuación y zonas de

seguridad.

2. Clases de fuego y tipo de extintor recomendado:

Según la Norma, el fuego se clasifica en cuatro clases, según el

material combustible que arde el fuego puede ser:

Clase A: Fuegos de materiales comunes, tales como madera,

papel, telas basura, plásticos.

El extintor indicado para combatir esta clase de fuego

es: agua presurizada, espuma o polvo químico seco

ABC.

Clase B: Fuego de materiales inflamables, aceites, grasas,

combustibles (hidrocarburos) gases inflamables y

similares.

El extintor indicado para combatir esta clase de fuego

es: anhídrido carbónico, espuma o polvo químico seco

ABC.

Clase C: Fuego que involucren equipos o sistemas eléctricos

energizados.

El extintor indicado para combatir esta clase de fuego

es: anhídrido carbónico, polvo químico seco ABC.

(cuando los equipos o sistemas eléctricos son

desenergizados, los extintores para incendios de Clase

A o B pueden usarse en forma segura)

Clase D: Fuegos que incluyen la combustión de ciertos metales

como aluminio, titanio, circonio y no metales como

magnesio, sodio, potasio, azufre entre otros, que al

arder alcanzan temperaturas muy elevadas.

Page 37: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

El tipo de extintor requerido dependerá del metal

combustible específico que se esté quemando.

Clase K: Involucra a los combustibles de cocina

(aceites, grasas de animales y vegetales

3. Ubicación y Demarcación de los Equipos de Extinción:

3.1 La ubicación de los extintores será tal que ninguno de ellos

se encuentre a más de 20 m. del lugar habitual de

trabajo de algún trabajador.

3.2Los extintores portátiles deben ubicarse a una altura

aproximada de 1.50 m. medida desde el piso hasta la parte

superior del extintor.

3.3Un área de 25 cm. A cada lado del extintor y de 30 cm. Sobre

y bajo él, debe pintarse con líneas diagonales rojas y

blancas de 7.5 cm. De ancho y con una inclinación de 45º

que vaya desde el costado superior izquierdo hacia el

costado interior derecho.

3.4En lugares como almacenes y talleres, para evitar que se

almacenen materiales delante de los extintores, debe

pintarse un área de 50 x 50 cm. Con las mismas

características del punto anterior. Si no fuera posible

demarcar (como en el caso de oficinas) el piso debe

colocarse un letrero con una leyenda “MANTENGA EL PISO

DESPEJADO”.

3.5Los extintores deben ubicarse de preferencia, a lo largo de las

trayectorias normales de tránsito, en los accesos y en

aquellos lugares estratégicos que permitan una fácil

ubicación.

3.6La localización de los extintores estará señalizada por un

pictograma con una flecha roja. Este pictograma debe

ubicarse sobre el extintor a una altura no superior a 1.80 m.

medida desde nivel del piso.

4. Entrenamiento en el Uso de Extintores y Sistemas de Alarma:

4.1Es responsabilidad de la Supervisión que todos los

trabajadores tengan entrenamiento teórico y práctico en el

Page 38: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

uso de los equipos de extinción. Deben realizar por lo

menos cada 6 meses prácticas de extinción.

4.2Es responsabilidad del Gerente de Proyecto y Supervisores

asegurarse que todo su personal conozca el sistema de

alarma general con que se cuenta, así como el

procedimiento de evacuación en caso de emergencia para

su área en particular.

5. Mantenimiento de Extintores:

5.1Todos los extintores deben ser inspeccionados visualmente

una vez al mes. El responsable de área tiene la obligación

de verificar que el personal capacitado realice

mensualmente dicha inspección.

5.2Cada extintor debe tener una etiqueta o rótulo adherido,

que indique el mes y año en que se ejecutó el

mantenimiento anual y la identificación de la persona o

empresa que realizó el servicio.

5.3Las observaciones detectadas en los extintores quedarán

registrados en el formato “Inspección de Extintores” con

el número de identificación del extintor dañado y

descargado. El responsable del área verificará que estas

unidades sean remplazadas a la brevedad.

Page 39: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente
Page 40: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

10.3 LIQUIDOS INFLAMABLES Y COMBUSTIBLES

GENERALIDADES

Toda sustancia inflamable o combustible que se utilice en las

instalaciones y oficinas deberá ser almacenada, transportada y

manipulada en forma tal que no represente riesgo para los

trabajadores, instalaciones ni equipos.

RESPONSABILIDAD

Cada Gerente de Obra, según corresponda, tiene la responsabilidad

de asegurar que se tomen todas las medidas necesarias para que el

almacenamiento, transporte y manipulación de sustancias

inflamables y combustibles se realice con un mínimo riesgo para los

trabajadores, instalaciones y equipos.

OBLIGATORIO

1. Almacenamiento.

1.1 El Gerente de Proyecto o responsable de área en conjunto

con personal del Dpto. de Seguridad, determinaran las

áreas adecuadas para destinar el almacenamiento de

materiales inflamables y/o combustibles.

1.2 Los materiales inflamables y/o combustibles deberán

encontrarse en recipientes específicamente diseñados y

rotulados para cada sustancia.

1.3 Cuando se trata de sustancias con un bajo punto de

inflamación tales como diluyentes y pinturas deberán ser

almacenadas en un área ventilado y aislado.

1.4 La distancia mínima entre lugares de almacenamiento de

combustibles y oxidantes como por ejemplo: oxigeno y

acetileno, oxigeno y gas licuado, nitrato de amonio y ácido

nítrico; es de ocho (8) mts.

1.5 Las áreas de almacenamiento de inflamables y/o

combustibles deberán cumplir las siguientes condiciones:

a) Deben tener muy buena ventilación.

b) Deben mantenerse siempre limpias y ordenadas.

Page 41: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

c) Deben contar con protección de goma (piso

impermeable) para evitar que los derrames no

contaminen el suelo.

d) Deben contar en sus cercanías con los medios

adecuados para combatir y controlar un incendio en la

cantidad necesaria según la densidad de carga

combustible.

e) Los extintores deben encontrarse fuera del área de

almacenamiento, a una distancia prudente y de fácil

acceso, de tal forma que en caso de incendios no sean

alcanzados por las llamas.

2. Demarcación

2.1 Las áreas de almacenamiento de inflamables y

combustibles deben estar señalizadas por todos sus

costados con letreros de advertencia, por ejemplo:

“Peligro, no Fumar”, “No Llamas Abiertas”, etc.

3. Manipulación

3.1 Solamente contenedores aprobados por el Dpto. de

Seguridad serán usados para manipular, dispensar y

almacenar los líquidos inflamables y/o combustibles.

3.2 Para el transporte o trasvase menor de inflamables y/o

combustibles solo deberán usarse envases metálicos

fabricados para este fin.

3.3 No están permitido el uso de gasolina, diluyente ni líquidos

similares, para limpieza de la piel ni para la limpieza de

maquinarias, talleres o áreas de trabajo.

3.4 Cuando se requiera realizar trabajos con llama abierta en

cercanías de depósitos o áreas de almacenamiento de

combustible o inflamables (a menos de 15 metros), se

podrá solicitar la asesoría de personal del Dpto. de

Seguridad, quien una vez realizada las mediciones para

detectar la presencia de vapores y gases inflamables podrá

autorizar, en conjunto con el supervisor del área, la

Page 42: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

realización de trabajo mediante la firma de un permiso de

trabajo seguro.

3.5 Los tambores para provisión de aceites, lubricantes y

similares, deberán estar provistos de una bomba apropiada

para el vaciado, o bien, si se encuentra en posición

horizontal deberán contar para minimizar las goteras con

una bandeja para evitar que los derrames contaminen el

suelo.

3.6 En los lugares en que se manipule o almacene sustancias

inflamables y/o combustibles se deberán mantener las

Hojas MSDS correspondientes a cada producto. La

Supervisión y el Jefe de Almacén, respectivamente tiene la

responsabilidad por el cumplimiento de lo anterior.

10.4 PLAN DE EMERGENCIA

GENERALIDADES

Ha establecido un plan de emergencia que tiene como objetivo

principal informar a todos sus trabajadores respecto de cómo

proceder en caso de una situación de emergencia, ya sea provocada

por causas humanas o por causas naturales.

RESPONSABILIDAD

El Gerente General es responsable por el establecimiento de un Plan

de Emergencias y por que éste sea ampliamente difundido entre los

distintos Proyectos y empleados de la compañía.

OBLIGATORIEDAD

1. El residente de obra. delegará en cada responsable según

corresponda, en conjunto con el Dpto. de Seguridad del

Proyecto, la responsabilidad por la formulación de

Procedimientos, Planes y Respuesta a Emergencia específicos

para cada uno de los Proyectos e instalaciones.

2. El Gerente de Proyecto, será el Coordinador General de la

Emergencia quien designará por escrito a un Coordinador

Page 43: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

Operativo de Plan de Emergencias, quien deberá establecer el

Plan y organizar el Sistema Integrado de Manejo de

Emergencias. En caso el Coordinador Operativo no se

encuentre en las instalaciones u oficinas al momento de la

emergencia, el máximo ejecutivo presente tomará el control.

3. El Plan de Emergencia debe ser conocido íntegramente por

todos los trabajadores de la compañía, para lo cual deberán

realizarse, en los distintos Proyectos e instalaciones, reuniones

especialmente programadas para darlos a conocer.

4. Todo Plan de Emergencias debe contener un croquis de las

instalaciones, que deberá encontrarse publicado en las vitrinas

o periódicos murales y en lugares estratégicos. En él deberán

aparecer claramente señalados las Vías de Escape, Zonas de

Seguridad, ubicación de extintores, así como también, la

nómina de empleadores con capacitación y entrenamiento en

rescate y primeros auxilios.

PLAN DE EMERGENCIA GENERAL

OBJETIVOS

1. Informar a los trabajadores respecto de cómo proceder en caso de

registrarse situaciones de emergencia, ya sea por causas humanas o

naturales, en cualquiera de los Proyectos a fin de controlar en forma

rápida y efectiva la situación, salvaguardando la integridad física de

nuestros trabajadores y protegiendo las instalaciones y equipos de

la empresa.

2. Establecer las responsabilidades del Coordinador Operativo del Plan

de Emergencia.

3. Establecer los canales de comunicación, que se utilizarán en caso de

una emergencia, de tal forma de entregar a la brevedad información

clara y precisa, que permita tomar acción efectiva para prestar

ayuda a quienes lo requieran.

4. Establecer los pasos a seguir para lograr la evacuación de las áreas

de riesgo hacia las zonas de seguridad establecidas en cada

Proyecto. y el recuento del personal.

Page 44: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

Nota : Cabe hacer notar que este Plan de Emergencia General, constituye la

base para la formulación de los Planes de Emergencia Específicos

para cada Proyecto. .

La necesidad de un Plan de Emergencia Específico reside en que

cada Proyecto se encuentra ubicada en lugares geográficos distintos,

con diferente tipo y calidad de instalaciones, distintos riesgos, etc.,

Y esta diversidad de factores deben ser considerados al momento de

formular un Plan de Emergencia.

La responsabilidad de la formulación de los Planes de Emergencia

Específicos recae en cada Gerente de Proyecto responsable, quien en

conjunto con el Jefe de Seguridad, deberá preparar el plan, instruir a

su personal a cargo, publicarlo y realizar por lo menos dos veces al

año simulacros de evacuación de emergencia que permita detectar

sus falencias y corregirlo.

CONTENIDOS

1. NUMEROS TELEFONICOS PARA COMUNICACIÓN DE EMEREGENCIAS

Oficina Municipalidad Distrital de Independência.

Hospital / Policlínico o Clínica EPS

Incendios y Rescate.

Gerente GADUR.

Residente de Proyecto

2. RESPONSABILIDADES

Del Gerente GADUR y Supervisores.

Del Residente de Obra.

De los Trabajadores.

Del Departamento de Seguridad.

3. EMERGENCIA POR CAUSAS HUMANAS

Emergencias Médicas.

Incendios.

Sabotaje.

Explosiones.

Derrames y contacto con Sustancias Peligrosas.

4. EMERGENCIA POR CAUSAS NATURALES

Terremotos.

Page 45: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

Viento y Lluvia.

Nieve.

1. RESPONSABILIDADES

1.1. Del Gerente General, Gerente de Proyecto.

- Establecer un Plan de Emergencias específico para cada una de

las Obras.

- Otorgar las facilidades necesarias para la implementación y el

desarrollo del Plan de Emergencias.

- Asignar los fondos necesarios que permitan contar con

implementación básica para casos de emergencia (sistema de

comunicación, equipo para extinción de incendios, camillas y

similares).

1.2. Del Coordinador Operativo del Plan de Emergencias

- Participar en la formulación del Plan de Emergencias específico

para su área de responsabilidad.

- Asegura la correcta y oportuna difusión del Plan de Emergencia

entre todos los trabajadores de su área de responsabilidad;

mediante reuniones informativas, verificando que una copia del

Plan se encuentre publicado en lugares estratégicos, vitrinas o

periódicos murales de cada instalación y realizar por lo menos

dos veces por año simulacros que consideren emergencias

tales como: accidentes personales o vehiculares, incendios,

terremotos, etc.

- Procurar que se cuente con algún sistema de comunicación,

equipos de rescate, equipos para control y combate de

incendios y similares (especialmente si las instalaciones se

encuentran en lugares apartados), que se requieran en caso de

una emergencia. Estos equipos deberán encontrarse operativos

y disponibles para ser usados en cualquier momento.

- Coordinar reuniones orientadas a instruir al personal sobre el

Plan de Emergencia.

Page 46: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

- Al momento de producirse una emergencia, concurrir

personalmente y a la brevedad al lugar de los hechos, para

hacerse cargo de la situación.

- Cumplir con los procedimientos establecidos en el Plan de

Emergencia.

- Realizar el recuento del personal en las Zonas de Seguridad.

- Una vez controlada la emergencia iniciar la investigación del

hecho.

1.3. De los Trabajadores.

- Todo el Personal tiene la responsabilidad de conocer el Plan de

Emergencia específico para su área de trabajo, identificar las

vías de evacuación, zonas de seguridad y similares, y de aplicar

debidamente los procedimientos descritos cuando la situación

así lo requiera.

- Ante una alarma de emergencia todo el personal deberá

dirigirse a la brevedad a las zonas de seguridad y seguir las

instrucciones de los Supervisores y el Coordinador Operativo

del Plan de Emergencias.

- El Personal tendrá la obligación de colaborar con la

investigación de la emergencia.

1.4. Del Departamento de Seguridad

- El personal del Dpto. de Seguridad deberá, en conjunto con el

Coordinador Operativo del Plan de Emergencia, formular

Planes de Emergencias Específicos para cada Proyecto u Obra

en cualquier parte del país. En ellos se deberá incluir un plano

de las dependencias con sus respectivas vías de escape, zonas

de seguridad, ubicación de los equipos de rescate y extintores

para incendios, etc.

- Verificar que el Plan de Emergencia Específicos sea publicado

en las vitrinas o periódicos murales de cada instalación.

- Programar en conjunto con el Coordinador Operativo del Plan

de Emergencias, por lo menos dos veces al año simulacros de

emergencia, evaluando al personal en su actuar.

Page 47: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

- Efectuar las revisiones y modificaciones necesarias a los Planes

de Emergencias, con el fin de hacerlos mas efectivos, de

acuerdo a las evaluaciones obtenidas de los simulacros de

emergencias.

- Atender a la brevedad cualquier alarma de emergencia y

prestar todo el apoyo que requiera el personal.

- Asistir al Coordinador del Plan de Emergencias en la

investigación de la emergencia.

2. EMERGENCIAS POR CAUSAS HUMANAS

2.1.1.Emergencias Médicas.

Todo trabajador que sea testigo de una emergencia médica

(accidente) en cualquier Obra. deberá proceder de la siguiente

manera:

a) Mantener la calma y comunicar por radio, teléfono o

personalmente al supervisor de área o de seguridad en forma

inmediata, indicando lo siguiente:

- Identificarse dando su nombre y cargo.

- Informar brevemente que ocurrió (si es un accidente,

indicar de que tipo: caída, golpe, accidente vehicular: u

otro tipo, incendio, etc.)

- Lugar de la emergencia.

- Informar si hay lesionados.

- Tipo de lesiones ( si pueden identificar claramente)

Según la necesidad, repetir nuevamente la situación

acontecida.

b) El Supervisor de Seguridad o de Área tomara nota de los

antecedentes entregados en el llamado de emergencia y dará

aviso al Gerente de Obra y personal de Seguridad del Cliente

(donde se preste servicios) para que se coordine con la Posta

Médica u Hospital más cercano, solicitando el despacho de una

Page 48: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

ambulancia y personal paramédico que presten las atenciones

correspondientes en el lugar de los hechos.

c) Durante todo este proceso, se mantendrá libre el canal

principal de comunicación radial, para ser usado solamente en

el apoyo de la emergencia.

d) El Supervisor o persona encargada se comunicará con el

Coordinador Operativo del Plan de Emergencias, asegurándose

de entregar toda la información recibida previamente.

e) En el lugar de los hechos se deberá tomar el control de la

situación solicitando la colaboración de otras personas para

mantener alejado a vehículos y trabajadores que no presenten

ninguna utilidad en el escenario.

f) Consideraciones generales en el tratamiento de los lesionados:

1. No mover al o los lesionados a menos que su vida corra

peligro inminente; un movimiento inadecuado puede ser

fatal.

2. Cuando se presenten hemorragias, hacer presión sobre la

herida con un pañuelo o la mano desnuda, nunca hacer

torniquetes.

3. En caso se shock eléctrico, en primer lugar desconectar la

energía eléctrica del sistema, si no es posible retire la

victima aislándolo con ropa, madera, u otro elemento no

conductor. Si la victima presenta paro cardiaco-respiratorio,

si solo tiene los conocimientos necesarios, aplique

inmediatamente reanimación artificial según la necesidad.

4. Cualquier otra lesión de consideración que no sea grave

puede esperar la llegada del personal paramédico

especializado.

g) Mantener el o los accesos libres para que ingrese la

ambulancia; disponer de vigías necesarios para detener

provisionalmente el tránsito de vehículos menores, equipos

pesados, etc., hasta la salida de la ambulancia del lugar de la

emergencia.

Page 49: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

h) Independiente de las labores que realice el personal

paramédico, se seguirán instrucciones específicas del Dpto. de

Seguridad

2.2. Incendios.

a) Las vías de escapes y salidas de emergencias deben estar

libres de obstáculos.

b) En el origen del fuego en pequeñas proporciones (amagos), en

cualquier instalación se activará el sistema de alarma sonora

(el que se disponga: sistema de pulsadores, campanas, sirenas

de aire comprimido, etc.) y se procederá al sofocamiento del

amago con extintores portátiles que están al alcance.

c) De inmediato se dará aviso al Coordinador del Plan de

Emergencias y al Dpto. de Seguridad para que se hagan

presente y evalúen la situación, se procederá al desalojo del

personal de la instalación involucrada.

d) Se deberá mantener libre el canal principal de comunicación

radial, para ser usado solamente en el apoyo de la emergencia.

e) Se deberá constatar en el lugar del amago que no existen

posibilidad de re-Inicio del fuego.

f) Para el control de un fuego de proporciones tales que no sean

posible el control por medios portátiles, inmediatamente se

llamara a bomberos y ambulancia, ante la posibilidad de

lesionados.

g) En caso de registrarse lesionados, quienes se encuentren en

buenas condiciones colaboraran en su evacuación.

h) En lo posible no se deberá mover a los lesionados a menos que

su vida corra peligro inminente; un movimiento inadecuado

puede ser fatal.

i) Una vez en la zona de seguridad el supervisor se encargará de

realizar un recuento de su personal y procurará quienes

necesitan asistencia médica sean ubicados en un lugar de fácil

acceso para las ambulancias.

2.3. Sabotaje

Page 50: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

a) Cualquier persona que detecte una situación de sabotaje

(alteración, destrucción de equipos, instalaciones y similares)

que ponga en riesgo la seguridad de nuestros trabajadores o

con el potencial de originar daños en forma masiva. Deberá

comunicarse de inmediato por radio, por teléfono o

personalmente, con su Supervisor o personal de Seguridad,

describiendo:

- Situación detectada.

- Lugar especifico / área involucrada.

- Existencia de lesionados, producto del sabotaje originado.

- Identificarse dando su nombre y cargo.

b) De inmediato se dará aviso al Coordinador Operativo del Plan

de Emergencia, personal del Dpto. de Seguridad y Gerente del

Proyecto.

c) Se deberá mantener el canal principal de comunicación radial,

para ser usado solamente en el apoyo de la emergencia.

d) Dependiendo de la situación acontecida se avisará

adicionalmente a los bomberos y si se origina alguna

emergencia médica y/o lesionados se deberá comunicar al

personal o, según la necesidad al recinto hospitalario mas

cercano, solicitando el despacho de una ambulancia y personal

paramédico que presten la atención correspondiente en el

lugar de los hechos.

e) Si se da la orden de evacuar el área, la supervisión guiara a su

personal hacia la zona de seguridad, una vez allí, todo

supervisor se encarga de realizar un recuento de su personal y

procurará quienes necesitan asistencia médica sean ubicados

en un lugar de fácil acceso para las ambulancias.

f) En lo posible no se deberá mover al o a los lesionados a menos

que su vida corra peligro; inminentemente un movimiento

inadecuado pueda ser fatal.

2.4. Explosiones.

Page 51: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

a) Este tipo de emergencias ocurren en cilindros o tanques a

presión, combustible de rápida combustión, explosivos, etc.

Con la consiguiente liberación de energía.

b) Al generarse una explosión de cualquier naturaleza descrita

anteriormente, primeramente se deberá asistir el sector

involucrado y evacuar el personal hacia la zona de seguridad.

c) De inmediato se deberá dar aviso al Coordinador Operativo del

Plan de Emergencia, quien tomará el control de la situación

informando a la Gerencia del Proyecto, Seguridad y Bomberos

si el caso requiere.

d) Se deberá mantener el canal principal de comunicación radial

para ser usado solamente en el apoyo de la emergencia.

e) De detectarse alguna emergencia médica o si existe riesgos de

lesionados, se dará aviso al Hospital o Policlínico mas cercano

según la necesidad, solicitando el despacho de una

ambulancia y personal paramédico que presten las atenciones

correspondientes en el lugar de los hechos.

f) La supervisión guiara a su personal hacia la zona de seguridad,

una vez allí, todo supervisor se encarga de realizar un recuento

de su personal y procurará quienes necesitan asistencia

médica sean ubicados en un lugar de fácil acceso para las

ambulancias.

g) En lo posible no se deberá mover al o a los lesionados a menos

que su vida corra peligro; inminentemente un movimiento

inadecuado pueda ser fatal.

2.5. Contacto con Sustancias Peligrosas y Derrames.

a) En este tipo de emergencia se deberá considerar las tres vías

de ingreso del toxico o veneno hacia el organismo: respiratorio,

cutáneo y digestiva. Por ejemplo: contacto de la piel con

sustancias irritantes, ingestión, inhalación de vapores de

solventes etc.

b) Si se detecta que una persona a estado expuesta a sustancias

peligrosas de cualquiera de las tres vías de ingreso al

organismo, se deberán seguir las instrucciones de atención

Page 52: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

primaria de primeros auxilios que indique la hoja de datos de

sustancias peligrosas MSDS.

c) Se deberá dar aviso inmediato al Coordinador Operativo del

Plan de Emergencia y personal de Seguridad, quienes procuran

que el o los afectados sean trasladados a la brevedad al recinto

hospitalario mas cercano.

d) Se deberá mantener el canal principal de comunicación radial

para ser usado solamente en el apoyo de la emergencia.

e) Se dará aviso al Gerente del Proyecto responsable de la

instalación.

f) Todo derrame que implique impacto ambiental será notificado

al Coordinador Operativo del Plan de Emergencia y al personal

de Seguridad y Medio Ambiente para recibir instrucciones de

cómo poder proceder para neutralizar la situación.

g) Si se da la orden de evacuar el área, la supervisión guiara a su

personal hacia la zona de seguridad, una vez allí, todo

supervisor se encarga de realizar un recuento de su personal y

procurará quienes necesitan asistencia médica sean ubicados

en un lugar de fácil acceso para las ambulancias.

3. EMERGENCIAS POR CAUSAS NATURALES

3.1. Terremotos

Los terremotos son movimientos bruscos de la Tierra que provocan

fuertes sacudidas o remezones causando destrucción, originado por

la liberación de energía acumulada durante largo tiempo.

a) Terremotos que provoquen destrucción en oficinas centrales:

10.5 Ante el origen de las fuertes sacudidas en dependencias

centrales el personal que se encuentren lejos de las salidas

de emergencia del edificio deberá refugiarse debajo de

escritorios o mesas, o en el marco o dintel de la puerta

hasta que cese el movimiento o disminuya su intensidad,

luego todo el personal deberá abandonar las oficinas en

forma ordenada y calmada, dirigiéndose por la vía de

escape señalada hacia la zona de seguridad (en cada

Page 53: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

oficina, con un croquis de las dependencias en que

aparezcan claramente señaladas las vías de escape y zonas

de seguridad).

2. Si se genera destrucción en dependencias, roturas de

techos, paredes y pisos, riesgos eléctricos, etc., el

personal del Dpto. de Seguridad en conjunto con el

Coordinador Operativo del Plan de Emergencia,

constataran la existencia de peligros potenciales

(obstáculos) y se procederá a la remoción de estos hasta

que el lugar evidencie plena seguridad para las personas.

b) Terremotos que provoquen alteraciones en terreno

(instalaciones en zonas apartadas).

1. Los operadores deberán abandonar el equipo y junto al

resto del personal deberán alejarse de posiciones y/o

lugares que potencialmente originen caída de elementos

y/o materiales principalmente de altura, dirigiéndose a

aquellas zonas abiertas y libres de obstáculos.

2. Toda persona que se encuentre realizando trabajos de

construcción en altura al momento de ocurrir un temblor o

terremoto, deberá mantenerse en su lugar amarrado con

su arnés de seguridad, una vez que cese el movimiento

bajará en forma segura dirigiéndose a la zona de

seguridad.

c) Los supervisores evaluarán la situación y determinarán la

necesidad de evacuar o permanecer en el lugar de trabajo.

Ante la duda deberán comunicarse con el personal del Dpto. de

Seguridad y en conjunto determinaran si es necesario evacuar

al personal hacia la zona de seguridad.

d) De registrarse emergencias médicas, en lo posible no se

deberá mover al o los lesionados a menos que su vida corra

peligro inminente; un movimiento inadecuado puede ser fatal

si el lesionado no presenta mayor gravedad deberá ser

trasladado hacia la zona de seguridad junto al resto del

personal, allí se realizará el recuento y procurará que quienes

Page 54: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

necesitan asistencia médica sean ubicados en el lugar de fácil

acceso para ambulancias o vehículos de emergencia.

e) El Coordinador Operativo del Plan de Emergencia, en conjunto

con el personal de Seguridad y del Gerente del Proyecto harán

un recorrido general por los diferentes sectores evaluando la

situación en general.

f) Durante todo este proceso, se mantendrá libre el canal

principal de la comunicación radial, para ser usado solamente

en el apoyo de la emergencia.

g) Solamente se podrá reanudar labores una vez que hayan

cesado los movimientos telúricos (réplicas) y cuando las

diferentes áreas de trabajo no presenten riesgos para las

personas – Evaluación General.

h) Posteriormente al fenómeno natural, si se produjesen

emergencias médicas y/o lesionados, se deberá procurar el

traslado del o los lesionados al recinto hospitalario más

cercano, si la gravedad de las lesiones lo ameritan, o bien si no

es posible mover el lesionado se solicitará la presencia de una

ambulancia.

3.2. Viento y Lluvia

Al presentarse éstas condiciones climáticas, grandes ráfagas de

viento y precipitaciones, especialmente cuando se desarrollen

labores en lugares apartados de la ciudad, se deberá proceder como

sigue.

i) La conducción de vehículos livianos, deberá realizar a velocidad

razonable y prudente (la que permite detener un vehículo

rápidamente en caso de emergencia) minimizando el riesgo de

choque, salida brusca de la carretera, “trompos” volcamientos,

etc. Y deberá evitarse la conducción por caminos provisorios

de tierra.

j) La Supervisión, en conjunto con el Dpto. de Seguridad evaluará

la situación reinante y determinará la necesidad de evacuar o

permanecer en los sectores.

Page 55: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

k) El Coordinador Operativo del Plan de Emergencias, en conjunto

con el personal del Dpto. de Seguridad, harán un recorrido

general por los diferentes sectores, evaluando la situación en

general.

l) En caso que se detecten emergencias médicas, lesionados y

casos de hipotermia y/o congelamiento, se deberá procurar el

traslado del o los afectados al hospital u otro recinto

hospitalario más cercano, para las atenciones de urgencia, o

bien si no es posible mover al lesionado, se solicitara la

presencia de una ambulancia.

m) Si ocurriese volcamientos, atropamientos en vehículos, se

deberá llamar rápidamente a Bomberos indicando claramente

el lugar de la emergencia.

11.0SEGURIDAD EN LOS EQUIPOS

11.1CÓDIGO DE COLOR

GENERALIDADES

El Código de Color es un medio visual que permite verificar

rápidamente si una herramienta, accesorio o equipo se encuentra en

condiciones óptimas para ser utilizado u operado. Consiste en una

cinta plástica del color correspondiente al mes vigente, que deberá

ser colocada por el personal responsable de realizar la inspección

mensual, solo aquellos elementos que se encuentren en buen

estado.

RESPONSABILIDAD

Es responsabilidad del Gerente del Proyecto que se cumpla a

cabalidad con los programas de inspección o codificación de toda

herramienta o accesorio que se utiliza dentro de sus instalaciones

del Proyecto.

OBLIGATORIEDAD

Page 56: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

1. Las herramientas, accesorios y equipos que deben ser

inspeccionado y codificados de acuerdo el código de color son:

a) Herramientas Manuales (de mano, eléctricas, neumáticas,

de impacto)

b) Equipos de oxicorte.

c) Escalas portátiles.

d) Accesorios de levante.

e) Equipos de protección contra caída (arnés de seguridad,

cables de vida).

f) Equipos de protección contra incendios (Extintores,

gabinetes, con mangueras contra incendios).

2. El Jefe de Taller o Supervisor de Operaciones, deberá designar

al personal que tendrá la responsabilidad de realizar las

inspecciones mensuales a las herramientas, accesorios y

equipos. Solo personal calificado podrá realizar estas

inspecciones, por lo tanto, ellos son responsables por la

selección del personal idóneo para desempeñar esta labor.

3. Toda herramienta, accesorio o equipo que como resultado de la

inspección haya sido rechazado deberá ser apartado

inmediatamente y rotulado con letrero de advertencia para

evitar su uso, en espera de su reparación, eliminación o

destrucción.

4. Todas las herramientas, accesorios y equipos deberán

encontrarse con su código de color correspondiente el primer

día de cada mes, por lo tanto, se deberán tomar las medidas

necesarias para que esto se cumpla (Por ejemplo, comenzar las

inspecciones la ultima semana del mes anterior).

5. Es obligación de los encargados de almacenes controlar que

sólo sean entregadas herramientas correctamente codificadas.

Asimismo, ningún trabajador podrá retirar elementos que no

cuenten con su código de color correspondiente. La falta de

cumplimiento a lo anterior podrá significar sanciones para los

trabajadores que resulten involucrados.

Page 57: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

6. Ni los trabajadores, ni los encargados de almacenes están

autorizados para colocar código de color en herramientas u

otros elementos, a menos que hayan sido designados y

capacitados para cumplir con esta función por el Jefe de Taller

o supervisor de Operaciones.

7. La siguiente es la tabla con el color correspondiente a cada

mes:

8. En Todas las instalaciones . a lo largo del país deberá

mantenerse una bandera que señalice cada mes, el color con el

que deben estar codificadas las herramientas, accesorios, y

equipos. Los responsables de área deberán asegurarse que se

cumpla con esta obligatoriedad.

11.2PROCEDIMIENTOS

GENERALIDADES

Un procedimiento es una descripción o secuencia de paso a paso

sobre cómo proceder, desde el comienzo hasta el final, para que una

actividad o tarea se realice de una manera correcta y sin poner en

riesgo la salud de los trabajadores; resuelve la pregunta ¿Cómo?.

RESPONSABILIDAD

La responsabilidad por la elaboración de un procedimiento de

trabajo seguro la tiene el Supervisor a cargo de la tarea o trabajo.

Page 58: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

OBLIGATORIEDAD

1. Todas aquellas actividades o tareas que resulten de “alto ó

extremo riesgo” después de haber realizado el Análisis de

riesgos, se deberá preparar o elaborar el procedimiento de

trabajo seguro de la tarea.

2. Todo procedimiento debe ser revisado por personal del Dpto.

de Seguridad y Gerencia de Proyecto para su aplicación en el

campo.

11.3VEHÍCULOS Y EQUIPOS PESADOS

GENERALIDADES

Con el fin de controlar los riesgos inherentes a los vehículos, equipos

pesados y al personal que lo conduce y opera, se deberá de

implementar un programa de control estricto, con procedimientos

eficaces de operación, mantenimiento u otros que tenga relación

con estos vehículos, a fin de asegurar que estas labores se realicen

con un mínimo de riesgo.

RESPONSABILIDAD

Los Gerentes de Proyecto, según corresponda, tiene la

responsabilidad de asegurar el cumplimiento cabal de todos los

procedimientos, estándares y normativa vigente relacionados con

los vehículos y equipos pesados de la compañía.

EXIGENCIA

1. De la Conducción y Operación de Vehículos y Equipos de la

Compañía

1.1 Los vehículos y equipos pesados de la empresa sólo

podrán ser conducidos y operados por personal de ésta.

1.2 Asimismo los trabajadores que tengan a su cargo algún

vehículo o equipo no podrán transportar a personas

ajenas a la compañía sin el consentimiento por escrito del

Gerente de Proyecto. La única excepción son nuestros

clientes.

Page 59: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

1.3 Sólo están autorizados a operar equipos pesados, buses

y/o camiones de la empresa quienes cuenten con su

Licencia de conducir vigente de la clase correspondiente

al equipo o vehículo asignado y con su Licencia L. para

Conducir / operar.

1.4 Los Supervisores, o el Jefe de Taller tienen la

responsabilidad de verificar que los conductores y

operadores cuenten con toda la documentación necesaria

antes de confiarles un vehículo o equipo.

1.5 Se exige a todos los trabajadores que tengan asignado un

vehículo o equipo de la empresa una actitud responsable

y cortés que muestre una buena imagen de sí mismo y de

la compañía; siempre conducir a la defensiva, mantener

una actitud de alerta, cooperar con cualquier

requerimiento de la ley o vehículo oficial de emergencia.

2. De las Licencias para Conducir

2.1 Quienes conduzcan u operen vehículos y equipos de la

empresa deberán portar siempre su Licencia de

conducir vigente. para conducir/operar.

2.2 El Dpto. de Seguridad en conjunto con Equipos emitirán

las autorizaciones internas de manejo (Licencia interna)

3. De las Inspecciones

3.1 Todos los vehículos: camionetas, buses de transporte de

personal, camiones y equipos pesados deben ser

inspeccionados al comienzo de las jornadas. Esta

inspección será realizada por el chofer u operador para lo

cual utilizará el formato “Pre Uso” correspondiente al

equipo o vehículo en particular. El formato con los

resultados de la inspección deberán ser entregados una

copia al Dpto. de Seguridad y otra a Taller de

Mantenimiento.

Page 60: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

3.2 Si durante la inspección diaria se detectan deficiencias se

deberá informar de inmediato al Jefe de Taller, para las

acciones correctivas.

3.3 El Jefe de Taller tiene la responsabilidad de tomar acción y

corregir a la brevedad las condiciones de riesgo y

deficiencias detectadas e informadas en las inspecciones

diarias.

3.4 Bajo ninguna circunstancia se autorizará la operación de

equipos que no se encuentren en perfectas condiciones de

funcionamiento. El supervisor a cargo será el responsable

de realizar el seguimiento.

4. De Uso del Cinturón de Seguridad

El uso del cinturón de seguridad en los vehículos de la

compañía es obligatorio.

El conductor u operador tiene la responsabilidad de verificar

que quienes se encuentren al interior del vehículo a su

cargo cumplan con esta normativa

La cantidad de pasajeros en la parte delantera de los vehículos

y equipos estará determinada por la cantidad de

cinturones de seguridad con que se cuenten.

5.Otras Exigencias

5.1Camionetas, buses y equipos pesados deben contar con

una alarma de retroceso audible a una distancia

mínima de 10 m.

5.2Todos los equipos y vehículos contaran con una baliza de

color ámbar en la parte superior y delantera del equipo.

5.3Los vehículos que se utilizan para transporte de personal

(buses para más de 12 personas) deberán contar con la

autorización del Ministerio de Transportes y

Telecomunicaciones.

11.4SEGURIDAD EN LOS TALLERES

Page 61: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

GENERALIDADES

Una gran cantidad de accidentes menores ocurren en los talleres:

cortes y golpes por uso de herramientas en mal estado o mal uso de

herramientas, proyección de chispas y quemaduras durante trabajos

de soldadura, lumbagos y por mal manejo de materiales, estos son

sólo algunos ejemplos de accidentes que si bien es cierto no

implican incapacidad temporal ni permanente de los trabajadores, sí

producen una baja importante en su productividad.

RESPONSABILIDAD

El Gerente de Proyecto es responsable por asegurar el cumplimiento

de lo establecido en esta sección.

OBLIGATORIEDAD

1. Manejo de Materiales

1.1 Sobreesfuerzo

a) Al levantar cargas, el esfuerzo se debe realizar con la

musculatura de las piernas, manteniendo la espalda recta y

evitando usar la musculatura lumbar y dorsal.

b) No se debe girar el cuerpo al levantar o descargar objetos;

en lugar de girar el cuerpo la rotación se debe efectuar

cambiando de Posición los pies, así todo el cuerpo gira y

no espalda únicamente.

c) Siempre que sea posible, se debe transportar la carga en

carretillas, montacargas o carros; en caso contrario, los

trabajadores deberán pedir ayuda a sus compañeros.

1.2 Almacenamiento de Materiales

a) Materiales como: tuberías , varillas roscadas, planchas

metálicas, etc., deberán estar asegurado de modo que no se

mueva o caiga mientras se está almacenado y el material

redondo deberán contar con topes o cuñas de madera para

evitar que rueden.

2. Uso Seguro e Inspecciones de Herramientas Manuales

Page 62: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

¡IMPORTANTE!: es responsabilidad de la supervisión verificar que

todo el personal que deba utilizar herramientas manuales

(especialmente herramienta eléctrica, neumática y de impacto)

tenga los conocimientos y habilidad necesarios para desarrollar

sus tareas de manera correcta y sin riesgos de accidentes.

Las herramientas manuales se pueden clasificar según la energía

que se mueve en:

1. Herramienta de Mano.

2. Herramienta Eléctrica.

3. Herramienta Neumática.

4. Herramienta de Impacto.

2.1Herramienta de Mano.

Las herramientas de mano son utensilios de trabajo utilizados

generalmente de forma individual que requieren la fuerza

motriz humana.

Las principales causas de accidente con herramienta de mano

y sus medidas correctivas son:

a. Herramientas Defectuosas: Debe existir un programa

periódico que permite detectar, reparar o dar de baja

herramientas defectuosas.

b. Uso de Herramientas Inadecuadas para la Tarea: Debe

incluirse en el programa de capacitación, el adiestrar a

todos los empleados en el uso de la herramienta correcta

para cada tarea y comprobar periódicamente su

desempeño.

c. Uso Incorrecto de la Herramienta: Se debe capacitar a los

trabajadores en la forma correcta de usar la herramienta,

estableciendo métodos normalizados.

d. Mantenimiento Deficiente: Todo programa de control de

herramientas, pasa por exigir a los trabajadores por

mantener sus herramientas en perfectas condiciones de

operación e informar oportunamente cuando reciba una

herramienta con fallas.

A continuación, algunas de las herramientas de mano de uso

mas común en los talleres e instalaciones.

Page 63: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

1) Martillos, combos y mazos:

a) Verificar que los mangos se encuentren en buenas

condiciones, con su respectiva cuña de acero y que no

estén quebrados ni astillados;

b) Las cabezas no deben encontrarse saltadas,

abombadas ni rotas.

2) Alicates y tenazas:

a) Revisar los mangos o mandíbula, que no se

encuentren deformados ni gastados;

b) Los filos de parte cortante no deben estar mellados.

c) Revisar tornillos o pasador que estén en buen estado.

3) Sierras:

a) Verificar que la hoja se encuentren bien colocada y

tensada.

b) El mango no debe estar suelta, ni tener partiduras;

c) Los dientes deben estar afilados;

d) No se debe cortar con demasiada velocidad, ni

presionar demasiado al iniciar el corte.

4) Picotas, palas, chuzos y diablos:

a) Estas herramientas normalmente se utilizan en

excavaciones menores carguío y como palanca para

sacar clavos y/o revestimientos, por lo cual, es

necesario señalizar y cercar el área de trabajo;

b) Revisar mangos, que no se encuentren sueltos,

astillados o ásperos;

c) Al transportar en el hombro debe siempre llevarse la

parte delantera hacia abajo, sobretodo al doblar las

esquinas.

5) Llaves y dados:

a) Siempre usar el tipo y tamaño apropiado;

b) Cuidar que las bocas no estén gastadas, deformadas o

con grietas;

Page 64: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

c) Que los mangos no se encuentren ásperos ni

curvados;

d) Las mandíbulas ajustables no deben encontrarse

sueltas, gastadas, atascadas o rotas.

e) Sin fin no deben estar gastados o con hilo quebrado;

f) Las llaves nunca deben usarse como martillo o

palanca;

g) No emplear tubos para aumentar la fuerza de palanca.

6) Destornilladores:

a) Su uso es exclusivo para aflojar o apretar tornillos;

b) Los mangos no deben estar sueltos, astillados o

partidos;

c) Las puntas no deben estar melladas o torcidas;

d) Los vástagos no deben estar torcidos;

e) No utilizar en lugar de punzones, cuñas, palancas o

similares.

f) Deben mantenerse libres de grasas o aceites;

g) De trabajar donde exista riesgo de contacto eléctrico

el destornillador debe tener el mango de material

aislante.

7) Sopletes:

a) Esta herramienta solo puede ser usada por personal

calificado.

b) Nunca usar sopletes o mangueras en malas

condiciones;

c) Nunca operar el equipo donde exista materiales

combustibles;

d) Nunca soldar recipientes que hayan contenido

combustibles.

e) Nunca usar alambre ni otro material para las uniones

de la manguera al soplete o al regulador, se debe usar

abrazaderas:

Page 65: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

f) Nunca dejar el soplete encendido mientras se prepara

algún material o cerca al cilindro de gas;

g) Siempre que se manipulen elementos calientes se

deben usar guantes.

2.2Herramientas Eléctricas.

Las herramientas eléctricas son aquellas accionadas por

energía eléctrica.

Las principales causas de accidentes con herramientas

eléctricas son:

a. Herramientas Defectuosas: Debe existir un programa de

control periódico de las herramientas, que permitan

detectar herramientas, cables o enchufes en malas

condiciones o falta de las protecciones correspondientes.

b. Uso Incorrecto de la Herramienta: Se debe capacitar en la

forma correcta de usar la herramienta, estableciendo

métodos normalizados

c. Mantenimiento Deficiente: se debe implementar un

programa de mantenimiento preventiva de cada

herramienta y exigir a los trabajadores en mantenerlas en

perfectas condiciones de operación e informar

oportunamente cuando reciba una herramientas con

fallas.

d. No Uso de Elementos de Protección Personal: Se debe

exigir el uso de elementos de protección personal

asociados a las herramientas eléctricas, así como instruir

al de almacén en la entrega de éstos con la herramienta

respectiva.

2.3Herramienta Neumática

Las herramientas neumáticas son todas aquellas accionadas

por aire comprimido, una de las más comunes es el martillo

neumático en sus más diversas variedades.

Si bien es cierto, no son herramientas de uso común,

considerando las actividades. a continuación se enumeran las

Page 66: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

causas más frecuentes de accidentes con este tipo de

herramientas:

A) Golpes por movimientos bruscos de mangueras.

B) Golpes en los pies por caída de las herramientas en ellos.

C) No cerrar el aire y purgar la línea antes de cambiar los

accesorios o desconectar la manguera.

D) No uso de equipos de protección personal.

Las medidas preventivas recomendadas son las siguientes:

1) Siempre debe liberarse la presión de la manguera antes

de cortar la conexión.

2) Nunca se deben doblar las mangueras de alimentación de

aire de las herramientas, lo correcto es cerrar la llave de

paso de alimentación.

3) Todas las herramientas neumáticas debe tener acoples

rápidos y cadena de seguro, esto evitará que la manguera

golpee al operador en caso de desprenderse el

acoplamiento.

4) Se debe verificar que las mangueras que se utilicen tenga

la resistencia necesaria para la presión de trabajo de la

herramienta.

5) Uso obligatorio de protección ocular siempre que se utilice

una herramienta neumática.

2.4 Inspección de Herramienta manuales.

a) Todas las herramientas manuales deben tener un número

o código único que las identifique, a fin de facilitar su

registro.

b) Todas las herramientas manuales deben ser

inspeccionadas una vez al mes, por personal calificado y

colocado la cinta de color correspondiente.

c) El Jefe de Taller, designará una persona capacitada para

realizar la inspección mensual. Esta inspección quedará

documentada en el formato de inspección de

Page 67: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

Herramientas Manuales, que deberá mantener archivada

el Jefe de Taller.

d) Es obligación de cada trabajador chequear diariamente la

condición de las herramientas que debe usar.

e) Ninguna herramienta en mal estado debe ser retirada de

la bodega o almacén.

3. Trabajado de Soldadura y Corte con Gases

3.1Personal Autorizado.

a) Solo personal capacitado y autorizado podrá desarrollar

labores de soldadura y corte con gases.

b) Es responsabilidad de la Supervisión verificar que los

soldadores, tengan las condiciones, conocimientos y

habilidades necesarios para desarrollar labores de

soldadura y cortes con gases.

3.2Equipos de Protección Personal Obligatorio.

a) El equipo de protección personal de uso obligatorio para

trabajos de soldadura y corte con gases incluye:

Casco de seguridad.

Mascara de soldar adosable al casco antiparras con

lentes y filtros (según el trabajo)

Protección auditiva.

Capuchón de mezclilla.

Protección respiratoria (cuando se requiera).

Chaquetas de cuero manga larga.

Guantes de cuero de puño largo.

Pantalón de cuero, coleto o delantal de cuero.

Polainas de cuero.

Zapatos de seguridad.

b) Todos estos elementos deben usarse correctamente y

mantenerse en buenas condiciones, especialmente la

Page 68: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

ropa, que no debe estar impregnada de grasa, aceite,

solventes ni otros materiales combustibles ni inflamables.

c) El uso del casco en los trabajadores de soldadura es

obligatorio por lo cual la mascara de soldar deberá estar

adosada a éste.

d) El lente filtrante de la mascara de soldar debe ser de

graduación N° 10 mínimo y los lentes protectores

anteriores y posteriores, de poli carbonato. Esta prohibido

de uso de lentes protectores de vidrio.

e) Para trabajos de soldadura o corte que se realicen en

andamios, plataformas, cerca de aberturas o cualquier

otro lugar de altura igual o superior a 1.80 mts, debe

usarse obligatoriamente arnés de seguridad (ver Equipo

de Protección Personal Sección 9.2).

3.3Áreas de trabajo

a) En los puntos de trabajo en que se esté soldando se

deberán mantener extintores adecuados. Es

responsabilidad del supervisor, asegurarse que sus

trabajadores tengan instrucción teórica y práctica sobre

su uso.

b)Para todo trabajo de soldadura se deberán instalar biombos

que permitan proteger a terceras personas de las

radiaciones y de las chispas y escorias incandescentes.

c) Se deben retirar del área de trabajo todo el material

combustible y equipos que puedan ser alcanzados por

chispas o escorias incandescentes. Cuando no puedan ser

retirados se les deberá proteger con láminas metálicas o

mantas resistentes al fuego.

d)Debido a la gran cantidad de humo, polvo y vapores tóxicos

que se producen durante la realización de trabajos de

soldadura y corte, se debe procurar una buena ventilación

en el lugar de trabajo; en lugares cerrados se deberán

implementar algún sistema de captación, un ventilador,

etc. A fin de asegurar que se produzca una circulación

adecuada de aire. Para trabajos de soldaduras en que se

Page 69: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

utilicen metales como el plomo, latón, bronce,

galvanizados, cadmio y mercurio de deberá proveer a los

trabajadores respiradores con suministro de aire.

e) Cuado se realicen trabajos de soldadura o corte con gases

en altura, el área en niveles inferiores debe ser cercada y

señalizada con letreros con la leyenda “PELIGRO,

TRABAJO DE SOLDADURA U OXICORTE EN NIVEL

SUPERIOR”.

f) Para trabajar con soldadura o corte con gases en

estanques, recipientes o cañerías que hayan contenido

sustancias combustibles y/o inflamables, se deberá

solicitar el “permiso” correspondiente y luego deberán ser

purgados, lavados y ventilados adecuadamente.

Page 70: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

11.5INSTALACION ELÉCTRICA EN GENERAL

GENERALIDADES

Debido a las graves consecuencias de los accidentes producidos por

el uso de instalaciones y equipos eléctricos en tensión, es

fundamental tomar todas las medidas necesarias que permitan

evitar las acciones inseguras y detectar las condiciones de riesgo

que genera una instalación eléctrica deficiente, la falta de

mantención a los equipos eléctricos o el uso de equipos eléctricos en

malas condiciones, entre otras.

RESPONSABILIDAD

El Gerente de Proyectos tiene la responsabilidad de asegurar el

cumplimiento de las normas y procedimientos establecidos para

evitar la ocurrencia de accidentes.

OBLIGATORIEDAD

1. Instalación Eléctrica General

Todas las instalaciones eléctricas deberán estar de acuerdo con

las normas establecidas de la LOCALIDAD O PAÍS, y solo

personal capacitado y autorizado por este organismo, con la

supervisión de un ingeniero eléctrico también autorizado

podrá estar a cargo de realizar las instalaciones eléctricas

tanto provisorias como permanentes.

El responsable del área deberá velar por el mantenimiento de las

instalaciones eléctricas, en buen estado y por el

cumplimiento de las inspecciones periódicas que

corresponda.

El responsable de área designara al personal capacitado y

calificado para realizar mensualmente una inspección a las

instalaciones eléctricas, verificando, entre otros, los

siguientes ítems:

a) Continuidad a tierra.

b) Polaridad.

c) Lugar a tierra.

d) Cordones y cables.

Page 71: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

e) Pisos y techos.

f) Daños al equipo eléctrico.

g) Todo equipo identificado y rotulado.

h) Todo enchufe e interruptor, en oficinas, talleres,

contenedores, etc., debe ser rotulado.

i) Todo equipo debe encontrarse señalizado con letreros de

“PELIGRO ALTO VOLTAGE”

Los resultados de esta inspección deberán documentarse usando

el formulario “Inspección Mensual de Instalaciones

Eléctricas en General”.

Las áreas de alto riesgo deberán ser delimitadas y señaladas con

letreros que indiquen restricción de acceso a personal no

autorizado.

Cables Eléctricos.

a) Todo cable eléctrico en áreas peatonales deben

mantenerse elevado mínimo a dos (2.5) metros de altura.

b) Todo cable eléctrico en áreas de transito o acceso de

vehículos o equipos motorizados deberán elevarse de tal

forma que no exista riesgo de contacto al paso de los

vehículos.

c) Para el caso anterior, se deberá colocarse letreros de

advertencia que indiquen la altura máxima para los

vehículos o equipos.

d) Se deberá asegurar que los soportes de cables aéreos

toleren el paso de esté, debiendo tomarse consideración,

factores como el viento u otros que pueden afectar su

estabilidad.

e) Se prohíbe colocar o sujetar cable eléctrico con material

conductivo.

2. Tableros Eléctricos

Los tableros son equipos eléctricos de la instalación en que se

concentran dispositivos de protección y de maniobras; desde ellos

se pueden proteger y operar toda la instalación o parte de ella.

Page 72: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

Los tableros facilitan la división de circuitos de una instalación,

limitando por ende las consecuencias resultantes de un posible

defecto en cualquiera de ellos, además permite la localización de

fallas y los trabajos de mantenimiento.

Todo tablero eléctrico deberá cumplir con las siguientes

especificaciones como mínimo:

a) Deberá estar de acuerdo a lo establecido en las Normas y

Código eléctrico nacionales.

b) Su estructura debe ser antideflagrante, es decir, capaz de

contener una explosión interna sin deformarse

permanentemente y la inflamación no debe transmitirse a

la atmósfera circundante.

c) La puerta deberá mantenerse con llave.

d) El interruptor principal del tablero deberá contar con corte

manual de emergencia en la puerta del tablero.

e) Debe disponer de una luz que indique si el tablero se

encuentra o no energizado.}

f) Todo tablero debe estar aterrado.

g) Todo tablero deberá tener señalización que indique su

máximo voltaje y letreros que indiquen “PELIGROS

ENERGIZADOS “.

h) Las tomas de corriente se instalaran después de un

interruptor de corte que permita dejarlas sin tensión para

realizar operaciones de conexión o desconexión.

3. Protección Diferencial.

Los interruptores diferenciales son dispositivos de protección

sensibles a las corrientes de falla a tierra. Sirven para proteger a

los trabajadores contra contactos directos e indirectos con la

energía eléctrica. El diferencial provocara el corte o apertura

automática del circuito en falla, en el momento que la corriente

de defecto sobrepase el lumbral de intensidad para que el

dispositivo este regulado. Así mismo, los tiempos de desconexión

son tan cortos (menores de 0.15 segundos) que normalmente no

representa peligro alguno para las personas sanas.

Page 73: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

Se deberá contar con protección diferencial automático de 10 mili

amperes, en todo circuito o línea de alumbrado o de toma de

energía para equipo eléctrico portátil.

Se deberá contar con protección diferencial de 30 mili amperes

para todo equipo eléctrico fijo.

Los interruptores diferenciales serán inspeccionados a lo menos

una vez al mes por un eléctrico calificado.

En dicha inspección se deberá chequear el diferencial utilizando

un probador y se deberá registrar en el formulario de

inspección a cuantos miliamperes se acciono el automático.

4. Inspecciones

Toda instalación eléctrica debe ser inspeccionada a lo menos una

vez al mes por un eléctrico calificado.

Los resultados de dicha inspección deberán documentarse

utilizado el formulario “Inspección mensual de

instalaciones eléctricas en general”.

11.6EXPOSICIÓN A SUSTANCIAS PELIGROSAS, DERECHO A SABER

GENERALIDADES

Debido a la gran cantidad de sustancias químicas, de uso habitual

en los lugares de trabajo y en el hogar, consideradas, en mayor o

menor grado, peligrosas para la salud (por ejemplo: solventes,

productos de limpieza domésticas e industriales, desinfectantes e

insecticidas, tintas y colorantes –incluidos sus envases-), es

necesario cumplir con un estricto programa recontrol que parta por

una evaluación de los riesgos para la salud, su comunicación a todos

los trabajadores afectados y la implementación de medidas que

aseguren una manipulación adecuada de estos productos.

Las sustancias peligrosas son todas aquellas que posean alguna de

las siguientes características:

a) Líquidos y sólidos inflamables,

b) Sustancias Venenosas e Infecciosas,

c) Oxidantes y Peróxidos Orgánicos,

Page 74: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

d) Explosivos,

e) Radioactivos,

f) Corrosivos,

g) Gases Comprimidos y Licuados Bajo Presión.

RESPONSABILIDAD

Cada Gerente de Proyecto, tiene la responsabilidad de velar por el

estricto control de las sustancias peligrosas que se utilicen en la

obra

OBLIGATORIEDAD

1. Sustancias Peligrosas

El Dpto. de Compras toda vez que solicite la compra de alguna

sustancia considerada peligrosa, deberá exigir a los

proveedores o fabricantes la información correspondiente a

las Hojas MSDS del producto. La entrega de esta

información deberá ser condicionante para hacer

efectiva la compra de cualquier sustancia o material

peligroso. El Dpto. de Seguridad

En todos los Almacenes de Obra deberá contarse con un listado

actualizado y ordenado alfabéticamente de las sustancias

peligrosas que allí se tengan.

El listado actualizado debe ir acompañado de una Hoja de Datos

por cada sustancia relativa a las sustancias (ver Anexo A de

esta sección), como por ejemplo:

a) nombre de la sustancia,

b) fabricante (nombre, dirección, teléfono, etc),

c) teléfono de atención EN CASO de emergencia,

d) propiedades físicas de la sustancias,

e) primeros auxilios,

f) peligro, riesgos

g) acciones en caso de derrame,

h) almacenamiento,

i) medios para extinción de incendio,

Page 75: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

La Hoja de Datos de Seguridad (MSDS) debe ser difundido entre

todo el personal que manipula. Deben encontrarse en un

lugar visible, en las áreas en que se almacenan, y

especialmente, en las áreas en las que se manipulan las

sustancias peligrosas (almacenes, talleres, etc.) Si las hojas

de Datos se encuentran a la intemperie deberán estar

adecuadamente protegidas. El Dpto. de Seguridad debe

mantener también una copia de cada Hoja de Datos en sus

oficinas.

Todos los trabajadores deben tener acceso a las Hojas de Datos,

así como también, conocer la ubicación de éstas.

Todos los envases de sustancias y productos químicos peligrosos

deben mantenerse siempre etiquetados o rotulados con la

identificación de la sustancia o producto.

El supervisor de cada área o sección debe asegurarse que todos

los envases secundarios sean rotulados correctamente.

Del transporte y almacenamiento de sustancias peligrosas sólo

debe encargarse el personal que haya recibido capacitación

adecuada.

Se debe evitar el almacenamiento de sustancias peligrosas cerca

de otras con las cuales puedan reaccionar violentamente.

2. Derecho a Saber

Todos los Trabajadores deben ser informados y capacitados

oportunamente sobre los riesgos que implican sus labores,

de las medidas preventivas y de los métodos de trabajo

correctos.

Se informará, especialmente, sobre los elementos, productos y

sustancias que deban utilizar durante la realización de sus

labores.

a) De la identificación de éstos (fórmulas, sinónimos,

aspecto, color, olor característicos y similares),

b) Métodos para detectar la presencia o liberación de

productos y sustancias químicas peligrosas.

c) Sobre las hojas de datos (MSDS) y su contenido,

Page 76: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

d) Sobre los límites de exposición permisibles, de exposición

a sustancias químicas peligrosas,

e) Acerca de los peligros para la salud y sobre las medidas

de control y prevención que se deben adoptar para evitar

riesgos,

f) Prácticas de trabajo seguro, y

g) Procedimientos de emergencia.

Esta obligación debe ser cumplida antes del inicio de actividades

que impliquen riesgo.

11.7 CILINDROS DE GASES COMPRIMIDOS Y RECIPIENTE A

PRESIÓN

GENERALIDADES

Los cilindros son envases de alta presión especialmente diseñados

y construidos para contener gases. Los mayores riesgos en cuanto a

manipulación lo constituyen las elevadas presiones en su interior, y

en el caso de los cilindros se suma la característica del combustible

y la toxicidad de alguno de los gases de uso mas frecuente.

RESPONSABILIDAD

El Gerente de Proyecto, tiene la responsabilidad de verificar que

todos los cilindros de gases y recipientes a presión cumplan con las

normas legales y procedimientos seguros de uso.

OBLIGATORIEDAD

1. Cilindros de Gases.

1.1 Almacenamiento y Transporte.

11.8 Sólo se aceptaran de los proveedores, cilindros de gases en

buen estado, que cuenten con su respectivo casquete de

protección, pintados de acuerdo a la Norma y que tengan

estampado de fabrica en el metal, los siguientes datos:

1. Nombre del gas en español,

2. fórmula química,

Page 77: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

3. si se trata de mezclas, se deberá indicar el nombre

usual del producto,

4. fabricante.

b) Los cilindros no deberán ser colocados donde estén

expuestos a fuego abierto, metales calientes, u otras

fuentes de calor incluyendo el Sol.

c) Se deben colocar señales en los lugares de

almacenamiento indicando el tipo de gas que contienen

ya sea que estén llenos o vacíos. Los cilindros llenos

deben almacenarse separados de los vacíos.

d) Los cilindros de oxigeno en almacén deberán ser

separados de cilindros de gas combustible o materiales

combustibles (especialmente el aceite o grasa) a una

distancia mínima de 7 m. o con una barrera de por lo

menos 1.5 m. de altura que tenga una capacidad de

resistencia al fuego por lo menos ½ hora. Todos los

cilindros deberán ser protegidos del sol.

e) Señales de “NO FUMAR” deberán ser colocados en las

áreas de almacenamiento de gases combustibles.

f) Siempre que se debe trasladar un cilindro se debe

verificar que su válvula esté cerrada.

g) Los cilindros nunca deben ser levantados tomándose por

la válvula, ni usar sogas directamente en contacto con el

cilindro.

h) Está prohibido usar electro-imán para levantar o

transportar los cilindros.

i) Para transportar manualmente un cilindro, se le deberá

hacer girar por el extremo inferior, nunca se debe hacer

rodar en posición horizontal.

j) Los cilindros transportados en vehículos deben ser

colocados en posición vertical y asegurados.

1.2 Uso de Cilindros:

a) Cuando los cilindros no se encuentren en uso, sus

válvulas deben mantenerse siempre cerradas y con su

casquete (o capuchón) de protección puesto.

Page 78: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

b) Durante su uso, los cilindros deben ser transportados en

carros adecuados en posición vertical y asegurados con

cadenas.

c) Nunca se debe utilizar gas comprimido para limpiar la

ropa, soplar orificios o para limpiar el área de trabajo.

d) Nunca se debe llevar a espacios confinados.

e) Los cilindros de gas comprimido no deben ser usados

para otros propósitos, tales como aplanadoras.

f) Todos los elementos de trabajo debe ser desarmados al

final del turno, los reguladores deben ser sacados, los

casquetes o capuchones de protecciones de las válvulas

deben quedar colocados, se debe limpiar con trapos

secos los accesorios (mangueras, sopletes, reguladores).

g) Nunca debe utilizarse llamas para detectar fugas en

cilindros de gases, en cambio se podrá utilizar agua

jabonosa.

1.3 Inspecciones.

a) Todos los cilindros de gases comprimidos deberán ser

inspeccionados mensualmente utilizando el formato

“Inspección Mensual de Cilindros de Gases

Comprimidos..

12.0 INCIDENTES – PROCEDIMIENTOS

12.1PROCEDIMIENTO GENERAL ANTE OCURRENCIA DE

INCIDENTES CON PERDIDA Y/O VICTIMAS FATALES

GENERALIDADES

Ante la ocurrencia de incidentes con pérdida (incapacitantes),

víctimas fatales, o casos de enfermedad grave, lo principal es tomar

acción inmediata y procurar asistencia médica y/o de rescate en el

menor tiempo posible a quienes lo necesiten. Por esto, se requiere

la preparación de procedimientos claros y específicos que indiquen

los pasos a seguir para lograr controlar estas situaciones.

Page 79: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

RESPOSABILIDAD

Cada Gerente de Proyecto, tiene la responsabilidad de velar por que

este procedimiento sea difundido adecuadamente, especialmente

entre la supervisión, para una toma de acción oportuna y eficaz en

caso de una emergencia.

OBLIGATORIEDAD

1. Los procedimientos ante la ocurrencia de enfermedades,

incidentes con o sin lesionados o con víctimas fatales, serán

preparados por el Dpto. de Seguridad de cada Proyecto,

teniendo en cuenta los estándares del cliente para quien se

preste servicios y de las condiciones de infraestructura

existentes en cada una de ellas.

2. Serán distribuidos o difundidos a través de este departamento, a

cada uno de los responsables del Proyecto, quienes deberán

encargarse de su oportuna y correcta difusión.

3. El Dpto. de Seguridad de cada proyecto deberá asegurarse que

todos los trabajadores de la compañía tengan conocimiento de

estos procedimientos, los que deberán mantener publicados en

los paneles de boletines de los proyectos.

4. Los Gerentes de Proyectos, deberán designar coordinadores;

personas con conocimientos de primeros auxilios, rescate y

similares, capaces de tomar el control de la situación, canalizar

la información y realizar la coordinación con hospitales, cuerpo

de bomberos, policía, etc.

PROCEDIMIENTO ANTE CASOS DE ENFERMEDAD

OBJETIVO

Establecer un procedimiento estándar para la toma de acción oportuna

y adecuada en caso de registrarse casos de enfermedad en los lugares

de trabajo.

APLICACIÓN

Page 80: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

Este procedimiento será aplicado, por todo el personal ante casos de

enfermedad que se registren durante la jornada de trabajo en

cualquiera de nuestros Proyectos a lo largo del país: casa matriz oficina

principal, instalaciones de proyecto en lugares apartados y cualquier

otro lugar en que la empresa preste servicios.

RESPONSABILIDADES

Tendrá la responsabilidad de aprobar este procedimiento, establecerlo

como un procedimiento oficial, velar por su correcta y oportuna difusión

y exigir su cumplimiento en los distintos niveles de la organización.

DPTO. DE SEGURIDAD

La responsabilidad por el desarrollo de éste procedimiento será del

Dpto. de Seguridad.

Este departamento tendrá también la responsabilidad por las sucesivas

revisiones que permitan mejorar y actualizar este documento.

SUPERVISIÓN

La supervisión tendrá la responsabilidad de conocer a cabalidad este

procedimiento, cumplir con lo aquí establecido y a su vez exigir al

personal a su cargo su cumplimiento.

EMPLEADOS

Será responsabilidad de todos los trabajadores conocer y cumplir con lo

establecido en este procedimiento.

PROCEDIMIENTO

1. Todo empleado que presente síntomas de enfermedad durante su

jornada laboral, deberá notificar de inmediato a su supervisor.

2. El supervisor, en conjunto con el personal de Seguridad,

determinarán, dada la gravedad de la situación, el traslado del

empleado a una posta médica u hospital o la solicitud de una

ambulancia.

3. En caso de determinarse el traslado del enfermo a una posta

médica u hospital, el Supervisor deberá acompañar al empleado

Page 81: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

afectado. En caso que él no pueda concurrir deberá asegurarse

que alguien responsable acompañe al trabajador afectado.

4. Si existiese peligro de muerte o si la situación es grave, se deberá

solicitar de inmediato la presencia de una ambulancia en el lugar.

La comunicación con el hospital deberá realizarse telefónicamente

a fin de que se adopten todas las medidas necesarias para recibir y

tratar adecuadamente al enfermo en espera de la asistencia

médica.

5. Bajo ninguna circunstancia el trabajador enfermo utilizará su

vehículo personal o vehículo de un tercero para su traslado hasta

un hospital, a menos que los síntomas presentados y los

antecedentes recopilados evidencien que no existe riesgo alguno

de que la situación, puede agravarse. Esta decisión sólo podrán

tomarla en conjunto el supervisor y el personal del Dpto. de

Seguridad.

6. La empresa podrá solicitar copia del certificado de alta médica a

los trabajadores que se reintegren a sus labores, luego de una

enfermedad.

PROCEDIMIENTOS ANTE ACCIDENTES

OBJETIVO

Establecer un procedimiento estándar para la toma de acción oportuna y

adecuada en caso de registrarse accidentes con o sin lesionados en los

lugares de trabajo.

APLICACIÓN

Este procedimiento será aplicado por todo el personal. ante accidentes

que se registren durante la jornada de trabajo en cualquiera de nuestros

proyectos, oficina principal y cualquier otro lugar en donde la empresa

preste servicios.

RESPONSABILIDAD

GERENCIA

Page 82: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

Tendrá la responsabilidad de aprobar este procedimiento, establecerlo

como un procedimiento oficial, velar por su correcta y oportuna difusión

y exigir su cumplimiento en los distintos niveles de la organización.

DPTO. DE SEGURIDAD

La responsabilidad por el desarrollo de esté procedimiento será del Dpto.

de Seguridad. Este departamento tendrá también la responsabilidad por

las sucesivas revisiones que permiten mejorar y actualizar este

documento.

SUPERVISIÓN

La supervisión tendrá la responsabilidad de conocer a cabalidad este

procedimiento, cumplir con lo aquí establecido y a su vez exigir a su

personal a cargo su cumplimiento.

TRABAJADORES

Será responsabilidad de todos los trabajadores conocer y respetar este

procedimiento.

PROCEDIMIENTO

ACCIDENTES CON LESIONES LEVES Y DE GRAVEDAD

1° Todo trabajador que se lesione, como consecuencia de un accidente,

deberá notificar de inmediato a su supervisor, sin importar la

gravedad aparente de la lesión, todo accidente debe ser informado.

2° El supervisor informará de inmediato al personal de Seguridad para

que se constituya en el lugar del accidente. Evaluará e informará al

Gerente de Proyecto y solicitará una ambulancia o vehículo para

transporte del trabajador lesionado hacia la Posta Médica más

cercana.

3° Personal de Seguridad deberá acompañar al trabajador lesionado

hasta la Posta Médica, hasta que el trabajador sea atendido.

4° Una vez que el paciente haya sido atendido, el personal de

Seguridad deberá informarse del tratamiento entregado al paciente

e indicaciones del médico tratante.

Page 83: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

5° Personal de Seguridad, en conjunto con el Supervisor a Cargo, serán

responsables de elaborar la información preliminar del accidente a la

Gerencia de la Empresa.

6° El informe de investigación del accidente será preparado y

entregado por el Supervisor a cargo de las operaciones, con la

asesoría del personal del Dpto. de Seguridad, dentro de las 24 horas

de ocurrido el hecho.

7° Es obligación del accidentado cumplir las órdenes del médico en

cuanto a medicación, control, reposo u otras indicaciones orientadas

a su pronta recuperación

8° Ningún empleado podrá reincorporarse a sus actividades sin contar

con su certificado de alta médica.

ACCIDENTES CON LESIONES GRAVES

1° Todo trabajador que sufra o sea testigo de un accidente grave,

deberá avisar de inmediato al Supervisión y personal de Seguridad.

2° En caso de determinarse el traslado a una Posta Médica de aquellos

lesionados que no presenten una situación de extrema gravedad, el

Supervisor o personal de Seguridad deberá coordinar el transporte.

3° El experto de Seguridad deberá acompañar al trabajador

accidentado hasta la Posta Médica o recinto hospitalario.

4° Si existiese peligro de muerte o la situación es muy grave, se deberá

solicitar la presencia de una ambulancia en el lugar. La comunicación

con la Posta Médica u hospital deberá realizarse telefónicamente a

fin de que se adopten todas las medidas necesarias para recibir y

tratar adecuadamente al o a los lesionados, entregando como

mínimo la siguiente información:

a) Identificación del informante: Nombre, empresa, cargo.

b) Lugar especifico de la emergencia (lo más claramente posible,

indicando vía de acceso), tipo de accidente (por ejemplo: caída

de altura, , choque, volcamiento, etc.).

c) Numero de lesionados.

Page 84: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

d) Tipo de lesiones.

e) Condiciones de lesionados. (si pueden identificarse claramente

por ejemplo: corte, traumatismo, pérdida de conocimiento,

etc.)

5° BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA SE DEBERÁ MOVER A UN

LESIONADO EN UN ESTADO GRAVE a menos que su presencia en

el lugar representa riesgo inmediatamente de muerte.

6° Si los lesionados presentan hemorragia hacer presión sobre la herida

con un pañuelo o la mano desnuda, nunca hacer torniquetes.

7° En caso de shock eléctrico, en primer lugar desconectar la energía

eléctrica del sistema, si no es posible retiren a la victima con un

trozo de madera (escoba o similar) o algún otro elemento no

conductor como plástico o goma.

8° Si alguna victima presenta paro cardiaco-respiratorio y solo si se

cuenta con el conocimiento necesario aplicar inmediatamente

reanimación artificial según la necesidad.

¡¡ RECUERDE!! Si no tiene los conocimientos necesarios

absténgase de mover o aplicar algún tipo de

tratamiento a los lesionados y espere hasta la

llegada del personal especializado.

9° Personal de Seguridad, en conjunto con el Supervisor a cargo serán

responsables de entregar información preliminar a la Gerencia de la

Empresa.

10° Es obligación del Supervisor de Seguridad (experto en seguridad)

acompañar a los lesionados hasta la Posta médica o recinto

hospitalario, debiendo permanecer allí hasta que sean atendidos y

determine la gravedad de las lesiones.

11° Una vez que él o los lesionados hayan sido atendidos el experto en

Seguridad deberá informarse del tratamiento entregado a cada

paciente y de las indicaciones del médico tratante.

12° Una vez establecido el diagnostico definitivo, siempre en cuando

ninguno de los lesionados presente peligro de muerte, el experto en

Seguridad podrá abandonar el recinto hospitalario dejando a una

persona responsable de la empresa que permanezca atento a su

evaluación.

Page 85: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

13° En el lugar de los hechos el Supervisor, o quien se encuentra a

cargo, deberá aislar el lugar e iniciar la recopilación de los

antecedentes del accidente:

a) Hora aproximadamente del accidente.

b) Nombre y cargo del o los lesionados.

c) Trabajo que se encontraba(n) desarrollando al momento del

accidente.

d) Circunstancias del accidente.

e) Tomar declaraciones a los testigos.

f) Rescatar las evidencias.

g) Tomar fotografías del lugar de los hechos y de las evidencia.

14° El lugar de los hechos debe ser cercado (después de ocurrido el

accidente) para no destruir las evidencias que permitan determinar

las causas del accidente.

15° El Supervisor responsable del trabajo en conjunto con el experto en

Seguridad, darán inicio a la investigación del accidente

constituyéndose en el lugar de los hechos, examinando las

evidencias y entrevistando a los testigos como primeras medidas.

16° Una vez supervisada la emergencia el experto en seguridad deberán

preparar un comunicado preliminar con los primeros antecedentes

del accidente y el diagnostico médico de los lesionados, y distribuir a

la Gerencia de la Empresa, personalmente o vía fax, dentro de las

primeras horas de ocurrido el hecho.

17º El informe por escrito del accidente será preparado por el Supervisor

a cargo del trabajo, con la asesoría del personal del Dpto. de

Seguridad, dentro de las 24 horas de ocurrido el hecho.

18º Es obligación del experto en Seguridad mantenerse en contacto con

la Posta Médica o recinto hospitalario en que se encuentre(n) el (los)

lesionado(s) y mantenerse informado de su evolución.

19º Es obligación del accidentado cumplir las órdenes del médico en

cuanto a medicación, control, reposo u otras orientadas a su pronta

recuperación.

20º Durante el tiempo que los trabajadores se encuentren con descanso

médico, será obligación del experto en Seguridad mantenerse en

contacto con ellos, atento a la evolución de sus lesiones.

Page 86: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

21º Ningún trabajador podrá reincorporarse a sus actividades sin contar

con su certificado de alta medica.

ACCIDENTE CON DAÑO MATERIAL A EQUIPOS Y/O INSTALACIONES

1º Todos los trabajadores que se vean involucrados o sean testigos de

un accidente con daños a la propiedad de la empresa: vehículos,

equipos y/o instalaciones; o a la propiedad pública o privada, tendrá

la responsabilidad de informar a la brevedad a su Supervisor y al

personal de Dpto. de Seguridad.

2º El Supervisor y personal de Seguridad deberá constituirse a la

brevedad en el lugar de los hechos e iniciar de inmediato la

investigación del accidente.

3º El lugar de los hechos no debe ser alterado, para no destruir las

evidencias que permitan determinar las causas del accidente.

4º Una vez que se haya prestado atención médica a los lesionados (si

es el caso), se deberá iniciar la recopilación de antecedentes y

evidencias:

a) Determinar el lugar exacto del accidente.

b) Hora aproximada en que ocurrió el accidente.

c) Nombre y cargo del a los trabajadores involucrados.

d) Nombre del Supervisor a cargo.

e) Trabajo que se encontraba(n) desarrollando al momento del

accidente.

f) Circunstancias del accidente.

g) Nombre y cargo de los testigos.

h) Tomar las declaraciones por escrito de los involucrados y

testigos.

i) Rescatar las evidencias.

j) Tomar fotografías del lugar de los hechos, antes de que sea

alterado.

5º Con los antecedentes anteriores el experto en Seguridad, en

conjunto con el Supervisor a cargo, se encargarán de preparar un

informe preliminar dirigido al Gerente de Proyecto (cuando se trate

de un accidente en Obra) o a la Gerencia responsable.

Page 87: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

6º Si se trata de un accidente grave, con daños de consideración, la

información preliminar deberá ser entregada a la brevedad ya sea

telefónicamente o vía e-mail dentro de las primeras horas de

ocurrido el hecho.

7º El informe por escrito del accidente será preparado por el Supervisor

responsable del trabajo, con la asesoría del personal de Dpto. de

Seguridad, dentro de las 24 horas de ocurrido el hecho.

8º Cuando existan daños a equipos o vehículos, el Jefe de Seguridad

deberá reunir la siguiente documentación y remitirla al encargado de

seguros de la empresa.

a) Copia del “Informe de Investigación del accidente” preparado por

el Dpto. de Seguridad.

b) Denuncia Policial, en los siguientes casos:

1. Siniestro que involucre a terceros.

2. Siniestros que haya causado daños a la propiedad pública

o privada, y

3. Siniestro en que el costo de reparación estimado sea

superior a US $ 2.500 para equipos y US $ 150 para autos

y camionetas.

c) Copia DNI del conductor involucrado.

d) Copia de la Licencia de conducir del conductor involucrado.

9º Esta documentación debe ser enviada a la Gerencia de

Administración (encargado de seguros) en un plazo no mayor a cinco

(5) días de ocurrido el siniestro.

PROCEDIMIENTOS ANTE FATALIDADES

OBJETIVO

Establecer un procedimiento estándar para la toma de acción oportuna y

adecuada en caso de registrarse accidentes con victimas fatales o decesos por

enfermedad en los lugares de trabajo.

APLICACIÓN

Page 88: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

Este procedimiento será aplicado por todo el personal ante victimas

fatales por accidentes, o decesos por enfermedad, que se registren

durante la jornada de trabajo en cualquiera de nuestras oficinas a lo largo

del país: Oficina principal, oficinas e instalaciones de proyecto en lugares

apartados y cualquier otro lugar en donde la empresa preste servicios.

RESPONSABILIDAD

RESIDENTE DE OBRA

El residente de obra tendrá la responsabilidad de aprobar este

procedimiento, establecerlo como un procedimiento oficial, velar por su

correcta y oportuna su difusión y exigir su cumplimiento en los distintos

niveles de la organización.

DEPTO. DE SEGURIDAD

La responsabilidad por el desarrollo de esté procedimiento será del Dpto.

de Seguridad

Este departamento tendrá también la responsabilidad por las sucesivas

revisiones que permitan mejorar y actualizar este documento.

SUPERVISIÓN

La supervisión tendrá la responsabilidad de conocer a cabalidad este

procedimiento, cumplir con lo aquí establecido y a su vez exigir a su

personal a cargo su cumplimiento.

TRABAJADORES

Será responsabilidad de todos los trabajadores conocer y respetar este

procedimiento.

PROCEDIMIENTO

ACCIDENTES CON VICTIMAS FATALES

1° Todo trabajador que sea testigo de un accidente cuyas victimas, se

presuma perdieron la vida, deberá comunicar de inmediato al

Page 89: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

Supervisor a cargo y personal del Dpto. de Seguridad, quienes

deberán constituirse en el lugar de los hechos en el menor tiempo

posible.

2º Personal de Seguridad en conjunto con el Supervisor a cargo, serán

responsables de entregar la información preliminar a la Gerencia del

Proyecto, personalmente o vía telefónica. Del mismo modo deberán

tomar control de la situación y solicitar la presencia de un médico de

la Posta Médica más cercana.

3º Si alguna de las víctimas no presenta signos vitales, deberá evitarse

moverla, a menos que dificulte la operación de rescate de otros

sobrevivientes o quede expuesta a otros riesgos.

4º El lugar de los hechos se deberá aislar, evitando el ingreso de otros

trabajadores y personas que no pertenezcan a los servicios médicos

y de emergencia, no se podrá retirar elementos del lugar de los

hechos ni ninguna otra evidencia, hasta que no sean revisados por el

personal a cargo de la emergencia (personal de Seguridad, Policía,

etc.).

5º Una vez que el personal médico haya constatado la muerte del

trabajador deberá darse aviso a las autoridades pertinentes,

comenzando por comunicar a la Empresa (Cliente) a la cual se preste

servicios, Puesto Policial y al Juez de turno de la Localidad, y esperar

por la orden del juez de turno para retirar el cuerpo de la víctima del

lugar del accidente. .

6° NINGÚN TRABAJADOR ESTÁ AUTORIZADO PARA ENTREGAR

INFORMACIÓN RELATIVA AL ACCIDENTE FATAL, NI A LOS

FAMILIARES DE LA(S) VICTIMA(S), NI A LOS MEDIOS DE

COMUNICACIÓN NI A LAS AUTORIDADES.

7° La comunicación del accidente y sus consecuencias, a los familiares

de la(s) víctima(s) estará a cargo de los directivos de la empresa:

Gerente de Recursos Humanos, Jefe de Personal o Gerente del

Proyecto de quien deberá concurrir, personalmente, a informar lo

ocurrido a los familiares, Bajo ninguna circunstancia la comunicación

de un deceso se dejara en manos de otras personas, a menos que la

Gerencia General estime otra cosa y deberán siempre agotarse los

medios a fin de que la comunicación sea personalmente.

Page 90: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

8° Se deberá establecer una comisión investigadora del accidente con

víctimas fatales, compuesta por el ejecutivo de más alto nivel de la

empresa: Gerente del Proyecto, Superintendente de Operaciones,

Supervisor cargo del trabajo, Jefe de Seguridad, Supervisor de

aquellas disciplinas que tengan relación con las causas del accidente

(por ejemplo, si el accidente fue causado por un shock eléctrico, la

comisión investigadora deberá contar con un eléctrico calificado),

representante de los trabajadores, testigos y personal externo, si se

considera necesario.

9° La comisión investigadora deberá preparar un informe preliminar del

accidente en un plazo no mayor a 24 horas de ocurrido el hecho.

10° Para el informe final del accidente, se determinará un plazo

razonable (5 días), tomando en consideración los primeros peritajes

y los antecedentes del suceso.

11° Una vez finalizada la investigación del accidente, se deberá enviar

copia de este informe oficial a la Gerencia GDUR y al Cliente

(cuando se preste servicios)

DECESOS POR ENFERMEDAD

1° Ante la muerte de un trabajador, por causa que no tenga relación

con el trabajo, se deberá notificar de inmediato a la Posta Médica u

Hospital más cercano, al Supervisor del trabajador y al personal del

Dpto. de Seguridad, quienes deberán constituirse en el lugar de los

hechos en el menor tiempo posible.

2° Si la persona no presenta signos vitales, deberá evitarse moverla, en

espera del personal Médico.

3° Se deberá aislar el lugar, evitando el ingreso de otros trabajadores y

personas ajenas que pudieran obstaculizar el accionar del personal

Médico.

4° Una vez que el personal Médico haya constatado la muerte del

trabajador, deberá darse aviso al Gerente de Proyecto,

Administrador de Obra y a las autoridades pertinentes: cuando se

trata de de Proyectos se deberá informar de inmediato al Cliente

(empresa a la cual se preste servicios).

Page 91: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

5° NINGÚN TRABAJADOR ESTÁ AUTORIZADO PARA ENTREGAR

INFORMACIÓN RELATIVA AL DECESO, NI A LOS FAMILIARES

DEL EMPLEADO, NI A LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN NI A

LAS AUTORIDADES.

6° Se deberá esperar por la orden del Juez de Turno para retirar el

cuerpo del lugar en que ocurrió el deceso.

7° La comunicación del deceso a los familiares estará a cargo de los

directivos de la empresa: Gerente de Recursos Humanos, Jefe de

Personal o Gerente del Proyecto quien deberá concurrir,

personalmente, a informar de lo ocurrido a los familiares, Bajo

ninguna circunstancia la comunicación de un deceso se dejara en

manos de otras personas, a menos que la Gerencia General estime

otra cosa y deberán siempre agotarse los medios a fin de que la

comunicación sea personalmente.

8° El Dpto. de Seguridad en un plazo no mayor a 48 horas, deberá

preparar un informe de la investigación de las causas que

provocaron el deceso de la persona, basándose en el parte Médico,

Policial y la versión de testigos.

9° Copia de este informe deberá ser enviado a la Gerencia General y al

Cliente.

12.5COMUNICACIÓN E INVESTIGACIÓN DE INCIDENTES

GENERALIDADES

Todo incidente en que se vean involucrados personal, instalaciones

y/o equipos, debe ser informado a la brevedad, a fin de realizar en el

menor tiempo posible una investigación que permita aclarar las

circunstancias y causas que provocaron el hecho.

RESPONSABILIDAD

Cada Gerente de Proyecto deberá velar por el cumplimiento de lo

establecido en esta sección.

DEFINICIONES

Page 92: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

Incidente :Es un acontecimiento no deseado que causa o

podría causar pérdidas (pérdida entendida como

una lesión o enfermedad profesional, como daño a

la propiedad o pérdida por interrupción o detención

de procesos operacionales). Cuando ocurre la

perdida se denomina accidente.

Accidente : Es un acontecimiento no deseado que resulta

en una lesión, daños a la propiedad y/o pérdidas

por interrupción o detención de procesos

operaciones.

Cuasi-Accidente : Es un incidente. Acontecimiento no

deseado que bajo circunstancias un poco

diferentes pudo haber causado la pérdida.

OBLIGATORIEDAD

11.9 Exigencias Generales

1.1 Todo incidente que ocurra en las instalaciones de LA OBRA o

en el que se vea involucrado personal, las mismas

instalaciones o equipos de la compañía debe ser informado al

capataz o supervisor directo y al Dpto. de Seguridad a la

brevedad. Ocultar está información podrá significa tomar

medidas disciplinarias que incluso pueden llegar al despido

del o los trabajadores involucrados.

1.2 Todo incidente ocurrido (incidente, accidente o cuasi-

accidente) debe ser investigado a fin determinar las causas

que lo originaron. Esto permitirá tomar medidas de control

para evitar la ocurrencia de una situación similar.

1.3 Los informes sobre incidentes o accidentes deben

documentarse utilizando el formato “Informe de Investigación

de Incidente/Accidente” Anexo A de esta sección.

1.4 Este informe deberá ser entregado al Dpto. de Seguridad de

la empresa dentro de las 24 horas de ocurrido el hecho.

1.5 Toda vez que ocurran incidentes de gran magnitud o con un

gran potencial de haber ocasionado lesiones y daños, se

Page 93: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

deberá enviar un Informe Preliminar, tan pronto como se

tenga conocimiento del hecho, al Dpto. de Seguridad.

1.6 Los informes sobre incidentes (o enfermedad profesional)

siempre deben ser realizados, con la asesoría del Dpto. de

Seguridad de la empresa. En situaciones especiales, dada la

magnitud y/o potencial del incidente, deberán participar la

Administración Superior o una comisión especialmente

conformada para realizar la investigación.

1.7 Toda investigación de incidente debe entregar información lo

más exacta y detallada posible, además de identificar, entre

otras, las causas básicas correctivas y recomendaciones para

evitar que u n hecho similar vuelva a ocurrir.

REPORTE DE ACCIDENTES EVITADOS – CASI ACCIDENTES

GENERALIDADES

El objetivo de la declaración de accidentes evitados (casi accidentes)

es lograr corregir las condiciones y acciones inseguras que tiene un

alto potencial de resultar en una lesión o daño material. Un

accidente evitado es aquel hecho en que alguien casi resultó

lesionado o alguna propiedad casi resultó dañada.

Ejemplo de accidentes evitados son:

Un objeto que cae desde altura (herramientas que han quedado en

estructuras, cajas que caen desde un estante y similares) y que no

alcanza a golpear al empleado.

Cuando un dispositivo de seguridad evitó lesiones (arnés de

seguridad en una caída desde altura, gafas de seguridad o protector

facial ante proyección de materiales)

RESPONSABILIDAD

Cada Gerente de Proyecto velará por el cumplimiento de lo

establecido en esta sección.

OBLIGATORIEDAD

Page 94: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

11.10 Todo trabajador que sea testigo o protagonista de un

accidente evitado, deberá de informar a su Supervisor y éste al

personal del Dpto. de Seguridad.

11.11 El trabajador involucrado, en conjunto con su

Supervisor, documentará los antecedentes del accidente

evitado en el formulario “Informe de cuasi accidente”

11.12 Es responsabilidad del Dpto. de Seguridad investigar el

incidente y en conjunto con el Supervisor responsable del

trabajo, indicar las medidas correctivas, tales como:

preparación o modificación del procedimiento de trabajo

seguro, reinstrucción a los trabajadores y similares, que se han

tomado para evitar que el incidente se vuelva a repetir.

11.13 Copia de cada Informe de accidente evitado deberá ser

enviado al Gerente de Proyecto para su revisión y

comentarios.

11.14 Aquellas medidas correctivas como controles de diseño,

requerirán la aprobación del Gerente de Proyecto, antes de su

implementación.

13.0 PLAN DE EMERGENCIA GENERAL

OBJETIVOS

1. Informar a los trabajadores respecto de cómo proceder en caso de

registrarse situaciones de emergencia, ya sea por causas humanas

o naturales, en cualquiera de las oficinas o dependencias de la

Obra. a fin de controlar en forma rápida y efectiva la situación,

salvaguardando la integridad física de nuestros trabajadores y

protegiendo las instalaciones y equipos de la empresa.

2. Establecer las responsabilidades del Coordinador del Plan de

Emergencia.

3. Establecer los canales de comunicación, que utilizaran en caso de

una emergencia, de tal forma de entregar a la brevedad

información clara y precisa que permita tomar acción efectiva para

prestar ayuda a quienes lo requieran.

Page 95: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

4. Establecer los pasos a seguir para lograr la evacuación de las áreas

de riesgo hacia las zonas de seguridad establecidas en cada oficina

y el recuento del personal.

2.0MANEJO DE DESECHOS SÓLIDOS Y LIQUIDOS

Los desechos industriales y domésticos, resultantes de nuestras

operaciones serán tratados de acuerdo a lo siguiente, a fin de evitar la

contaminación del suelo, aire y agua:

a) Sólo se eliminarán desechos en los depósitos destinados para este

propósito.

b) Los desechos serán eliminados de acuerdo a su clasificación:

basura doméstica, desechos industriales y residuos tóxicos

contaminantes.

c) Se utilizarán áreas o lugares que disponga el Cliente, para la

disposición final de los desechos sólidos. En caso de no contar

con lugares realizará el estudio pertinente del área de depósito

conforme a las disposiciones legales.

d) Todos los desechos con valor residual serán depositados en forma

clasificada en zonas demarcadas y señalizadas, en cada

instalación del Proyecto o en lugares que determine el Cliente.

3.1 Basura Doméstica o residuos orgánicos

Se denomina basura doméstica a todo residuo orgánico generado a

partir de la preparación de alimentos, restos de envases, de

comestibles, papeles y similares.

La basura doméstica debe ser depositada en recipientes con tapa,

especialmente destinados para ello, pintados de color verde y con la

leyenda “Basura Doméstica” en letras blancas.

En todos la obra se deberá contar con la cantidad necesaria de

recipientes para la eliminación de la basura doméstica. Estos

recipientes deben estar provistos de bolsas plásticas, que deberán ser

cerradas apropiadamente antes de depositarlas en el área que

corresponda.

Page 96: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

Está estrictamente prohibido utilizar los recipientes de basura

doméstica para desechar materiales o sustancias corrosivas, tóxicas,

inflamables u otras, no consideradas basura doméstica.

Asimismo, se prohíbe la eliminación de restos de comida, como por

ejemplo: restos de frutas, envases de bebidas, de jugos o lácteos, etc.,

en el entorno de las instalaciones de la obra.

3.2 Residuo inorgánico

Se denomina a los residuos de material sintético como bolsas de

plástico, envases de tetrapack, frascos vacíos de plástico, micas,

cepillos, restos de cauchos. Todos estos deben estar libres de

contaminantes como hidrocarburos, reactivos o solventes.

Todos los residuos inorgánicos deben ser depositados en recipientes,

especialmente destinados para ello, con tapa, pintados de color azul y

con la leyenda “basura Inorgánica” y con letras blancas

Los responsables del área, en las distintas oficinas e instalaciones del

Proyecto, deberán asegurarse que se cuente con una cantidad

suficiente de recipientes que se encuentren ubicados en los lugares que

se necesiten, tales como: talleres de mantenimiento, comedores,

almacenes y patio de equipos.

Queda estrictamente prohibido botar despuntes de madera, bolsas

trapos contaminados con grasa o aceite, tarros de pintura vacía,

escombros, despuntes de fierro, latas, etc., en las áreas de trabajo e

instalaciones.

3.3 Residuos Contaminados con hidrocarburos.

Son aquellos materiales como maderas, plásticos, piezas metálicas,

paños absorbentes, trapos y guantes contaminados con algún

HIDROCARBURO (gasolina, diesel, aceites, grasa)

Todos los residuos deben ser depositados en recipientes con tapa,

pintados de color rojo y con la leyenda “Residuos Contaminados”

Cuando los recipientes se encuentren llenos, deben ser sellados y

ubicados en áreas de almacenamiento demarcadas y señalizados con

letreros de advertencia hasta determinar su disposición final, conforme

lo establecen las autoridades sanitarias competentes o el Cliente para

quien se preste servicios.

Page 97: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

3.4 Residuos con tierra contaminada con hidrocarburo

Es el material de la tierra que ha sido contaminado por un

HIDROCARBURO sea esta por cualquier razón.

Todo material de tierra contaminado deberá ser recogido en bolsas y

depositado en recipientes con tapa, pintados de color NEGRO y con la

leyenda “Tierra contaminada con Hidrocarburo”.

Este material deberá ser llevado a las canchas de volatilización, que

son áreas plastificadas donde se realiza la remediación de la tierra

contaminada.

3.5 Residuos Metálicos (chatarra)

Se consideran como chatarra a las tuberías metálicas, piezas de partes

mecánicas, desperdicios metálicos de construcción y cilindros vacíos,

principalmente (todos con posibilidades de ser reutilizables).

Piezas metálicas pequeñas como: clavos, pernos, tuercas, alambres,

latas de conservas pueden ser llevados a las canchas de chatarra.

La chatarra deberá estar libre de cualquier tipo de hidrocarburos o

sustancia química. Todo material deberá ser depositado en recipientes

de color AMARILLO y con la leyenda “Residuos Metálicos” ó “chatarra”

Cuando los recipientes se encuentren llenos, deben ser sellados y

ubicados en áreas de almacenamiento demarcadas y señalizados con

letreros de advertencia hasta determinar su disposición final conforme a

lo establecen las autoridades sanitarias competentes y la empresa

mandante.

Los aceites de desuso deben ser colocados en tambores de 200 litros y

almacenados en un lugar cercado y alejado de las instalaciones de

faena u otras dependencias. Posteriormente serán entregados a alguna

empresa especializada en el tratamiento de residuos industriales.

3.6 Desechos Reutilizables

En todas las instalaciones de se establecerá un área denominada

“Patio de Salvataje” para el almacenamiento de material reutilizable.

Page 98: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

El responsable del área deberá velar por que el patio de salvataje se

mantenga en buenas condiciones de orden y de aseo, con sectores

delimitados y señalizados que permitan mantener los materiales

clasificados y aseguren un óptimo aprovechamiento del espacio.

Sólo serán trasladados al patio del salvataje materiales que puedan ser

reutilizados, otros elementos y materiales deben ser desechados, de

acuerdo a lo indicado en los puntos anteriores.

Estará compuesta por cilindros vacíos, parte de repuestos, planchas,

puntas de acero y similares. La mayor parte de los cilindros se podrá

utilizar para envasar el aceite usado. El resto deberá ser colocado en el

patio de salvataje hasta su destino final.

3.0PLAN DE CIERRE PROYECTO

Al efectuar la desmovilización o culminación de Proyecto (plan de

cierre) se deberán considerar los siguientes pasos.

1. Orden y aseo de las instalaciones construidas para el Proyecto.

2. Retiro y disposición de cada tipo de desechos (domésticos,

industriales y residuos tóxicos).

3. Retiro de contenedores e instalaciones del Proyecto.

4. Retiro de almacenes y/o bodegas de sustancias y residuos

peligrosos.

5. Retiro de baños químicos, cuando proceda.

6. Rehabilitación de áreas disturbadas o impactadas.

15.0 PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO SEGURO

PROCEDIMIENTO DE ALMACENAMIENTO Y APILAMIENTO

1. Objetivo:

- Proveer un ambiente de trabajo seguro para sus trabajadores

involucrados en los almacenes y áreas de almacenamiento.

2. Alcance:

A todos los trabajadores y supervisores que realicen labores en almacenes.

Page 99: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

3. Definiciones

Almacén: Lugar donde se guardan materiales en un orden específico de

acuerdo al peso, volumen, tipo de propiedades físicas, químicas,

radioactivas, etc.

Anaquel: Estructura de madera o metal que sirve para almacenar

materiales de acuerdo a su peso.

4. Responsabilidades

Trabajadores:

- Conocer este procedimiento y aplicarlas.

- Reportar de inmediato a su supervisor cualquier desviación que notara

sobre este procedimiento.

Supervisores:

- Se asegurará que todo sus trabajadores conozcan el presente

procedimiento y las cumplan.

5. Descripción del Procedimiento:

- Los materiales deben ser apilados en áreas niveladas (horizontales) y

estables (que no se hundan)

- La altura total de la ruma no deberá exceder tres veces la dimensión

más pequeña de la base.

- El máximo peso de la ruma dependerá de la capacidad que tenga el

elemento más bajo para soportar el peso de la columna.

- Sí la zona es sísmica, el material no deberá apilarse en rumas mayores

de 1.80 m. a menos que se cuente con un sistema de soporte

apropiado.

- Las pilas adyacentes no deberá soportarse entre sí.

- Se debe dejar espacio suficiente entre pilas como para que pase

cómodamente una persona y deben mantenerse libres de

obstrucciones.

- No se apilará material de manera que obstruya el equipo contra

incendio, las duchas lavaojos, la iluminación, los paneles eléctricos o la

ventilación.

- Prohibido escalar las pilas de material y del mismo modo los

anaqueles.

Page 100: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

- Tubos u otro material de sección circular deben almacenarse en

estructuras especialmente diseñadas o se acuñaran en la base con

cuñas de madera apropiadas.

- El almacenamiento debe ser limpio y ordenado. Deberá permitir fácil

acceso al personal y equipos si fuera necesario.

- Las islas, áreas de carga y descarga deben estar claramente definidas.

Se demarcaran con una línea amarilla de 4 pulgadas de ancho.

- Todos los artículos deben estar claramente etiquetados.

- Los estantes, anaqueles y estructuras nunca se sobrecargarán.

- Cuando la altura del anaquel exceda de 4 veces su profundidad o ancho,

se sujetará al edificio y se empernará al piso y a otros anaqueles entre

sí.

- Los anaqueles y estantes tendrán indicaciones sobre el peso máximo

que pueden soportar.

- Los artículos más pesados se almacenarán en la parte más baja del

anaquel.

- Se emplearán escaleras con barandas para alcanzar los niveles

superiores de los anaqueles que tengan más de 1.70 m de altura. A sí

mismo el último nivel o plataforma también contará con ella.

- Los productos químicos (incluyendo ácidos y bases) se almacenarán de

forma que se evite el contacto accidental entre sustancias cuya mezcla

genere reacciones químicas violentas o que libere humos o gases

peligrosos.

- Los cilindros de gas comprimidos deben almacenarse en posición

vertical con las válvulas protegidas por sus capuchas o tapas y

amarrados con cadena.

- Los cuartos con controles eléctricos no se usaran nunca como depósitos

o almacenes.

- Las sustancias químicas o material que pudiera reaccionar entre ellas o

contaminarse unas con otras, deberán almacenarse separadamente.

Los lugares de almacenaje deben estar bien ventilados e iluminados.

- Todo almacenamiento se debe realizar en los lugares autorizados. Los

materiales inservibles deben ser retirados de los lugares de trabajo.

Todo material reutilizable debe depositarse en forma clasificada en el

almacén correspondiente; el material desechado debe ser eliminado.

Page 101: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

- Todos los accesos y pasillos deben estar siempre libres de aceites,

grasas, agua, hoyos y toda clase de obstáculos a fin de facilitar el

desplazamiento seguro de las personas que en sus tareas normales y / o

emergencias.

6. Medidas Preventivas

- Señalización en las áreas de almacenes: salidas de emergencia,

extintores, ubicación de materiales peligrosos.

- Uso de EPP de acuerdo al riesgo.

- File de hojas MSDS actualizadas en cada almacén.

7. Entrenamiento

- Los supervisores y trabajadores serán entrenados en Almacenamiento y

manejo de Productos químicos peligrosos.

- Los supervisores y trabajadores serán entrenados en el curso de Orden

y Limpieza.

8. Referencias

Reglamento de Seguridad e Higiene Minera DS Nº046-2001-EM

PROCEDIMIENTO DE RIEGO DE VIAS

1. Objetivo:

- Evitar el exceso de polvo en el ambiente que se genera en las vías por

el paso de los vehículos.

- Realizar riego apropiado con agua las vías y plataformas con los

cisternas de riego.

- Minimizar los riesgos a la salud, visibilidad e incidentes que puedan

ocurrir por efecto del polvo en las vías.

2. Alcance:

Aplicable en todas las áreas operativas., así como a sus trabajadores y

empleados.

Page 102: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

3. Responsabilidades

Trabajadores:

- Deberán reportar objetivamente las zonas críticas de las vías que

requieran riego.

Operador cisterna:

- Responsable de que la zona asignada para la tarea no genere excesivo

polvo.

- Responsable de mantener en buenas condiciones su cisterna y

asimismo velar por la correcta regulación del sistema de aspersión.

- Es responsable de comunicar su presencia cerca de las zonas de carga a

los operadores de los equipos de carguío.

- En época seca deberá dejar abastecido el cisterna de guardia noche

para la guardia de día.

- Cuando en la guardia de noche se presenten “heladas” el riego se

iniciará después de las 5.00 a.m. o cuando el supervisor general lo

indique.

-

Supervisor:

- Dar a conocer el presente procedimiento a los trabajadores.

- Encargado de distribuir las cisternas por zonas, eventualmente podrá

dar una orden puntual fuera del programa de acuerdo a las

necesidades.

- El supervisor hará cumplir la distribución de tomas de agua por agua

usuaria según lo acordado con Medio Ambiente.

4. Descripción del Procedimiento:

1. El operador del cisterna realizará la inspección de su equipo antes de

iniciar la jornada de trabajo.

2. El supervisor encargado del riego de vías será la única persona que

indique al operador del cisterna para el inicio del regado.

3. El operador antes de iniciar a regar avisará por radio en canal de

operaciones la zona que regará y encenderá su baliza.

4. El riego se deberá efectuar bajo criterio del operador teniendo en cuenta

la siguiente recomendación, este dependerá del tipo de sistema:

Page 103: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

- Una pasada a 20 km/hr si la superficie se encuentra bastante seca y

generando bastante polvo.

- Una pasada a 40 km/hr si la superficie se encuentra semi

humedecida.

- Por ningún motivo regará sobre zonas humedecidas ya que esto

genera barro o sedimentos.

- Una vez terminada el agua el operador de la cisterna se dirigirá al

punto de abastecimiento asignado a llenar su tanque de inmediato

para continuar con el riego y evitar la generación de polvo.

- Sólo deberá regar tramos de vías que tengan tráfico de camiones de

producción, otras áreas se efectuaran bajo la indicación del capataz

o supervisor.

- Sólo riegue si es necesario, recuerde que el objetivo sólo es evitar la

generación de polvo, no sobre riegue esto genera barro en las vías.

- En caso de haber congestión de cisternas en los puntos de

abastecimiento, tendrán prioridad las cisternas de producción.

- En caso el punto de abastecimiento asignado estuviera inoperativo

reporte al supervisor para que le asigne otro punto de

abastecimiento.

- Sí la capacidad de su cisterna es insuficiente y su área requiere de

mayor riego, reporte a su supervisor para que le envié apoyo.

- En época seca la prioridad de riego sólo la tendrán las vías de

producción, en tanto el riego de otras (oficinas, vías auxiliares, etc.)

se deberá efectuar según sea solicitado por la presencia de polvo.

PROCEDIMIENTO DE CARGUIO Y DESCARGA DE MATERIAL CON

VOLQUETES

Page 104: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

a) Condiciones de Operación

El conductor debe estacionarse en un plano horizontal, accionar el

sistema de parqueo y mantenerse dentro de la cabina durante el

tiempo de carga. Estacionarse a una distancia prudencial

dependiendo del equipo de carga, para que este pueda maniobrar

libremente.

Mantener en todo momento la marcha y velocidad adecuada para el

equipo que opera, en función a los límites establecidos por las

normas de seguridad y del fabricante. Está prohibido adelantar, a

otras unidades de igual condiciones y características, cuando éstas

se encuentren en marcha.

Cuando se ingresa a las zonas de almacenamiento hágalo por el

centro del acceso, es más seguro y espere la señal del cuadrador.

Antes de descargar asegurarse que el vehículo esté en posición

totalmente horizontal, accionar el sistema de parqueo, esperar a que

el cuadrador se retire a una distancia mínima de 10 metros del

volquete y proceda a la descarga del material.

Nunca proceda a descargar si se nota algún hundimiento del terreno

cuando este levantando la tolva.

Cuando descargue, si nota que hay material apelmazado nunca

intente hacerlo caer con movimientos del vehículo. Estaciónese al

costado de la retroexcavadora para que ésta lo haga.

Nunca ponga en movimiento el vehículo, con la tolva levantada.

En operaciones, cuando el operador levante la tolva, nunca debe

abandonar la cabina, tampoco apagar el motor. Solo en caso de

reparación e inspección, previa colocación de tacos (entre chasis y la

tolva), soporte metálico o soporte de madera, en coordinación con

personal de taller se podrá apagar el motor y abandonar la cabina.

b) Aspectos de Seguridad en el acarreo con Volquetes

a) El entrenamiento de conductores nuevos debe incluir:

- Conocimiento teórico – práctico de las partes principales del volquete,

su funcionamiento y localización de fallas.

- Conocimiento de las reglas de tránsito internas, para volquetes de

cada cliente, en Obra.

Page 105: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

- Aprendizaje del manejo de volquetes en un área de entrenamiento

hasta que el trabajador adquiera la habilidad necesaria. Esto debe ser

dirigido por un instructor experimentado; debe establecerse un

tiempo promedio en el cual el postulante debe realizar su

aprendizaje.

b) Se debe reinstruir; los diversos tópicos aprendidos en el curso de

manejo a la defensiva en reuniones mensuales o bimensuales.

c) La labor de la supervisión de operación en acarreo de volquetes es

imprescindible.

d) Desde el inicio de la operación debe revisar que su personal este en

buenas condiciones, luego durante el turno debe vigilar que las

maniobras sean correctas. Llamando la atención a quienes infrinjan la

seguridad. Debe cuidar que los choferes siempre estén en estado de

alerta, sobre todo acentuará su vigilancia en los turnos de noche.

e) Cualquier incidente con el volquete por leve que sea, deberá ser

informado al Supervisor inmediato. El supervisor hará la investigación

del evento y entregará al Dpto. de seguridad una copia.

f) La flota de volquetes requiere un programa de inspección y

mantenimiento preventivo, el área de mantenimiento será el encargado

de elaborar el programa y comunicar al Supervisor y operador cuando le

toca su mantenimiento. Este programa deberá hacer extensivo al

chequeo de: frenos, luces frontales, traseras y de freno, neblineros,

llantas, mecanismo de dirección, tubo de escape, alarma (retroceso),

espejos retrovisores, cinturón de seguridad.

CARGUIO DE CARGADOR FRONTAL SOBRE CAMABAJA

Procedimiento:

El Supervisor de equipos deberá comunicar y coordinar con el Supervisor

de Operaciones del área el movimiento de equipo que va ha realizarse,

especificando el lugar de carguío y la ruta a seguirse.

Page 106: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

El área seleccionada para la carga del equipo deberá ser lo

suficientemente amplia como para que el camabaja maniobre con

comodidad y lo más horizontal posible limitando el área seleccionada

con tres conos de seguridad.

El lugar de carga deberá estar alejado por lo menos 15 m de taludes o

crestas de botaderos o tajos.

Si el camabaja no cuenta con rampas propias las cuales deberán ser lo

suficientemente largas y anchas para la subida del equipo y mantener

un ángulo de 15º con el suelo. , Se deberá construir una plataforma de

la misma altura del camabaja y de un área suficientemente amplia para

que el equipo a transportarse pueda subir sin ningún problema.

El cama baja deberá estacionarse lo mas cerca posible de la plataforma

formado el borde de la plataforma un ángulo de 90º con el eje

longitudinal del camabaja.

El Chofer deberá aplicar el freno de estacionamiento de emergencia

tanto del tracto como del camabaja e instalar tacos de seguridad en el

eje delantero del tracto y segundo eje posterior del mismo así como en

las ruedas de la cama baja.

El chofer deberá apagar el motor del tracto antes de iniciar el carguío y

permanecer dentro del mismo hasta que el motor del equipo sea parado.

La maniobra de carguio se iniciara teniendo en cuenta la presencia de

por lo menos cuatro personas: El operador del equipo, el chofer del

camabaja, la persona autorizada por el supervisor de equipos para dirigir

la maniobra y un observador que supervisara la maniobra que será el

supervisor del área.

La persona que dirigirá la maniobra deberá ubicarse a una distancia

prudencial de los equipos manteniendo contacto visual con el operador

dando inicio con las señales respectivas la maniobra.

El equipo deberá subir a la plataforma del camabaja en forma recta con

el cucharón hacia adelante y a aprox. 60 cm del nivel del piso.

El equipo deberá quedar de tal manera que el peso del mismo este bien

compartido en el camabaja y el cucharón quede apoyado en la

plataforma del camabaja.

Cuando el cargador frontal este totalmente detenido el operador con

ayuda del manipulador deberá conectar la traba del bastidor de la

dirección para mantener rígidos los bastidores delantero y trasero,

Page 107: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

luego el operador tendrá que bloquear los mandos hidráulicos

conectando el freno de estacionamiento y parando el motor.

El operador deberá desconectar el interruptor general y sacar la llave.

El chofer del camabaja procederá a sujetar la máquina con ayuda de

cadenas aceradas de 7/16” y bloqueadores de cadenas a cuatro puntos

de la plataforma del camabaja y bloqueará con tacos de seguridad las

ruedas del cargador.

El chofer del camabaja instalara los letreros respectivos de EXTRA

ANCHO en la parte delantera y posterior del camabaja.

El chofer del camabaja retirara los tacos de seguridad.

Luego de que el supervisor del área dé la conformidad del transporte se

iniciara el traslado del equipo cumpliendo los procedimientos de

transporte de equipos pesados.

CARGUIO DE EXCAVADORA EN CAMABAJAS

Objetivo:

Con la finalidad de reducir los riesgos en el carguío de los equipos en las

camabajas para su transporte se prepara el siguiente procedimiento, el

cual deberá ser utilizado cuando se realicen estos trabajos. Generalmente

este tipo de trabajos se realizan al inicio y final de las operaciones.

Procedimiento:

El Supervisor de Equipos deberá comunicar y coordinar con el

Supervisor de Operaciones del área, el movimiento de equipo que

va ha realizarse, especificando el lugar de carguío y la ruta a

seguirse.

El área seleccionada para la carga del equipo deberá ser lo

suficientemente amplia como para que el camabaja maniobre con

comodidad y lo más horizontal posible limitando el área

seleccionada con tres conos de seguridad.

El lugar de carga deberá estar alejado por lo menos 15 m de

taludes o crestas de botaderos o tajos.

Si el camabaja no cuenta con rampas propias las cuales deberán

ser lo suficientemente largas y anchas para la subida del equipo y

Page 108: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

mantener un ángulo de 15º con el suelo. , se deberá construir una

plataforma de la misma altura del camabaja y de un área

suficientemente amplia para que el equipo a transportarse pueda

subir sin ningún problema.

El camabaja deberá estacionarse lo mas cerca posible de la

plataforma formado el borde de la plataforma un ángulo de 90º con

el eje longitudinal del camabaja.

El Chofer deberá aplicar el freno de estacionamiento de emergencia

tanto del tracto como del camabaja e instalar tacos de seguridad en

el eje delantero del tracto y segundo eje posterior del mismo.

El chofer deberá apagar el motor del tracto antes de iniciar el

carguío.

La maniobra de carguío se iniciara teniendo en cuenta la presencia

de por lo menos cuatro personas: El operador del equipo, el chofer

del camabaja, la persona autorizada por el supervisor de equipos

para dirigir la maniobra y un observador que supervisara la

maniobra que será el supervisor del área.

La persona que dirigirá la maniobra deberá ubicarse a una distancia

prudencial de los equipos manteniendo siempre el contacto visual

con el operador de donde indicara con las señales respectivas el

inicio de la maniobra y el observador estará ubicado a 15 mt de los

equipos permitiéndole una observación clara de la maniobra.

El equipo deberá subir a la plataforma del camabaja en forma recta

con los mandos finales en la parte posterior del equipo y con el

brazo y la pluma en la posición de traslado, el maniobrador tendrá

que ubicarse en la parte posterior del camabaja sobre la

plataforma construida de donde terminará la dirección de la

maniobra.

El equipo deberá quedar de tal manera que el peso del mismo este

bien compartido en el camabaja y el brazo y la pluma estén

formando un ángulo agudo con el cucharón apoyado en la

plataforma del camabaja.

Cuando la excavadora este totalmente detenida el operador

deberá bloquear el sistema hidráulico y apagar el motor

conectando el pasador de traba de la rotación (si lo tuviera) y

desconectando el interruptor.

Page 109: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

El chofer del camabaja procederá a sujetar la máquina con ayuda

de cadenas aceradas de 7/16” y bloqueadores de cadenas a cuatro

puntos de la plataforma del camabaja.

El chofer del camabaja instalara los letreros respectivos de EXTRA

ANCHO en la parte delantera y posterior del camabaja.

El chofer del camabaja retirara los tacos de seguridad.

Luego de que el supervisor del área dé la conformidad del

transporte se iniciara el traslado del equipo cumpliendo los

procedimientos de transporte de equipos pesados.

PROCEDIMIENTO CARGUIO DE RODILLO VIBRATORIO EN

CAMABAJA

Procedimiento:

El Supervisor de Equipos deberá comunicar y coordinar con el

Supervisor de Operaciones del Área el movimiento de equipo que va ha

realizarse, especificando el lugar de carguio y la ruta a seguirse.

El área seleccionada para la carga del equipo deberá ser lo

suficientemente amplia como para que el camabaja maniobre con

comodidad y lo más horizontal posible limitando el área seleccionada

con tres conos de seguridad.

El lugar de carga deberá estar alejado por lo menos 15 m de taludes o

crestas de botaderos o tajos.

Si el camabaja no cuenta con rampas propias las cuales deberán ser lo

suficientemente largas y anchas para la subida del equipo y mantener

un ángulo de 15º con el suelo, Se deberá construir una plataforma de la

misma altura del camabaja y de un área suficientemente amplia para

que el equipo a transportarse pueda subir sin ningún problema.

El camabaja deberá estacionarse lo mas cerca posible de la plataforma

formado el borde de la plataforma un ángulo de 90º con el eje

longitudinal del camabaja.

Page 110: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

El Chofer deberá aplicar el freno de estacionamiento de emergencia

tanto del tracto como del camabaja e instalar tacos de seguridad en el

eje delantero del tracto y segundo eje posterior del mismo así como en

las ruedas de la cama baja.

El chofer deberá apagar el motor del tracto antes de iniciar el carguío.

La maniobra de carguío se iniciara teniendo en cuenta la presencia de

por lo menos cuatro personas: El operador del equipo, el chofer del

camabaja, la persona autorizada por el supervisor de equipos para dirigir

la maniobra y un observador que supervisara la maniobra que será el

supervisor del área (este deberá estar a unos 15 m. de los equipos).

La persona que dirigirá la maniobra deberá estar siempre en contacto

visual con el operador y a una distancia prudencial de los equipos de

donde indicara con las señales respectivas el inicio de la maniobra.

El equipo deberá subir a la plataforma del camabaja en forma recta con

la rola por delante.

El equipo deberá quedar de tal manera que el peso del mismo esté bien

compartido en el camabaja.

Cuando el rodillo este totalmente detenido el operador con ayuda del

manipulador deberá conectar la traba del bastidor de la dirección para

mantener rígidos los bastidores delantero y trasero, luego el operador

tendrá que bloquear los mandos hidráulicos conectando el freno d

estacionamiento y parando el motor.

El operador deberá desconectar el interruptor general.

El chofer del camabaja procederá a sujetar la máquina con ayuda de

cadenas aceradas de 7/16” y bloqueadores de cadenas a cuatro puntos

de la plataforma del camabaja y bloqueará con tacos de seguridad las

ruedas del cargador.

Se colocará letreros de EXTRA ANCHO en la parte delantera y posterior

del camabaja.

El chofer del camabaja retirara los tacos de seguridad.

Luego de que el supervisor del área dé la conformidad del transporte se

iniciara el traslado del equipo cumpliendo los procedimientos de

transporte de equipos pesados.

CARGUIO DE TRACTOR DE ORUGA EN CAMABAJA

Page 111: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

Procedimiento

El Supervisor de Equipos deberá comunicar y coordinar con el

Supervisor de Operaciones del área el movimiento de equipo que va ha

realizarse, especificando el lugar de carguío y la ruta a seguirse.

El área seleccionada para la carga del equipo deberá ser lo

suficientemente amplia como para que el camabaja maniobre con

comodidad y lo más horizontal posible limitando el área mencionada

con tres conos de seguridad.

Si el camabaja no cuenta con rampas propias las cuales deberán ser lo

suficientemente largas y anchas para la subida del equipo y mantener

un ángulo de 15º con el suelo. , Se deberá construir una plataforma de

la misma altura del camabaja y de un área suficientemente amplia para

que el equipo a transportarse pueda subir sin ningún problema.

El camabaja deberá estacionarse lo mas cerca posible de la plataforma

formado el borde de la plataforma un ángulo de 90º con el eje

longitudinal del camabaja.

El Chofer deberá aplicar el freno de estacionamiento de emergencia

tanto del tracto como del camabaja e instalar tacos bloqueadores de

llantas en el eje delantero del tracto y segundo eje posterior del mismo

y las ruedas del camabaja.

El chofer deberá apagar el motor del tracto antes de iniciar el carguío.

Permaneciendo dentro de la cabina del tracto hasta que el equipo pare

el motor.

La maniobra de carguío se iniciara teniendo en cuenta la presencia de

por lo menos cuatro personas: El operador del equipo, el chofer del

camabaja la persona autorizada por el supervisor de equipos para dirigir

la maniobra y un observador que supervisara la maniobra que será el

supervisor del área.

La persona que dirigirá la maniobra deberá ubicarse a una distancia

prudente manteniendo contacto visual con el operador en todo

momento de donde indicara con las señales respectivas el inicio de la

maniobra, el observador deberá estar a 15 mt de los equipos.

Para evitar que la máquina resbale al subirla o que se corra durante el

transporte, el chofer del camabaja deberá cerciorarse de quitar el hielo,

Page 112: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

la nieve y otros materiales resbaladizos de la plataforma del camabaja,

además de otros materiales que dificulten la maniobra de carguío.

El equipo deberá subir a la plataforma del camabaja en forma recta con

los mandos finales en la parte posterior del equipo, el Ripper deberá

tener los pistones hidráulicos retraídos y el buldózer aprox. a 50 cm de

suelo.

El equipo deberá quedar de tal manera que el peso del mismo este bien

compartido en el camabaja con el buldózer y el ripper apoyados en la

plataforma del camabaja.

Cuando el tractor este detenido el operador deberá bloquear el

sistema hidráulico cerciorándose de que los implementos bajen hasta la

plataforma del camabaja poniendo la palanca de control de la

transmisión hacia la posición de PUNTO MUERTO, conectando el freno

de estacionamiento y apagar el motor, luego hacer girar la llave del

interruptor general de la batería en desconectado.

El chofer del camabaja procederá a sujetar la máquina con ayuda de

cadenas aceradas de 7/16” y bloqueadores de cadenas a cuatro puntos

de la plataforma del camabaja.

El chofer del camabaja instalara los letreros respectivos de EXTRA

ANCHO en la parte delantera y posterior del camabaja.

El chofer del camabaja retirara los tacos de seguridad.

Luego de que el supervisor del área dé la conformidad del transporte se

iniciara el traslado del equipo cumpliendo los procedimientos de

transporte de equipos pesados.

PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN DE CARGADOR FRONTAL

a) Salud y Seguridad.

Únicamente trabajadores debidamente entrenados operarán un

Cargador Frontal.

El operador deberá tener experiencia y la preparación adecuada.

Los operadores deben conocer las limitaciones y capacidades del

equipo.

Page 113: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

Cuando suba o baje del equipo siempre utilice los tres puntos de

apoyo del pasamano..

b) Inspección de Pre-Uso.

Verificar que todas las luces funcionen, parabrisas, espejos y luces

deben mantenerse limpias.

Asegurarse de tener las llantas en buenas condiciones.

Verificarán de tener las mangueras, líneas, fajas y que estas estén

en buenas condiciones.

Asegurarse que todos los fluidos estén en el nivel apropiado y que

no haya goteos.

Revisar si hay roturas, partes faltantes o flojas.

Los niveles de agua, combustible y lubricantes deben estar dentro

de los límites permisibles.

Reportar cualquier deficiencia en la seguridad a su Supervisor

inmediatamente

c) Arranque y Desplazamiento.

Asegurarse que todos los mandos estén en posición neutral.

Regular el asiento a su medida y colocarse el cinturón de seguridad.

Girar la llave de contacto a la posición de arranque.

Cerciorarse que todas las luces indicadoras funcionen.

Haga calentar el motor el tiempo necesario.

Hacer sonar la bocina, asegurarse que no haya personas a su

alrededor.

Cuando se desplace lleve la boca del cucharón lo mas retraída

posible y en posición baja a una altura máxima de 50 centímetros

del piso.

d) Condiciones de Operación.

Antes de iniciar los trabajos inspeccionar la zona donde va a

trabajar.

Asegurarse que no haya personas en un radio no menor de 10

metros.

Siempre trabaje sobre superficies horizontales.

Page 114: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

Evitar desplazarse sobre líneas que no sean las de máxima

pendiente.

No iniciar el llenado de la tolva de un volquete si el chofer no se

encuentra dentro de la cabina.

Siempre enfrentarán perpendicularmente la base de la pila de

material o a la pendiente del talud nunca lo hará en paralelo.

Los operadores, deben conocer la altura máxima del equipo con el

cucharón levantado.

Cada vez que el operador baje de la máquina así sea por breves

momentos, debe bajar el cucharón hasta hacer contacto con el piso

y accionar el sistema de frenos de parqueo.

El operador debe ser informado de las cercanías de instalaciones

aéreas y subterráneas. También debe ser instruido como actuar en

casos que haga contacto con alguna de ellas.

Prohibido transportar personal en el cucharón u otro lugar no

destinado a ese fin.

No debe usarse como plataforma de trabajo, en planos inclinados.

PROCEDIMIENTO PARA OPERACIÓN DE EXCAVADORA

a) Seguridad.

Los operadores deberán hacer, siempre su inspección de Pre-Uso

antes de comenzar el turno, y llenar su formato y firmas adecuadas.

No deben arrancar el motor, ni mover controles o en general no

operarán cualquier equipo con una advertencia de “NO OPERAR” o

cualquier otro etiquetado similar que esté colocado en la chapa de

arranque del motor u otro control.

Utilizarán el claxon adecuadamente, sobre todo en áreas

congestionadas.

Esté atento al escuchar algún ruido extraño en su máquina, es

recomendable que pare y revise la máquina. Si tienen alguna

pregunta, buscarán a su Supervisor, o al Supervisor de

Mantenimiento, para verificar la situación de dicho equipo.

El equipo deberá ser estacionado en lugares designados, serán

amplios y horizontales, permitiendo el abastecimiento de

Page 115: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

combustible y/o lubricantes y seguir procedimientos “para

aproximación de equipos”.

El equipo no se dejará en las vías o accesos. En el caso de

emergencias y no puedan ser movidos se les colocará Conos de

Seguridad.

Deberán estacionar en áreas niveladas, no dejarán la máquina sobre

superficies inclinadas.

Si descienden del equipo deberá usar su Chaleco Reflectivo.

Únicamente operadores debidamente autorizados y entrenados

operarán una Excavadora. No deben subir alguna otra persona,

excepto cuando se esté en entrenamiento o Mantenimiento y con los

medios de seguridad necesarios y para ello colocará en su unidad y

un letrero que diga “UNIDAD EN ENTRENAMIENTO” y que sea

fácilmente leído a 15 mts de distancia.

Toda maquinaria pesada contará con cabinas ROPS anti-vuelcos.

Deberán asegurarse de sujetarse y apoyar bien los pies cuando

suba o baje, manteniendo siempre tres puntos de contacto con las

gradas, pasamanos y dé la cara siempre a la máquina.

Siempre use el cinturón de seguridad, y todos los E.P.Ps.

Personal que trabaja de noche deberá contar con linternas que

tengan resolución de observación nítida, en noches despejadas, de

80 mts. mínimo.

El personal auxiliar y de tierra se mantendrá atento a las alarmas de

retroceso, alertará a los operadores de su presencia y evitará

ubicarse dentro de las áreas ciegas de los vehículos, es decir, donde

ellos no puedan ver a los operadores.

b) Inspección de Pre-Uso.

Deberá verificar la condición y limpieza de todas las ventanas.

Abrirán contacto con la llave, colocando la palanca de cambios en

marcha y escuche la alarma de marcha, así como la operación de

todas las luces (cabina, frontales, circulina, de estacionamiento).

Verificarán el aceite del motor.

Deben asegurarse que la tensión de las orugas esté en buenas

condiciones.

Page 116: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

Siempre verificarán el sistema hidráulico, el motor y el

anticongelante antes de encender su Excavadora.

Se asegurarán que no haya pines rotos en los rodamientos o pines

trabados en las cadenas.

Buscarán pernos caídos, rotos en los cojinetes de las orugas.

Durante su turno, verifique si los pines de los carriles recalientan,

este es un buen indicador de que el pin está en malas condiciones.

Coloque el dorso de su mano aproximadamente a una pulgada del

pin. No toque el pin si aparece descolorido, puede estar muy

caliente.

Verificarán la cubierta de los cilindros hidráulicos, rajaduras en las

armaduras, mangueras hidráulicas, transmisión final, la línea de

combustible del motor por goteras de líquido.

Observarán las poleas guía por rajaduras.

Inspeccionarán el filtro y pre-filtro de aire.

Verificarán en la cabina los medidores y la barra de instrumentos

dañados o faltantes.

Verificarán el extintor, asegúrese de que no haya sido activado (se

encuentre cargado), que la boquilla esté libre de suciedad, basura y

accesible en caso de emergencia.

Verificarán el sistema de supresión de fuego (si los tiene), por

estrangulamientos en la línea, asegure que las boquillas tengan las

toberas limpias y libres de barro, y lo más importante asegure que

el cartucho de gas esté enganchado antes de operar la máquina.

Inspeccionarán las uñas de la cuchara y la base o forro, que no se

encuentren desgastadas y malogren la base de estas.

El formato de Pre-Uso deberá ser firmado por el Operador y su

Supervisor.

Reportarán cualquier deficiencia en la seguridad a su Supervisor

inmediatamente.

c) Arranque y Desplazamiento.

Se asegurarán, que todos los mandos de control estén en la posición

de neutro.

Se asegurarán que el asiento esté ajustado y colocada la correa de

seguridad.

Page 117: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

Girarán la llave a la posición de operación.

Verificará que estén funcionando todas las luces indicadoras.

Asegurarán que no haya personal en el área, ni materiales.

Usarán las señales de bocina, esperarán 10 segundos y arranque el

motor.

Soltar el interruptor de arranque tan pronto como arranque el motor.

Si el motor no arranca en 30 segundos, espere de 3 a 5 minutos

antes de intentar arrancar otra vez.

Si la presión de aceite no se indica en 10 a 15 segundos, apague el

motor.

Permitirán que el motor caliente debidamente. En ambientes fríos,

de suficiente tiempo para el calentamiento del motor (de 5 a 10

minutos). Luego, active todos los implementos del equipo para

calentarlos también. Si el equipo ha permanecido más de un día sin

operar, es recomendable calentar el motor por espacio de 20

minutos aproximadamente.

Recaliente el motor de 3 a 5 minutos cada vez que apague el

equipo.

Asegurarse que todos los mandos y controles estén operativos.

Llevarán el motor a la velocidad de operación gradualmente.

El aceite hidráulico debe ser calentado antes de iniciar el trabajo.

Levantarán la pluma o brazo para tener suficiente espacio sobre el

terreno.

Mantendrán el Cucharón cerca al terreno, aproximadamente a 40

cm, sobre el nivel del terreno.

d) Operaciones básicas.

El área de trabajo debe ser inspeccionada, si se encuentra

desnivelado o si está fangoso.

Solamente operarán la máquina estando sentados y con cinturón de

seguridad.

Los operadores deben estar convencido de que nadie será afectado

antes de mover la máquina.

Mantendrán una distancia de seguridad de los bordes de las crestas,

áreas salientes y resbalosas.

Page 118: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

En lo posible en taludes trabajarán en la línea de la máxima

pendiente, realizando una plataforma o banqueta, bien compactada

se podrán realizar los giros necesarios.

Al realizar giros en zonas estrechas, se avanzará siempre abriendo

suficiente espacio para que las orugas giren sin problemas.

Para cruzar zanjas se colocarán la pluma o brazo en uno de los

extremos, apoyándose en el terreno con la pluma se realizará un

levantamiento del equipo, quedando como un puente el equipo,

luego girará la pluma y la colocará en el otro extremo, nuevamente

apoyándose en el terreno con la pluma retrocederá para terminar el

cruce.

Si se trabaja en movimiento de tierras conjuntamente con otros

equipos, estos deberán ubicarse aproximadamente a 25 metros del

inicio del brazo extendido al otro equipo.

Para realizar operaciones de carguío, el equipo deberá estar sobre

una base completamente horizontal, el material se encontrará

acumulado de tal manera que el talud no llegue a los 90º de

inclinación.

Al trabajar en la limpieza de cunetas de las vías, se realizará con el

apoyo de vigías y conos de seguridad para regular el tránsito

vehicular.

Soltarán los pedales direccionales para detener la máquina.

Se debe enganchar la palanca de cierre direccional e hidráulico.

Colocarán el cucharón a la posición más baja en el terreno y

aplicaran una ligera presión hacia abajo.

e) Recomendaciones.

Si la máquina comienza a deslizarse de costado en una gradiente,

soltar la carga inmediatamente y gire la máquina hacia arriba.

Deben ser cuidadosos para evitar la condición que podría inclinar el

equipo cuando trabaje en colinas, bancos o taludes y cuando cruce

zanjas, lomas u otros obstáculos.

Cambiar la dirección de desplazamiento únicamente cuando la

máquina esté parada y no girar sobre hendiduras y depresiones.

Mantener la máquina bajo control y no la haga trabajar por encima

de su capacidad.

Page 119: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

Mirar el espacio disponible para la pluma o brazo cuando mueva la

máquina.

Conocer la altura y alcance máximos de su máquina.

Se tendrá permiso de acercamiento a cables de alta tensión. Todo

equipo sólo trabajará a una distancia mínima de 3 metros, o

desenergizando las líneas de alta tensión, para ello llamar al

supervisor.

Si fuese necesario estacionar en una gradiente, bloquee

previamente la máquina, apoyando la pluma o brazo en dirección

de la pendiente negativa.

PROCEDIMIENTO PARA OPERACIÓN DE MOTONIVELADORA

a) Salud y Seguridad.

Únicamente trabajadores debidamente entrenados y autorizados

operarán una Motoniveladora.

Los trabajadores que operen una Motoniveladora deben conocer

las capacidades y limitaciones del equipo.

Nadie excepto el operador o instructor podrán subir a la cabina

sin la aprobación del Supervisor.

El operador cuando suba o baje del equipo debe asegurarse

utilizando los tres puntos de apoyo.

b) Inspección de Pre-Uso.

Verificar que todas las luces funcionen.

Asegurarse de tener las llantas en buenas condiciones.

Verificarán de tener las mangueras, líneas, fajas y que estas

estén en buenas condiciones.

Asegurarse que todos los fluidos estén en el nivel apropiado y

que no haya goteos.

Revisar si hay roturas, partes faltantes o flojas.

Reportar cualquier deficiencia en la seguridad a su Supervisor de

inmediato.

c) Arranque y Desplazamiento.

Page 120: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

Asegurarse de tener todos los mandos de control en la posición

neutral.

Asegurarse de ajustar el asiento y de colocarse la correa de

seguridad.

Girar la llave a la posición de operación.

Verificar el funcionamiento de todas las luces indicadoras.

Asegurarse que no haya personal en el área.

Usarlas señales de bocina, espere 10 segundos y arranque el

motor.

Soltar el interruptor de arranque tan pronto como arranque el

motor.

Si el motor no arranca en 30 segundos, esperar de 3 a 5 minutos

antes de intentar arrancar otra vez.

Si la presión del aceite no se indica en 10 a 15 segundos, apagar

el motor.

Asegurarse de tener todos los frenos, mandos y controles

operativos. Nunca opere una máquina con los frenos fallando.

Observar los medidores, instrumentos y luces de advertencia

para asegurarse de su funcionamiento y que sus lecturas estén

dentro del rango de operación.

Llevar la máquina a la velocidad de operación establecida,

gradualmente.

Usar las señales de bocinas apropiadas, esperar 10 segundos e

inicie el movimiento con precaución.

d) Desplazamiento de la Máquina.

Los operadores deben estar convencidos de que nadie será

afectado al mover la máquina.

No permitir pasajeros en la cabina a menos que se haya provisto

de un asiento adicional, correa de seguridad y estructura de

protección contra objetos que caen.

Mantener una distancia de seguridad de los bordes de los riscos,

áreas salientes y resbalosas.

Mantener el control de la dirección. No usar los controles de la

articulación cuando está a velocidad de desplazamiento, podría

resultar en un giro inesperado.

Page 121: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

Permanecer con la transmisión enganchada cuando va

pendiente abajo. No conducir en neutro.

No aplicar el freno continuamente en una bajada larga.

Seleccione un cambio que le permita al motor proveer un

frenado dinámico.

Deben conocer su distancia de parada para cualquier velocidad

dada.

Para el desplazamiento siempre mantener la cuchilla al ancho de

las ruedas y lo más levantada posible.

En todo momento mantener la máquina bajo control y no la

trabaje por encima de su capacidad.

e) Condiciones de Operación.

Estar alerta durante cualquier condición de operación peligrosa.

Las condiciones de operación pueden cambiar según avanza el

trabajo o según los cambios de clima.

Tener cuidado con las zanjas, lomas, rocas y taludes por caer.

Evitarán operar demasiado cerca de zanjas y salientes.

Cuando corten bancos altos, la masa puede hacerse inestable y

caer. Poner la máquina y/o cuchilla en una posición para

minimizar el riesgo.

Deben conocer la ubicación de líneas y cables eléctricos ante de

excavar, desgarrar o cortar.

Nunca acercarse a líneas con postes y cables eléctricos.

Deberán tener permiso de acercamiento a cables de alta

tensión.

Verificar que sus equipos estén disponibles. Sepa cual es su

margen de seguridad y si fuera necesario solicite un auxiliar

señalero o vigía como guía.

Evitar desplazarse sobre taludes siempre que sea posible.

Manejar hacia arriba y abajo del talud. El peligro de volcadura

está siempre presente.

Cuando se trabaja en taludes, no operar a toda velocidad.

Seleccionar el cambio adecuado ante de comenzar a bajar por la

pendiente. No suelte la máquina pendiente abajo.

Page 122: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

Mantenerse alejado de los bordes cuando trabaje sobre una

carretera con precipicio.

Extender la cuchilla hacia el lado que da al borde para mover el

material.

Usar con extremo cuidado para evitar los obstáculos y la

disminución de la presión de la cuchilla cuando trabaje en

pendientes, bancos o taludes. Esto puede hacer inclinar y

voltear al equipo.

Extender la cuchilla hacia abajo del talud para dar mayor

estabilidad cuando trabaja de costado al talud.

Evitar desplazarse sobre obstáculos, terreno irregular, rocas,

troncos, bordes, salientes (en lo posible). Si las obstrucciones

deben ser cruzadas, tendrán que hacerlo con sumo cuidado, y

en ángulo si fuera posible. Reduzca la velocidad. Baje el

cambio.

f) Estacionamiento y Apagado.

Asegúrese de un lugar de estacionamiento seguro, en una

ubicación separada del frente de excavación.

Ubicar un terreno a nivel siempre que sea posible.

Si es necesario estacionar en una pendiente, bloquee las ruedas

de la máquina.

Estacionar a una distancia razonable de otras máquinas y

vehículos.

Las carreteras o vías no son áreas de estacionamiento.

Si tienen que estacionar en una, elija el lugar más seguro.

Parar la máquina. Bajar la cuchilla y cualquier otro aditamento

sobre el piso.

Poner los controles de cambios en posición neutral.

Aplique el freno de estacionamiento.

Permitir al motor funcionar a la velocidad de vacío por 5 minutos

antes de apagar para disipar el calor del motor.

Un apagado inmediato puede causar daños del motor.

Girar la llave de encendido a la posición OFF (apagado)

Page 123: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

Cuando baje de la máquina mantener siempre los tres puntos de

apoyo utilizando las gradas, pasamanos y baje de cara a la

máquina.

PROCEDIMIENTO PARA OPERACIÓN DE TRACTOR DE ORUGA

a) Introducción.

El operar un tractor requiere de usted como operador, esté atento y

alerta a su alrededor y trabaje con un alto grado de habilidad para

así lograr productividad y seguridad.

Algunos de los muchos trabajos que se realizan son: Mantenimiento

de botaderos, carreteras, canteras, nivelación de suelos, limpieza de

la base de taludes, construyendo caminos para las perforadoras,

limpiando plataformas de perforación y realizando trabajos de medio

ambiente, etc.

La experiencia en el lugar de trabajo y la cooperación con otros

operadores de equipo les ayudará a completar sus tareas diarias en

forma segura y productiva.

b) Seguridad.

Realizar el pre-uso antes de comenzar el turno y llene su formato y

con las firmas adecuadas.

No arrancar el motor, ni mover controles o en general no opere

cualquier equipo con una advertencia de “NO OPERAR” o cualquier

otro etiquetado similar que esté colocado en la chapa de arranque

del motor u otro control.

Utilizar el claxon adecuadamente, sobre todo en áreas

congestionadas.

Estar atento al escuchar algún ruido extraño en la máquina, es

recomendable que se pare y revise la máquina. Si usted tiene

alguna pregunta, contacte a su Supervisor, o al Supervisor de

Mantenimiento, para verificar la situación de dicho equipo.

El equipo deberá ser estacionado en lugares designados, serán

amplios y horizontales, permitiendo el abastecimiento de

combustible y seguir procedimientos “Para aproximación de

Equipos”.

Page 124: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

El equipo no se dejará en las vías o accesos. En el caso de

emergencias, no puedan ser movidos se les colocará Conos de

Seguridad.

Aplicar el “Brake” y apagar motor antes de abandonar el equipo.

Cuando desciendan del equipo deberá usar su chaleco reflectivo.

Únicamente operadores, debidamente autorizados y entrenados

operarán un tractor. No debe subir alguna otra persona, excepto

cuando se esté en entrenamiento o Mantenimiento y con los medios

de seguridad necesarios y para ello colocará en su unidad un letrero

que diga “UNIDAD EN ENTRENAMIENTO” y que sea fácilmente

leído a 15 metros de distancia.

Toda maquinaria pesada contará con cabinas ROPS anti-vuelcos

certificada. Asegúrese de sujetarse y apoyar bien los pies cuando se

suba o baje de un tractor, manteniendo siempre tres puntos de

contacto con las gradas, pasamanos y dé la cara siempre a la

máquina.

Siempre use el cinturón de seguridad, y todos sus implementos de

seguridad.

Personal que trabaja de noche deberá contar con linternas que

tengan resolución de observación nítida, en noches despejadas, de

mínimo 80 metros.

El personal auxiliar y de tierra se mantendrá atento a las alarmas de

retroceso, alertará a los operadores de su presencia y evitará

ubicarse dentro de las áreas ciegas de los vehículos, es decir, donde

ellos no puedan ver a los operadores.

c) Inspección de Pre Uso.

Verificar el sistema hidráulico, el motor y el anticongelante ante de

encender su tractor.

Estar seguro que los frenos puedan detener al tractor.

Verificar que no haya pines rotos en los rodamientos y pines

trabados en las cadenas.

Verificar la tensión de las orugas (como regla general 4 pulgadas o

su puño entre el carril y el block)

Durante el turno, verifique si los pines de los carriles recalientan,

este es un buen indicador de que el pin está en malas condiciones.

Page 125: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

Colocar el dorso de la mano aproximadamente a 1 pulgada del pin.

No toque el pin si aparece descolorido. Puede estar muy caliente.

Busque pernos caídos, rotos en los cojinetes de las orugas.

Verificar la cubierta de los cilindros hidráulicos, rajaduras en las

armaduras, mangueras hidráulicas, transmisión final, el motor en la

línea de combustible por goteras de líquido.

Verificar las poleas guía por rajaduras.

Verificar bordes cortantes (cantoneras) en las esquinas de la cuchilla

por desgaste y pernos faltantes.

Verificar las partes finales del ripper por rajaduras ó desgaste, y las

guardas de esas partes por desgaste y pines faltantes.

Verificar la cuchilla, si están rotas por desgaste.

Inspeccionar el filtro y pre-filtro de aire.

Verificar la transmisión y el eje vara del reservorio.

Mantener limpia la cabina del operador y el compartimiento del

motor.

Verificar los medidores que se encuentran en la cabina y la barra de

instrumentos dañados o faltantes.

Verificar el buen funcionamiento de la alarma de retroceso, bocina y

cualquier otro mecanismo de alarma, como también de todo el

sistema de luces y circulina. Especialmente para trabajos

nocturnos, caso de neblinas densas y traslado del equipo.

Verificar el extintor, asegurarse que no haya sido activado (se

encuentra cargado), que la boquilla esté libre de suciedad y basura.

Verificar que el sistema de supresión de fuego (si lo tuviera) por

estrangulamientos en la línea, asegurarse que las boquillas tengan

toberas y que estos estén limpios, y lo más importante asegurarse

que el cartucho de gas esté enganchado antes de operar la

máquina.

El formato de Pre-Uso deberá ser firmado por el Operador y su

Supervisor.

Reportar cualquier deficiencia en la seguridad a su Supervisor

inmediatamente.

d) Arranque y Desplazamiento.

Page 126: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

Asegurarse que el asiento esté ajustado y el cinturón de seguridad

colocado.

Asegurarse que el freno de bloqueo esté aplicado (sí es aplicable).

Asegure que la palanca de control de transmisión esté en posición

de neutro.

Mover el bloqueo de seguridad del control de transmisión y sujete

los controles del equipo.

Usar las apropiadas señales de bocina, espere 10 segundos y

arranque el motor.

Soltar el switch de arranque en caliente cuando el motor encienda

(si lo tuviera).

Si la presión de aceite no aumenta en 10 segundos apagar el motor.

Permitir que el motor caliente debidamente. En ambientes fríos, dar

suficiente tiempo para el calentamiento del motor (de 5-10

minutos). Luego, activar todos los implementos de equipo para

calentarlos también. Si el equipo ha permanecido más de un día sin

operar, es recomendable calentar el motor por espacio de 20

minutos aproximadamente.

Re - Caliente el motor de 3-5 minutos, cada vez que apague el

equipo.

Asegurarse que todo el personal esté fuera del área.

e) Operación Básica.

Tener precaución cuando se esté operando el tractor en terrenos

congelados, sueltos y sobre bancos de seguridad (mina) y sobre

taludes.

El área de trabajo deberá contar con los elementos de prevención de

accidentes como son letreros, bermas, cintas de seguridad, conos

reflectivos, etc. donde se requiera.

Cuando trabajen cerca de la cresta de un banco, Botadero o pad

debe mantenerse a una distancia prudente del borde.

Debe hacerse siempre una berma en la cresta. Si se desea

continuar bajando material, el operador usará otro material para

empujar al primero y conservar este como berma.

El tractor siempre trabajará perpendicularmente y con la cuchilla

enfrentando el borde del talud. NUNCA paralelamente.

Page 127: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

Cuando sea necesario trabajar sobre un talud, el operador lo hará

sobre la línea de máxima pendiente y con la cuchilla pendiente

abajo. Retroceda siempre con la cuchilla pendiente abajo antes de

empezar el siguiente pase.

Nunca colocar la transmisión en neutro para permitir que la máquina

esté en bajada.

No hacer cambios en bajada. Use el mismo cambio que usted utilizó

al subir.

Trabajar las fases del Botadero de derecha a izquierda.

Vigilar el trabajo conjunto con otros equipos como las Moto

niveladoras, camiones.

No permitir que los camiones produzcan congestión en los botaderos

se debe coordinar los trabajos con el encargado..

f) Arrastre de Frente/Relleno.

Si la hoja topadora se hunde o la parte trasera del tractor, levante la

cuchilla para continuar igual el corte.

Una cuchilla cargada totalmente se conduce más fácilmente que

una cuchilla cargada parcialmente.

Cuando rellene, empuje el material en ángulos rectos al borde.

La dirección puede ser lograda bajando la cuchilla al lado al cual

desea usted girar.

g) Corte en los lados de una Colina.

Antes de empezar el trabajo se debe verificar el lugar donde caerá el

material, éste deberá encontrarse libre, en caso contrario se

colocarán bermas en la parte baja, como barrera de protección y

receptor de material.

Comenzar cortando pendiente abajo, si es posible.

Realizar una plataforma de trabajo, para proseguir con los cortes.

Cortar cruzando dentro del corte anterior.

Dejar un banco del ancho suficiente para el equipo que transitará

después.

Si el corte se realiza cortando con las cantoneras (corte de costado)

no levante la cuchilla más de 30 cm.

Para su guía el operador trabajará con ayudante.

Page 128: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

h) Rippeado.

Use la primera marcha en la mayoría de operaciones de rippeado.

El ripper es usado para el movimiento de rocas y/o cortes de material

duro.

Rippear en línea recta y no gire la máquina pues puede romper el

ripper.

Rippear en la misma dirección en que cargarán los cargadores.

Rippear pendiente abajo, si es posible.

Cuando la parte baja del tractor está sobre tierra, no gire o retroceda el

tractor.

Mantener varias pulgadas de material sobre el tope de una formación no

rippeada como cojín para el motor y proveer tracción.

i) Recomendaciones.

El patinaje de las orugas causa el desgaste más rápido de sus

componentes y reduce la producción. Reducir la aceleración, para

prevenir torceduras de las orugas.

El tractor de orugas tiene tres marchas:

a) Primera.- Usada para la realización de trabajos.

b) Segunda.- Usada para su traslado de un lugar a otro.

c) Tercera.- Máxima velocidad, no es recomendable su uso debido al

desgaste rápido de pines y bocinas.

Evitar operaciones innecesarias en reversa, esto causa desgaste de las

bocinas y dientes de los engranajes.

Si el tractor debe ser trasladado de un lugar a otro a larga distancia,

para ello utilice una plataforma o cama-baja que lleve un letrero de

extra ancho al frente y atrás, banderines rojos a ambos lados de la

cuchilla.

Las orugas mal ajustadas pueden resultar en desgaste en las bocinas,

dientes de engranaje, cadenas y rodamientos de orugas en la parte

delantera.

Un tractor tipo oruga usado en aplicaciones de empuje está diseñado

para empujar la hoja topadora lleno directamente adelante. Ha sido

descubierto en algunos casos que los operadores están vaciando de

Page 129: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

lado con la hoja topadora lleno de carga mientras voltean

gradualmente a la máxima aceleración. Esta maniobra crea una alta

temperatura en los frenos/embragues de dirección cuando se aplican,

de manera que los discos y p latos tienden a combarse causando daño

a los componentes.

Cuando una palanca de control de dirección es jalada al punto donde la

primera resistencia es trabada, el embrague de dirección es soltada

resultando en un giro gradual. La total aplicación del control del freno,

efectúa un giro estrecho. Períodos prolongados de aplicaciones

parciales del freno crean un resbalamiento en el mecanismo de freno lo

que causa el recalentamiento.

Los operadores deberían usar el control de volteo para girar la carga

más que usar el sistema de frenado.

Todo equipo sólo trabajará a una distancia mínima de 3 metros o

desenergizando las líneas de alta tensión, para ello llame a su

Supervisor.

PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN DE RETROEXCAVADORA

a) Salud y Seguridad.

Sólo personal autorizado y entrenado operarán una Retroexcavadora.

Hacer siempre su inspección de pre-uso antes de comenzar el turno y

llene su formato y firmas adecuadas.

El trabajador que opere una Retroexcavadora deberá conocer las

capacidades y limitaciones del equipo.

Nadie excepto el operador o instructor podrán subir a la cabina sin la

aprobación del Supervisor.

b) Inspección de Pre-Uso.

Limpiar los parabrisas, espejos y todas las luces. Verificar que todas las

luces funcionen.

Asegurarse de tener las llantas en buenas condiciones.

Verificarán de tener las mangueras, líneas, fajas y que estas estén en

buenas condiciones.

Asegurarse que todos los fluidos estén en el nivel apropiado y que no

haya goteos.

Page 130: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

Revisar si hay roturas, partes faltantes o flojas.

Los niveles de agua, combustible y lubricantes deben estar dentro de

los límites permisibles

Reportar cualquier deficiencia en la seguridad a su Supervisor

inmediatamente

c) Arranque y Desplazamiento.

Asegurarse que todos los mandos estén en posición neutral.

Regular el asiento a su medida y colocarse el cinturón de seguridad.

Girar la llave de contacto a la posición de arranque.

Cerciorarse que todas las luces indicadoras funcionen.

Haga calentar el motor el tiempo necesario.

Hacer sonar la bocina, asegurarse que no haya personas a su alrededor.

Levantarán la pluma o brazo para tener suficiente espacio sobre el

terreno.

Cuando se desplace lleve la boca del cucharón lo mas retraída posible y

en posición baja a una altura máxima de 50 centímetros del piso.

d) Condiciones de Operación.

Antes de iniciar los trabajos inspeccionar la zona donde va a trabajar.

Asegurarse que no haya personas en un radio no menor de 10 metros.

Siempre trabaje sobre superficies horizontales.

Evitar desplazarse sobre líneas que no sean las de máxima pendiente.

No iniciar el llenado de la tolva de un volquete si el chofer no se

encuentra dentro de la cabina.

Siempre enfrentarán perpendicularmente la base de la pila de material

o a la pendiente del talud nunca lo hará en paralelo.

Los operadores, deben conocer la altura máxima del equipo con el

cucharón y pluma levantado.

Cada vez que el operador baje de la máquina así sea por breves

momentos, debe bajar el cucharón hasta hacer contacto con el piso y

accionar el sistema de frenos de parqueo.

El operador debe ser informado de las cercanías de instalaciones aéreas

y subterráneas. También debe ser instruido como actuar en casos que

haga contacto con alguna de ellas.

Page 131: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

Prohibido transportar personal en el cucharón o en cualquier otro lugar

no destinado a ese fin.

No debe usarse como plataforma de trabajo, en planos inclinados.

PROCEDIMIENTO PARA OPERACIÓN DE RODILLO COMPACTADOR

a) Seguridad.

Realizar inspección de Pre-Uso antes de comenzar el turno y llene su

formato.

No arrancar el motor, mover controles o en general no operar cualquier

equipo con una advertencia de “NO OPERAR” o cualquier otro

etiquetado similar que esté colocado en la chapa de arranque del

motor u otro control.

Utilizar el claxon adecuadamente, sobre todo en áreas congestionadas.

Estar atento al escuchar algún ruido extraño en su máquina, es

recomendable que pare y revise la máquina. Si se tiene alguna

pregunta, contacte a su Supervisor, o al Supervisor de Mantenimiento,

para verificar la situación de dicho equipo.

El equipo deberá ser estacionado en lugares designados, serán amplios

y horizontales, permitiendo el abastecimiento de combustible y seguir

procedimientos “para aproximación de equipos”.

El equipo no se dejará en las vías o accesos. En el caso de

emergencias que no puedan ser movidos se le colocará Conos de

Seguridad.

Estacionar en áreas niveladas, no dejar la máquina sobre superficies

inclinadas.

Aplicar el “Brake” de estacionamiento.

Bloquear las ruedas con tacos de seguridad.

Cuando se descienda del equipo deberá usar su Chaleco Reflectivo.

Cuando suban o bajen, siempre utilice los tres puntos de apoyo y de la

cara siempre a la máquina.

Usar siempre el cinturón de seguridad, y todos los implementos de

seguridad.

b) Inspección de Pre-Uso.

Inspeccionar las escaleras y pasamanos.

Page 132: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

Verificar la condición y limpieza de la cabina.

Abrir el contacto con la llave, colocando la palanca de cambios en

reversa y escuche la alarma de retroceso, así como la operación de

todas las luces (cabina, frontales, posteriores, circulina, de

estacionamiento).

Revisar la condición y vigencia del extintor.

Verificar el compartimiento del motor por goteos de aceite,

desperdicios, desgaste de mangueras o alguna condición anormal.

Inspeccionar por probables daños en los lados de la barra de empuje

del rodillo.

Inspeccionar el área de la bocina central por señas de pernos perdidos

y mangueras desgastadas.

Inspeccionar las llantas posteriores (pernos sueltos), goteos de líquido

de freno y desgastes.

Revisar por signos de goteos del líquido refrigerante.

No abrir el radiador para inspeccionar el nivel del líquido refrigerante,

cuando está encendido o caliente el motor.

El formato de Pre-Uso deberá ser firmado por el Operador y su

Supervisor.

En el caso de tener fallas, se avisará inmediatamente al Supervisor.

c) Arranque y Desplazamiento.

Asegurarse que el freno de estacionamiento esté aplicado.

Ajustar el asiento y la correa de seguridad.

Asegurarse que área alrededor del vehículo esté libre de personas.

Girar la llave de encendido y oprima el botón de arranque.

Comprobar todos los medidores, si no registra la presión de aceite

después de 10 segundos, apagar el motor.

Mantener el motor a velocidad mínima durante el calentamiento,

aproximadamente por cinco minutos, si l a máquina no ha trabajado

por más de un día se recomienda calentar el motor por espacio de 20

minutos aproximadamente.

Llevar el motor gradualmente a la velocidad de operación según vaya

calentando.

Verificar el medidor de presión de aire para ubicar en la presión

adecuada (100 p.s.i. mínimo).

Page 133: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

Dar las señales de bocina, una para arrancar, dos toques para ir

adelante, tres toques para retroceder.

Soltar el freno de estacionamiento.

Acelerar a la velocidad de operación.

Conocer las limitaciones de la máquina y no exceda de ellas.

d) Operación Básica.

Seleccionar la velocidad de vibración avanzando o jalando la palanca

en la dirección del movimiento.

Compactar manteniendo la transmisión únicamente en velocidad baja.

Seleccionar la velocidad de desplazamiento del compactador

dependiendo de las condiciones de terreno.

Tener el área a ser compactada previamente humedecida para ayudar

a al compactación y control del polvo.

Deben ser precavidos cuando trabaje cerca de bordes o taludes.

No transportar personal sobre el compactador.

Cuando se trabaje compactando taludes, los operadores lo hará en el

sentido de la máxima pendiente, con la rola en pendiente positiva,

evitando de esta forma una pérdida de control y un esfuerzo

innecesario del equipo.

Cuando ingresen a áreas con pendientes que se encuentran en

construcción se recomienda hacerlo de retroceso, esto para evitar

esforzar la máquina y el patinaje de las llantas.

e) Recomendaciones.

Cambiar las velocidades únicamente sobre terreno nivelado, con el

freno de estacionamiento aplicado.

Desplazarse en velocidad alta, sin vibración.

Compactar únicamente en velocidad baja (con vibración).

Todo equipo sólo trabajará a una distancia mínima de 3 metros o

desenergizando las líneas de alta tensión, para ello llame al supervisor.

PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN DE RETROEXCAVADORA

e) Salud y Seguridad.

Sólo personal autorizado y entrenado operarán una Retroexcavadora.

Page 134: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

Hacer siempre su inspección de pre-uso antes de comenzar el turno y

llene su formato y firmas adecuadas.

El trabajador que opere una Retroexcavadora deberá conocer las

capacidades y limitaciones del equipo.

Nadie excepto el operador o instructor podrán subir a la cabina sin la

aprobación del Supervisor.

f) Inspección de Pre-Uso.

Limpiar los parabrisas, espejos y todas las luces. Verificar que todas las

luces funcionen.

Asegurarse de tener las llantas en buenas condiciones.

Verificarán de tener las mangueras, líneas, fajas y que estas estén en

buenas condiciones.

Asegurarse que todos los fluidos estén en el nivel apropiado y que no

haya goteos.

Revisar si hay roturas, partes faltantes o flojas.

Los niveles de agua, combustible y lubricantes deben estar dentro de

los límites permisibles

Reportar cualquier deficiencia en la seguridad a su Supervisor

inmediatamente

g) Arranque y Desplazamiento.

Asegurarse que todos los mandos estén en posición neutral.

Regular el asiento a su medida y colocarse el cinturón de seguridad.

Girar la llave de contacto a la posición de arranque.

Cerciorarse que todas las luces indicadoras funcionen.

Haga calentar el motor el tiempo necesario.

Hacer sonar la bocina, asegurarse que no haya personas a su alrededor.

Levantarán la pluma o brazo para tener suficiente espacio sobre el

terreno.

Cuando se desplace lleve la boca del cucharón lo mas retraída posible y

en posición baja a una altura máxima de 50 centímetros del piso.

h) Condiciones de Operación.

Antes de iniciar los trabajos inspeccionar la zona donde va a trabajar.

Asegurarse que no haya personas en un radio no menor de 10 metros.

Page 135: Manual de Seguridad, Salud y Medio Ambiente

Siempre trabaje sobre superficies horizontales.

Evitar desplazarse sobre líneas que no sean las de máxima pendiente.

No iniciar el llenado de la tolva de un volquete si el chofer no se

encuentra dentro de la cabina.

Siempre enfrentarán perpendicularmente la base de la pila de material

o a la pendiente del talud nunca lo hará en paralelo.

Los operadores, deben conocer la altura máxima del equipo con el

cucharón y pluma levantado.

Cada vez que el operador baje de la máquina así sea por breves

momentos, debe bajar el cucharón hasta hacer contacto con el piso y

accionar el sistema de frenos de parqueo.

El operador debe ser informado de las cercanías de instalaciones aéreas

y subterráneas. También debe ser instruido como actuar en casos que

haga contacto con alguna de ellas.

Prohibido transportar personal en el cucharón o en cualquier otro lugar

no destinado a ese fin.

No debe usarse como plataforma de trabajo, en planos inclinados.