24
EL IBÉRICO El periódico en español de Londres Edición Quincenal Jueves 12 de Agosto de 2010 Número 7 / www.eliberico.co.uk Un chef español en TV/ p.5 Santander y Aviva / p.6 En el céntrico barrio de Soho, se halla el oasis de belleza Scissor Hand. El director artís- tico del local, Xavier Roa, nos cuenta su experiencia. El Santander ha comprado finalmente las 318 oficinas del RBS y comercializará, además, los seguros de Aviva en Reino Unido. Santiago Guerrero, jefe de cocina en el restaurante Ibérica, enseña a cocinar un rape en el conocido programa de televisión “Celebri- ty Masterchef”. Salón de belleza/ p.16 Un viaje vital y geológico Contemporary Applied Arts y la organización benéfica Discovering Latin America exponen el trabajo del hispano-colombiano Nicholas Arroyave-Portela “Todo sobre mi padre” y subastan tres de sus obras. Londres se sube a la bicicleta El pasado 30 de julio se puso en marcha un nuevo servicio público de alquiler de bicicletas en la ciudad. En la primera semana, más de 21.000 personas se inscribieron como usuarios. Edimburgo, mágica y altiva Descubre una de las ciudades más impresionantes de la vieja Europa: Edimburgo. Situada entre ocho colinas de origen volcánico, la capital escocesa cautiva a quien la visita. GRATUITO >Calidad de vida Página 7 >esCaPadas Página 17 El próximo martes 17 de agosto actuará en Londres el que fue- ra vocalista y guitarra del gru- po de rock Platero y Tú, Adolfo Cabrales. Fito y sus Fitipaldis se subirán por primera vez a un escenario europeo en el The Clapham Grand. Antes de que se le pongan “rojitas las orejas” en escena, Fito nos ha contado qué les depara este estreno y cómo ha sido su larga trayec- toria profesional de más de 20 años. >Páginas 14 y 15 Entrevista a Tamara Rojo. Tras comenzar su carrera con Víctor Ullate, ha sido artista invitada en el Ballet Nacional de Cuba y de Tokio y ha bai- lado en el English National Ballet. Ahora es primera bai- larina del The Royal Ballet. >Página 20 y 21 > aCtualidad Página 4 >> >> >> El debut de Fito en Londres

EL IBÉRICO 7

Embed Size (px)

DESCRIPTION

El periódico en español de Londres

Citation preview

Page 1: EL IBÉRICO 7

EL IBÉRICO jueves 12 de agosto de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

EL IBÉRICOEl periódico en español de Londres

Edición QuincenalJueves 12 de Agosto de 2010 Número 7 / www.eliberico.co.uk

Un chef español en TV/ p.5 Santander y Aviva / p.6En el céntrico barrio de Soho, se halla el oasis de belleza Scissor Hand. El director artís-tico del local, Xavier Roa, nos cuenta su experiencia.

El Santander ha comprado finalmente las 318 oficinas del RBS y comercializará, además, los seguros de Aviva en Reino Unido.

Santiago Guerrero, jefe de cocina en el restaurante Ibérica, enseña a cocinar un rape en el conocido programa de televisión “Celebri-ty Masterchef”.

Salón de belleza/ p.16

Un viaje vital y geológicoContemporary Applied Arts y la organización benéfica Discovering Latin America exponen el trabajo del hispano-colombiano Nicholas Arroyave-Portela “Todo sobre mi padre” y subastan tres de sus obras.

Londres se sube a la bicicletaEl pasado 30 de julio se puso en marcha un nuevo servicio público de alquiler de bicicletas en la ciudad. En la primera semana, más de 21.000 personas se inscribieron como usuarios.

Edimburgo, mágica y altivaDescubre una de las ciudades más impresionantes de la vieja Europa: Edimburgo. Situada entre ocho colinas de origen volcánico, la capital escocesa cautiva a quien la visita.

GRATUITO

>Calidad de vidaPágina 7

>esCaPadasPágina 17

El próximo martes 17 de agosto actuará en Londres el que fue-ra vocalista y guitarra del gru-po de rock Platero y Tú, Adolfo Cabrales. Fito y sus Fitipaldis se subirán por primera vez a un escenario europeo en el The Clapham Grand. Antes de que se le pongan “rojitas las orejas” en escena, Fito nos ha contado qué les depara este estreno y cómo ha sido su larga trayec-toria profesional de más de 20 años. >Páginas 14 y 15

Entrevista a Tamara Rojo. Tras comenzar su carrera con Víctor Ullate, ha sido artista invitada en el Ballet Nacional de Cuba y de Tokio y ha bai-lado en el English National Ballet. Ahora es primera bai-larina del The Royal Ballet.

>Página 20 y 21

> aCtualidadPágina 4

>> >> >>

El debut de Fito en Londres

Page 2: EL IBÉRICO 7

jueves 12 de agosto de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

2 ACtuALIdAd

Latinoamérica celebró su duodécimo Carnaval del Pueblo en Londres

El pasado domingo 1 de agosto, la comunidad latina disfrutó en Londres de una colorida jornada festiva con gastronomía típica de su tierra y mucha música y danza. Fue en el Carnaval del Pueblo, un evento que congregó a miles de latinoamericanos, pero también a españoles, británicos y personas de otras nacionalidades interesa-das por la cultura latinoamericana.

El evento, que se prolongó durante todo el día hasta aproxi-madamente las 22:00 horas, tuvo lugar en Burgess Park, tras un desfile de carrozas que este año tenía como motivo principal la ce-lebración del bicentenario de las independencias de varios países hispanohablantes.

El desfile dio comienzo en Elephant Road a las 12:00 horas y finalizó con la llegada al parque de los grupos participantes sobre las 14:45 horas. Centenares de perso-nas se amontonaban a ambos lados de la calle para dar paso a las 12 carrozas y 17 comparsas que com-pletaban el desfile. El conjunto de todas ellas dio clara fe por las ca-lles del sur de Londres, que estu-vieron cortadas hasta bien entrada la tarde, de la amplia diversidad de ritmos y danzas que conforman la cultura latina.

Una vez en el parque, la fiesta estaba asegurada para todos los grupos de edades, desde los más pequeños hasta los más mayores. Burgess Park estaba dividido en siete áreas de diversión: el escena-rio principal, el Unite para los más jóvenes, el espacio andino, el bra-sileño, el punto de encuentro ecua-toriano, el área de salsa y un espa-cio dedicado exclusivamente para los niños. Todo ello rodeado por puestos de comida que ofrecían una amplia oferta gastronómica de la mayor parte de los países del centro y el sur de América.

Según las cifras que maneja la página web oficial, el evento “atrae a más de 130.000 personas” cada año. Luis Mario Tasama, fun-dador-director del evento, ha esti-mado que, en comparación con el año pasado, la cifra de asistentes al evento de este año creció entre un 5 y un 10 por ciento, al llegar a os-cilar entre los 140.000 y 150.000 asistentes. Tasama recalcó que la mayor participación de gente este año se ha debido al apoyo que los medios británicos dieron al evento.

Tal aglomeración de gente dificultó el encuentro entre los amigos que acudieron separados. “Nosotros estamos donde está la carpa morada, la tarima grande, la principal que tiene una punta grandísima. ¿La ubica?”, hablaba uno de los asistentes por teléfono cuando apenas acababa de comen-

Decenas de miles de asistentes disfrutaron de una jornada festiva en la que participaron cerca de 200 puestos de comida y artesanía, según datos proporcionados por la organización

B. García / L. DomínguezEl Ibérico

zar el día. Sin embargo, esto era aún posible hasta el mediodía. La cantidad de personas que fue con-gregándose conforme avanzaba la jornada provocó incluso que por la tarde las llamadas telefónicas fue-ran imposibles y los encuentros fortuitos.

No obstante, poco parecía im-portar. La familiaridad, propia del carácter latino, se percibía en el ambiente y, conocido o no, cual-quiera se convertía en un perfecto compañero para bailar durante un momento. Y es que, a pesar de las áreas designadas, todo el parque se convirtió en una especie de gi-gante sala de baile y todo sitio era válido para marcarse un ritmo al son de la música de algún escena-rio cercano.

Escenario principalEn un área central de Burgess Park se situaba el escenario principal, donde se amontonaba la mayoría de los asistentes. El telón lo abrió “Paraguayan Society” a las 13:30 horas y, hasta aproximadamente las 21:30 horas, la música no cesó. Los hermanos Lebrón, el exitoso grupo del barrio neoyorquino de Brooklyn con raíces puertorri-queñas, fueron los encargados del cierre del Carnaval del Pueblo. Un amplio público esperaba durante todo el día su actuación en este ta-blado. Los Lebrón no defraudaron e hicieron sonar algunos de sus

grandes éxitos. Este grupo de salsa lleva décadas en la escena musical y son muchos los que los recono-cen como una de las bandas más grandes de América Latina.

Comenzaron a finales de los años 60 y su éxito mundial llegó en los 70 con el clásico tema “Sal-sa y control”. Desde entonces, han grabado más de una docena de dis-cos y no han parado de cosechar éxitos.

Entre “Paraguayan Society” y “Los Hermanos Lebrón”, más de una decena de grupos de dife-rentes nacionalidades latinas se subieron a este escenario. Entre otros, “Yuruparí”, “Carlos Paul”, “Tunguragua”, “Youth Mariachi Mexteca”… Además, el alcalde de Southwark, Tayo Situ, y Simon Hughes dieron también aquí el discurso de bienvenida.

Pero no sólo al escenario prin-cipal se subieron grandes artistas. El resto de áreas contó también

con excelentes grupos que, al igual que ocurrió durante el desfi-le, hicieron gala de la diversidad musical que se halla en la cultura latinoamericana.

Paraíso gastronómicoLa riqueza cultural se mostró en todos los ámbitos y el gastronómi-co no lo fue menos. Los asistentes pudieron disfrutar de una amplia oferta de suculentos platos elabo-rados a través de las recetas más tradicionales de cada país, lo que convirtió en una difícil decisión elegir el menú del día.

Yucas, mazorcas de maíz, fri-tada, pollo al chorizo, arepas y cocos y zumos de frutas naturales para refrescarse eran algunos de los productos que podían encon-trarse. La mayoría de los países latinoamericanos tenían al menos un puesto de comida típica de su país. Durante todo el día partici-paron cerca de 200 vendedores de comida y artesanía, según cifras proporcionadas por Tasama.

Incluso la gastronomía espa-ñola estuvo presente en el evento, con grandes paellas, y los churros, además, fueron la elección de muchos para el postre. Prueba de ello lo eran las largas colas que se formaron alrededor de los puestos en los que se vendían. Aun así, la comunidad latina se inclinó por la gastronomía propia de su país y en los puestos se rodeaban de paisanos.

En la imagen de la izquierda, una de las comparsas que participó en el desfile. A la derecha, el escenario principal del evento.

Según la página oficial del Carnaval, el evento atrae a más de 130.000 personas cada año

Arepas, empanadas y mazorcas de maíz fueron algunas de las delicias del festival

Page 3: EL IBÉRICO 7

EL IBÉRICO jueves 12 de agosto de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

ACtuALIdAd 3

Al pasar por un stand de comida de Ecuador, una de las asistentes expresaba emocionada: “¡Hay ta-males!”. La amiga que la acom-pañaba le preguntó en un español con un marcado acento británico que qué eran. Tras indicarle que se trataba de “una especie de masita envuelta en hojas” de mazorca, terminó su explicación con una contundente frase, “no son muy dietéticos, pero están deliciosos”.

La gente improvisaba el meren-dero en cualquier parte del parque en la que encontraba un sitio para

ubicarse. Mantas, toallas, incluso hamacas y pequeñas tiendas de campaña para los niños, hicieron las veces de mobiliario de comedor.

BicentenarioUno de los motivos principales que el Carnaval del Pueblo 2010 buscó remarcar en su duodécima edición fueron los bicentenarios que celebran este año países como México, Colombia, Ecuador y Ve-nezuela. “Creo que fue una gran oportunidad porque 200 años es una cifra importantísima para la

independencia de un país”, expre-só el fundador-director del evento.

Mario Tasama además mostró su satisfacción con el buen de-sarrollo del festival en la edición de este año. “Para nosotros fue un buen año. Por suerte no hubo acontecimientos lamentables, como peleas. En un evento de casi 150 mil personas es rarísimo. No hubo heridos ni explosiones. Nada de esas cosas, era sólo gente con-tenta que fue a disfrutar y a pasar un rato agradable” en compañía de su familia y sus amigos.

Una fiesta con historiaLondres acoge el Carnaval del Pueblo desde hace más de 10 años, cuando en 1999 se celebró por primera vez en la capital británica.El evento comienza habitualmente con un desfile de Carnaval y la fiesta continúa en Burgess Park, al sur de Londres. “El pueblo la-tinoamericano es conocido por su espíritu alegre y dicharachero, por eso los carnavales se han convertido en la forma ideal de re-presentar sus costumbres, sus raíces y sus expresiones artísticas”, señala la web del evento (www.carnavaldelpueblo.co.uk). A lo largo de su historia, el escenario principal del festival ha contado con un alto rango de artistas internacionales, como el Grupo Ni-che, Óscar de León, Willie Colon, Adalberto Santiago, Gilberto Santarosa o Henry Fiol, entre otros. El Carnaval está patrocinado por el Council de Southwark, por la Alcaldía Mayor de Londres y por England Arts Council.

Sobre estas líneas, el stand de Levenes Solicitors. A la derecha, participantes en el desfile bailando.

Page 4: EL IBÉRICO 7

jueves 12 de agosto de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

4 ACtuALIdAd

Un viaje vital y geológico en cerámicaLa galería Contemporary Applied Arts (CAA) y Discovering Latin America (DLA) exponen el nuevo trabajo del hispano-colombiano Nicholas Arroyave-Portela, “Todo sobre mi padre”

La nueva etapa artística del es-cultor Nicholas Arroyave-Portela ha culminado con la exposición de sus piezas en la galería Con-temporary Applied Arts (CAA), la organización benéfica dedicada a promover la artesanía británica. La muestra se completa con tres vasijas únicas que se subastarán y cuya recaudación se destinará a construir un colegio en la Reser-va Indígena de Chirripó, en Costa Rica, a través de la institución be-néfica Discovering Latin America. La obra estará expuesta al público hasta el próximo 21 de agosto.

Hace cuatro años, Nicholas Arroyave-Portela, ceramista de gran maestría, dio un giro a su obra. De crear vasijas y recipien-tes, con los que recorrió las gale-rías del mundo en la exposición Throwing Lines entre 2002 y 2003, pasó a hacer composiciones enmarcadas de pared. El tema de esta exposición, compuesta de 11 piezas, es el viaje vital de su padre,

un distinguido psiquiatra asentado en Oxford que vivió una infancia desarraigada por la huida de su fa-milia de la posguerra española.

Hijo de un colombiano y una española, “Dr. Fernando”, como Nicholas se refiere a su padre, emigró con su madre de España a Argentina a la edad de siete años, en 1941. Allí se reunió por pri-mera vez con su padre, al que no conocía ya que había abandonado España antes de que él naciera, y fueron a vivir a Colombia. A los 18 años, Fernando Arroyave-Por-tela volvería a España a estudiar Medicina en la Universidad de Sa-lamanca. Más tarde se asentaría en Oxford para ejercer su profesión y fundar su propia familia. En 1987 moriría a causa de un transplante de corazón que no prosperó.

Esta experiencia vital marcó la historia del propio Nicholas. Na-ció y creció en Oxford y su ma-dre es colombiana. Siempre dudó acerca de cuáles eran sus raíces, pues no es exactamente inglés, ni colombiano ni español, y todo al mismo tiempo. Cuando le pregun-

taban que de dónde era no sabía muy bien qué decir. Estas dudas quedan reflejadas en las obras que componen “Todo sobre mi padre”. La pieza Who am I? Flags, Te-rritories and Frontiers simboliza esta idea de identidad múltiple o indefinida, con placas de cerámica a modo de continentes dispuestas verticalmente sobre un océano con pliegues y rugosidades.

El denominador común entre las obras es la silueta de América Latina. No en vano, la inaugura-ción de la exposición ha coincidi-do con el segundo centenario de la independencia de Colombia, cele-brado el 20 de julio, y se trata de un guiño del artista hacia el conti-nente del que viene gran parte de su sangre. La silueta está presente en casi todas las obras y en las tres vasijas a subasta. A Nicholas le in-teresa mucho la historia de Améri-ca Latina y cómo la zona se cohe-sionó tras su independencia y forjó una identidad entre sus pueblos y la gente venida de Europa.

Junto con su padre y América Latina, Nicholas también creó sus

obras inspirado por la geología. Seguidor de James Lovelock y su teoría de que la Tierra es un todo que se autorregula, al que llamó Gaia, el ceramista sugiere en las obras los cráteres y pliegues de la corteza terrestre y las placas tectó-nicas que marcan las pautas geoló-gicas del planeta.

En la obra llamada My father´s migration route from Argentina to Colombia in 1941 as a fragmen-ted piece of global history, presen-ta los continentes muy próximos, tal y como eran al principio de los tiempos. Es una composición ova-lada con once piezas que repre-sentan los continentes y un fondo azul que representa el océano. Las obras An archaeological version of myself y Home, hogar tienen la bandera británica como elemento central, acompañada por la silueta de los continentes. El artista, naci-do en el Reino Unido y residente en Londres, es al mismo tiempo un ciudadano del mundo.

La relación entre la CAA y Ni-cholas Arroyave-Portela cuenta ya con tres lustros. En la galería

Berta BaronaEl Ibérico

conocen y admiran su trabajo y querían tomar parte en su nueva etapa artística. Con 60 años de existencia, la organización cuenta con 350 miembros artistas dedica-dos a la artesanía y expone los tra-bajos tanto de creadores reconoci-dos como de recién iniciados. La CAA se convierte, de este modo, en un lugar de encuentro para los amantes del arte en la capital bri-tánica.

Nicholas siente que su nueva etapa artística es incipiente. Es el comienzo de otra técnica y está expuesto al mundo para recibir inspiraciones. El arte, en sus pro-pias palabras, “es la traslación del pensamiento en material”. Esta progresión es gracias a su cono-cimiento profundo de la cerámi-ca como material, desarrollado durante muchos años. Las piezas expuestas son el resultado de esta maestría. De su etapa de creador de vasijas, quedan las tres piezas de la subasta, que creó especial-mente para la ocasión. Cada una parte con un valor mínimo de 1.500 libras.

Nicholas Arroyave-Portela junto a las tres obras que ha diseñado para subastar.

Page 5: EL IBÉRICO 7

EL IBÉRICO jueves 12 de agosto de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

ACtuALIdAd 5

Jamones Eíriz gana una Estrella de Oro en los Great Taste Award

El chef español Santiago Guerrero participa en “Celebrity MasterChef”El madrileño es jefe de cocina del restaurante Ibérica

La empresa onubense Jamones Eíriz Jabugo se ha hecho con una Estrella de Oro en los premios de este año Great Taste Awards, que se celebran en Reino Unido. Los productos que han conseguido tal prestigioso galardón han sido su jamón y lomito ibéricos de bellota en la categoría de curación natu-ral, según ha informado la oficina de la Agencia Andaluza de Promo-ción Exterior (Extenda) en Reino Unido.

Los Great Taste Awards, or-ganizados por The Guild of Fine Food, es la evaluación indepen-diente más rigurosa de comida y bebida de excelencia y constituye un sello de acreditación a nivel internacional. En el proceso de valoración participan un total de 350 jueces, que configuran grupos de diferentes ámbitos del campo alimenticio, desde chefs y críticos

El pasado 5 de Agosto, uno de los cocineros españoles más destaca-dos en el panorama gastronómico británico, Santiago Guerrero, par-ticipó en el conocido programa de la BBC “Celebrity MasterChef”. Guerrero ofreció una lección ma-gistral de cómo se preparan unos champiñones silvestres y de cómo se cocina en su punto exacto un rape a los tres semifinalistas: el actor Chris Walker, la actriz Lisa Faulkner y el presentador de tele-visión Dick Strawbridge. Santia-go Guerrero es el jefe de cocina del restaurante Ibérica, situado en Great Portland Street y traba-ja bajo el amparo de otro de los grandes de la cocina española, el asturiano Nacho Manzano, quien elabora los menús del local.

El cocinero madrileño se ha formado en diferentes restaurantes de prestigio internacional y con

RedacciónEl Ibérico

Paco de la CobaEl Ibérico

gastronómicos hasta productores y vendedores de alimentos, entre otros.

Durante dos meses, los jueces han de evaluar uno a uno cada producto, haciendo una prueba a ciegas. Para resultar ganador de la prestigiosa Estrella de Oro, el pro-ducto debe haber sido destacado por al menos tres de estos grupos diferentes del jurado. La partici-pación este año ha batido récords y se han presentado un total de 6.021 productos, entre bebidas y comidas.

Jamones Eírez Jabugo es una empresa familiar de la provincia de Huelva que elabora y madura naturalmente desde hace casi 200 años sus productos delicatessen, exclusivos y muy selectos, que proceden del ganado ibérico puro de sus fincas. En su haber cuenta con otros premios, como el Ja-món de Oro de Iberjamón en 2005 (Aracena), y con el sello Calidad Certificada Junta de Andalucía.

varias estrellas Michelin, como El Celler de Can Roca (Girona) y Hacienda Benazuza (Sevilla). Guerrero es uno de los precur-sores de mantener la base de la cocina tradicional española, pero ofreciendo una versión mas ligera y saludable. Pese a su experiencia y prestigio, “mantiene los pies en el suelo”, explica Marcos Fernán-

dez, uno de los directores del res-taurante Ibérica.“Santiago tiene la ventaja de haberse formado fuera -Asia y Reino Unido, principal-mente- y tiene una visión más in-ternacional de la cocina”, explica Fernández, y añade: “Tiene una base muy sólida y junto a Nacho Manzano desarrollan ideas cons-tantemente”.

Santiago Guerrero en Ibérica.

Page 6: EL IBÉRICO 7

jueves 12 de agosto de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

6 ECOnOmíA

El Santander se convierte en el cuarto banco por oficinas del Reino Unido

El grupo de Botín venderá los seguros Aviva en Reino Unido

Gales y otras siete de Natwest en Escocia.

La operación, que no finalizará del todo hasta finales del 2011, su-pone además que el Reino Unido se convierta en el primer país por negocio del Santander, superando de este modo a España. La red de sucursales que acaba de adquirir el Santander alcanza un total de créditos de 25.900 millones de euros que se suman a los 240.573 millones que ya tenía el grupo en el país. “La adquisición es un paso gigante del Banco Santander en el segmento de empresas en Rei-no Unido”, declaró Emilio Botín, presidente del grupo, tras concre-tarse con éxito la operación. Por su parte, Antonio Horta-Osorio, consejero delegado del Santander, explicó que la adquisición de las oficinas de RBS “acelera de modo significativo nuestros planes para tener una presencia substancial y representa un reto en los sectores corporativo y de la pequeña y me-diana empresa”.

Pero eso no es todo. La jugada del Santander ha posibilitado que el grupo de Botín supere en núme-ro de sucursales a HSBC, su prin-

No es una simple compra u ope-ración más a las que nos tiene acostumbrados el grupo presidido por Emilio Botín. El Santander ha jugado una carta perfecta en Reino Unido aumentando su cuo-ta de mercado en 5 puntos y con sus miras puestas en lograr el ob-

jetivo a medio plazo de tener una presencia en banca comercial del 15% en aquellos países en los que está presente. Con esta operación, el Banco Santander ha desembol-sado unos 1.650 millones de libras (1.987 millones de euros) por las 318 oficinas que Royal Bank of Scotland había puesto a la venta el año pasado. De las 318 sucursales, 311 están situadas en Inglaterra y

Oficina del Santander en el centro de Londres.

Paco de la CobaEl Ibérico

Paco de la CobaEl Ibérico

La entidad financiera española compra las 318 oficinas de Royal Bank of Scotland (RBS)cipal rival. El Santander se coloca de esta manera en cuarto lugar con un total de 1.641 oficinas y si-gue muy de cerca a Barclays, que cuenta con un total de 1.698. La primera posición continúa sien-do para Lloyds, con 2.927 y la segunda para RBS, con 2.263. El grupo español confía plenamente en el crecimiento económico de Reino Unido ya que supondrá en un futuro una de sus principales fuentes de ingresos, junto a otros países como Brasil, Alemania o México. En las sucursales adquiri-das por el Santander trabajan unos 5.000 empleados, se contabilizan 1,8 millones de clientes minoris-tas y en la operación se incluyen además unos 244.000 clientes de pequeña y mediana empresa (un 5 por ciento del sector).

La estrategia del Santander es clara: diversificar sus negocios y realizar operaciones exitosas aprovechando las oportunidades que aún brinda la crisis económi-ca. “Todavía tenemos que explicar a los bancos y analistas que sólo el 22% del negocio del grupo es español. Somos un banco diver-sificado. Sólo así se entiende que

ganemos 4.445 millones de euros en el semestre”, explicó a este respecto Afredo Sáenz, consejero delegado del grupo.

Por su parte, Royal Bank of Scotland (RBS), el mayor banco del Reino Unido y que está con-trolado por el Gobierno (con una participación del 83% en el ban-co) alcanzó un beneficio de 257 millones de libras (309 millones de euros) al cierre del segundo tri-mestre. Este dato da un respiro a la entidad escocesa, que llevaba des-de 2007 registrando pérdidas. Por poner un ejemplo, en el mismo periodo del año pasado, la entidad registró unas pérdidas de 140 mi-llones de libras (168 millones de euros). El consejero delegado de Royal Bank of Scotland, Stephen Hester, señaló a este respecto que los datos del segundo trimestre re-afirman que el banco sigue alcan-zando los objetivos a largo plazo que fueron marcados en su plan de reestructuración a cinco años y que se iniciaron el pasado ejerci-cio. “Estamos haciendo progresos con las desinversiones y la rees-tructuración del negocio en gene-ral”, señaló Hester.

En ese ánimo por diversificar, en comprar y vender, en mover cartera, el Santander se ha lanzado ahora al negocio de los seguros. A sabiendas de que no es el mejor en este campo, el banco ha suscrito un acuerdo con la entidad aseguradora Aviva por cinco años, que permitirá distribuir los seguros de vida a través de las sucursales que la entidad tiene en Reino Unido. “Esperamos brindar a los clientes del Santander una forma simple, rápida y sencilla de contratar una gama de seguros de vida de acuerdo a sus necesidades específicas”, explicó a este respecto el consejero delegado de Aviva en Reino Unido, Mark Hodges.

A través de un comunicado, Aviva señaló que, con este acuerdo, el Santander se compromete a ofrecer sus

productos de seguros a través de sus 1.500 oficinas, además de por teléfono y por internet, durante un periodo de tiempo de cinco años, que empezará en junio del 2011. Con el pacto alcanzado con el Santander, Aviva ya suma un total de cincuenta acuerdos materializados con bancos europeos para que distribuyan sus productos, y unos noventa en todo el mundo.

Aviva es el quinto grupo asegurador mundial, primer proveedor de seguros en el Reino Unido y líder internacional de productos de seguros y ahorro a largo plazo. Cuenta con 54.000 empleados y da servicio a más de 53 millones de clientes en más de 25 países. Su actividad principal se centra en el ahorro a largo plazo, gestión de fondos y seguros, con unos ingresos de más de 49.200 millones de libras y unos activos gestionados de 35.900 millones de libras.

Page 7: EL IBÉRICO 7

EL IBÉRICO jueves 12 de agosto de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

CALIdAd dE vIdA 7

Londres se sube a la bici

Londres ha cambiado desde hace unos días. Algo es diferente, y es imposible obviarlo. Cientos de nuevos símbolos azul celeste se pueden ver de norte a sur y de este a oeste. Y es que las bicicletas se han hecho con la ciudad londi-nense. Se trata del nuevo servi-cio público de alquiler de bicis, que pretende plantar cara, y hacer competencia, al mítico autobús rojo de dos pisos y al omnipresen-te metro.

El pasado viernes 30 de julio, Londres se unía a este servicio económico y ecológico que tanto éxito ha cosechado ya en ciuda-des como Barcelona o Paris. La capital británica no se ha quedado atrás y la iniciativa aquí ha supe-rado todas las expectativas. Los números hablan por sí solos: más de 21.000 personas se han regis-trado como usuarios del servicio, que por ahora tan sólo cuenta con 5.000 velocípedos, repartidos en 315 puntos de alquiler. Eso sí, está previsto que a finales de año el nú-mero de bicis ascienda a 6.000 y los puntos de alquiler a 400.

El sistema está concebido para facilitar los desplazamientos de

corta distancia, permitiendo a londinenses y visitantes mover-se rápidamente por la ciudad sin restricciones horarias, colas o mu-chedumbres. Se trata de un auto-servicio 24 horas, por lo que no es necesario realizar una reserva pre-via, y los pasos a seguir son muy sencillos. Se recoge la bicicleta en uno de los puntos de alquiler, se realiza el recorrido que se desee y se estaciona de nuevo en otro punto de distribución, lista para el próximo usuario.

Un sistema rápido y sencillo para los que disponen de poco tiempo, como Thomas Abrahams: “Me gusta ir en bicicleta al trabajo, pero no me gusta tener que subirla y bajarla de casa. Este servicio es genial porque está a pie de calle y así es más cómodo”. Pero el pro-grama también está llamando la atención de otros ciudadanos que normalmente no se suben a las dos ruedas sin motor. “Sólo utilizo la bici para dar paseos por el parque, pero creo que este servicio me per-mitirá moverme más rápidamente cuando llegue tarde a alguna cita”, nos comenta Tola Carman mien-tras se informa del servicio en uno de los puntos de alquiler.

Otros usuarios destacan que se trata de un servicio económico, sobre todo para aquellos que no disponen de bicicleta, como es el caso de Vanessa Giggani: “Voy a vivir 5 meses aquí y no me com-pensa comprarme una bici, por 5 libras a la semana ya tengo medio de transporte”. Y es que la primera media hora de uso es totalmente gratuita. A partir de ahí, el usua-rio pagará dependiendo del tiempo que haga uso del servicio.

Así, una hora pedaleando le costará 1 libra; una hora y media 4 libras, y así hasta un máximo de 50 libras que serían 24 horas. To-dos los usuarios deben pagar una tasa que les da derecho a hacer uso del servicio. Si sólo tiene planeado utilizar la bici en un periodo de 24 horas pagará 1 libra, en cambio si la quiere utilizar durante toda una semana pagará 5 libras, y si está interesado en utilizar el sistema de forma habitual, entonces le será más rentable pagar la tasa anual que asciende a 45 libras.

Cómo hacerse usuarioSi está interesado en ser usuario habitual de este sistema debe re-gistrarse en la siguiente página web: www.tfl.gov.uk/barclayscy-clehire. Ha de pagar 3 libras, en concepto de inscripción, y le en-viarán a su casa una llave electró-nica que le dará acceso a la utiliza-ción del servicio.

En cambio, si sólo desea uti-lizar la bici de forma esporádica simplemente tiene que solicitar su clave como usuario ocasional

a través de la misma página web o mediante los dispositivos que hallará en los puntos de alquiler. Deberá introducir el código de cinco dígitos que le proporcione la máquina o la web, y ¡listos para pedalear!

RecomendacionesLos primeros treinta minutos de utilización de la bicicleta son gra-tuitos. Pero si quiere hacer uso del servicio durante más de media hora sin pagar más por ello, ago-te entonces esos primeros treinta

En la primera semana, más de 21.000 personas se inscribieron como usuarios del nuevo servicio públicoRebeca ColladoEl Ibérico

minutos y transcurrido ese tiempo encadénela en el punto de alquiler más cercano a donde se encuentre. Acto seguido coja una nueva bici que podrá utilizar durante otros treinta minutos sin pagar una libra más por ello.

Es importante que deposite ade-cuadamente la bicicleta en el pun-to de alquiler. Asegúrese de que cuando encadena la bici se activa una luz verde, puesto que de lo contrario podrían cobrarle como si la estuviera utilizando. Por últi-mo, no se olvide de utilizar casco,

Uno de los 315 puntos de alquiler de bicicletas que hay repartidos por toda la ciudad.

El servicio cuenta con 5.000 velocípedos, repartidos en 315 puntos de distribución

Los primeros treinta minutos de utilización son gratis y el precio por una hora es de una libra

así como prendas reflectantes para poder ser visto con facilidad por el resto de conductores.

Y ármese de paciencia y pre-caución. Todos debemos acostum-brarnos a una mayor presencia por las calles londinenses de este viejo vehículo de dos ruedas. Se trata, sin duda, de una alternativa de transporte respetuosa con el me-dio ambiente, que ayudará a ali-viar el tráfico rodado, y con la que se pretende fomentar el deporte en una ciudad que en dos años será la sede de los Juegos Olímpicos.

Page 8: EL IBÉRICO 7

jueves 12 de agosto de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

8 OpInIón

¿Se imaginan tener que pagar por acudir a misa? Esto es lo que su-puestamente pretende hacer el Vaticano en la próxima visita del Papa a Reino Unido durante el mes de septiembre. Los precios de la preciada celebración oscilan entre las 5 libras (si el fervoroso fiel pretende escuchar la palabra de Dios en Hyde Park), las 2o li-bras (en Edimburgo) y hasta las 25 libras (en Birmingham). Ahora bien, me pregunto si esta comisión a pagar a la Iglesia es porque ac-tos tan sanos para el espíritu como una buena confesión o la comu-nión en realidad tienen un precio. Visto desde otro punto de vista, reflexiono si Benedicto XVI se ha convertido en una estrella más de la pantomima comercial y pre-

tende cobrar sus derechos como si de una estrella del rock se tratara. Ahora me digo: hasta dónde he-mos llegado o, mejor dicho, hasta dónde ha llegado la Iglesia. Si es cierto que los gastos de traslado y de la ceremonia se pueden subir a la parra, pero estamos hablando de sacramentos, de fieles, de la euca-ristía. Deduzco que la mala situa-ción económica ha podido afectar también a las arcas del Vaticano y que por ello sus administradores tienen que hacer caja, pero no es lo más sensato para un pueblo que se ha visto castigado por la crisis.Y es más, hablando de pecados, co-brar una misa sería lo más pareci-do a cometer un pecado, pues no se puede vender un bien espiritual como es una misa. Pura teología.

¿Funcionan realmente los matrimonios mixtos?

Cobrar bienes esprituales

significa ser fiel o no, desvalorizar ni maltratar, sino también aceptar al otro tal y como es, con sus diferencias de pensamiento y sus creencias. Si nos basamos en la premisa del respeto, cada ser humano tiene o debería tener total libertad para profesar libremente su culto, con el apoyo y el compañerismo del otro, lo que, en teoría, enriquece aún más a la relación.Como experiencia personal, debo decir que el haber estado casada con una persona de una religión y cultura diferente a la mía me ha cam-biado la vida, sobre todo me ha hecho más to-lerante, requisito fundamental en los tiempos que corren. En su momento tuve que hacer una valoración sobre su identidad social y sobre su educación y, seguidamente hacer una compa-ración con la mía, y debo añadir que, desde un principio, me pareció algo fascinante y enri-quecedor.Las parejas mixtas conviven estrechamente como nadie, con culturas y religiones diversas y pienso que es desde casa, donde se constru-yen los mejores puentes de comunicación entre personas de diferentes religiones, culturas y na-cionalidades.Sin duda alguna, los matrimonios mixtos cons-tituyen el mejor ejemplo para las sociedades, afirmando una vez más de que es posible, bene-ficiosa y deseable la convivencia interreligiosa y multicultural. Que nos sirva esto como ejem-plo a todos, sobre todo en estos momentos en que, por desgracia, la violencia nos amenaza con destruirnos a todos con armas de destruc-ción masiva, y la discriminación e intolerancia son las causas principales derivadas de todas las desgracias que, lamentablemente, vemos y oímos cada día en los medios de comunicación.Y después de esta breve introducción, quizás deberías plantearte la pregunta: ¿Tendrías una pareja de otra religión o cultura?.

Personalmente, creo que los matrimonios mix-tos ayudan a crear un mundo mejor, sobre todo en estos momentos donde la globalización se va extendiendo hacia todos los rincones del mundo.Para empezar, cabe decir que la religión y la cultura se encuentran íntimamente relacionadas y por tanto, las parejas mixtas interreligiosas deben enfrentarse a esos prejuicios y derribar esas barreras culturales y religiosas que exis-ten en la vida cotidiana actual. En estos casos, que cada vez hay más, se ponen en juego las mejores capacidades del ser humano para com-prender y convivir con lo diferente, con lo des-conocido y a veces, con lo que más tememos.Pienso que dos personas que profesan una reli-gión -aunque no sea la misma- tienen una gran posibilidad de entablar un buen vínculo amoro-so, ya que comparten el mismo nivel de espi-ritualidad y, probablemente, estén de acuerdo en temas importantes de fondo, aunque no de forma.Las parejas mixtas tienen que tomar decisiones similares a las no mixtas, por ejemplo, escoger el lugar donde vivir, organizar temas econó-micos familiares, cantidad de hijos que desean tener y educación que desean darles, entre mu-chos otras. Las diferencias de credo religioso no implican, necesariamente, que tengan ma-yor o menor afinidad en el momento de llegar a ciertos acuerdos, para los cuales hace falta mucho amor, paciencia y tolerancia, entre otras cosas.Otro punto esencial para el bienestar de una pa-reja, sea mixta o no, es el respeto. Esto no sólo

Director Paco de la Coba

[email protected]

Beatriz Garcí[email protected]

DiseñoEdgar Izquierdo

[email protected]

Angélique Bergé[email protected]

colaboraDoresGema Moral

Ximena de la SernaFernando García Zurro

Mónica RomeroGhaleb el Raiss Cordero

Berta BaronaRebeca Collado

Elia JuradoMireia AliartLuís Domí[email protected]ón PostalDe la Coba Media LTD6th Floor, International House223 Regent StreetW1B 2QD London teléfono02073366502 / 07766260231 fax 02075441090iMPriMeNews Fax International (Unit7, Beam Reach Business Park,Consul Avenue, Rainham, RM13 8G)Teléfono +44 (0)20 3006 9000Los textos de los colaboradores son responsabilidad única y exclusiva de ellos mismos. Algunas fotografías han sido tomadas de sitios web donde no se requerían derechos de autor.

EL IBÉRICOEl periódico en español de Londres

GRATUITO

Mónica Romero [email protected]

Page 9: EL IBÉRICO 7

EL IBÉRICO jueves 12 de agosto de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

DescubreCaracas P.10

Guía deEventosP.13

Entrevistaa FitoP.16

P.12

Page 10: EL IBÉRICO 7

jueves 12 de agosto de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

10 EL IBÉRICO guIdE

RedacciónEl Ibérico

jueves 12 de agosto de 2010

VIAJES SALóN DE BELLEZAMúSICAEVENTOSCINE

Caracas, un destino de playa y montaña

Caracas es una de esas opciones de viajes que no defrauda a na-die. Las variadas posibilidades que ofrece convencen tanto a los que les gusta pasar sus vacaciones cerca del mar como a los que les encanta adentrarse en el mundo de la montaña o ampliar su bagaje cultural.

La capital de Venezuela, la ciudad más poblada del país con aproxi-madamente cuatro millones de ha-bitantes, está situada al norte del continente sudamericano, a unos 15 kilómetros de la costa. Al mis-mo tiempo, está próxima a la mon-

taña El Ávila (2.600 metros de al-tura) y se ubica a una altitud media de unos 900 metros sobre el nivel del mar, lo que le hace disfrutar de un agradable tiempo durante todo el año, gracias también a su situa-ción próxima al Ecuador.

Es precisamente esa privilegiada posición geográfica lo que con-vierte a Caracas en un destino ideal de vacaciones. Pero veamos paso a paso las diferentes posibili-dades que ofrece esta ciudad.

MontañaCaracas está situada a los pies del cerro El Ávila, su pulmón, donde se halla el Parque Nacional con mismo nombre. El área cubre unas 85.000 hectáreas y alberga impor-tantes picos que superan los 2.000 metros de altura, como la Silla de Caracas; el pico Humboldt, el Naiguatá, el topo Galindo y el topo Goering, además de la cima de El Ávila. Para acceder a éste, se puede dar un paseo o coger el tele-férico que lo conecta directamente con la ciudad. Las vistas durante el trayecto son impresionantes, por lo que se ha convertido en uno de los grandes atractivos turísticos de la ciudad. A una altura aproximada de 2.100 metros, además, se puede probar a poner en práctica la ha-bilidad sobre unos patines en una pista de patinaje.

A parte del Parque Nacional El Ávila, Caracas cuenta con nume-rosas áreas verdes en las que tam-bién se puede disfrutar de un buen picnic o de un paseo en un día soleado. Valgan sólo como meros ejemplos el Parque Francisco de Miranda, que cuenta con un pe-queño zoológico, el Parque Jovito de Villalba o las Cuevas del Indio, un paraje natural en el que se han localizado 30 cuevas, aunque sólo pueden visitarse dos de ellas.

PlayaCaracas se encuentra a tan sólo 15 kilómetros del litoral caribeño, por lo que es muy fácil acceder a playas de prolongada longitud y de extrema belleza. El agradable clima del que se goza en el área intertropical durante todo el año permite, además, que la playa no sea sólo un lugar de interés duran-te el verano, ya que, las temperatu-ras varían poco a lo largo del año y la media interanual se sitúa en 23 grados centígrados.

Un poco de cultura…Todo viaje que se precie ha de contar con la exploración cultural

La capital de Venezuela se presenta como un destino ideal para ir de vacaciones tanto para los amantes de la montaña como para los enamorados de las playas caribeñas. Su agradable clima intertropical, con una temperatura media anual de 23 grados centígrados, permite además la posibilidad de visitarla en cualquier época del año. Al mismo tiempo, Caracas es también un centro cultural por su amplia oferta de ocio a través de sus numerosos museos y galerías. Sin embargo, un simple paseo por sus calles del centro ya ofrece una visión de contrastes entre las construcciones modernas y las heredadas de tiempos atrás que hacen de esta ciudad uno de esos lugares que hay que visitar al menos una vez en la vida.

del sitio que se visita. Caracas, en este sentido, ofrece también una amplia oferta, ya que cuenta con una variada diversidad de museos y galerías repartidos por toda la ciudad.

Sin embargo, quizás lo más inte-resante es pasear por la ciudad y descubrir los monumentos y edifi-cios históricos que al mismo tiem-po conviven con arquitecturas mo-dernas y ofrecen altos contrastes al observador. En el centro de la ciudad se ubican la mayoría de las construcciones históricas, como la Casa Natal del Libertador, la Plaza Bolívar, la Alcaldía Mayor, la Alcaldía de Caracas o la Casa Amarilla.

Dando un paseo por el centro, nos encontramos también con la cate-dral y varias basílicas e iglesias, además de topar con los teatros municipal y nacional. En el centro se concentran además los princi-pales edificios públicos, como el Palacio de Miraflores, el Capitolio o Palacio Legislativo, el Tribunal Supremo de Justicia, la Biblioteca Nacional o el Banco Central de Venezuela.

No muy lejos de esta parte histó-rica y central de la ciudad convi-ven algunos edificios emblemáti-cos de la urbe moderna, como las Torres del Centro Simón Bolívar, las Torres del Parque Central y el Complejo Cultural Teatro Teresa Carreño.

Pero si prefieres callejear menos e ir directamente a museos y ga-lerías, a pesar de que estén dise-minados por toda la ciudad, existe un área próxima a estos edificios de arquitectura actual en la que se concentran algunos de ellos. Allí, podrás encontrar el Museo de Arte Contemporáneo de Caracas Sofía Imber (MACCSI), el Museo de Los Niños, el Museo de Bellas Ar-tes, la Galería de Arte Nacional, el Museo de Ciencias y el Ateneo de Caracas, entre otros.

OcioA parte de contraste de paisajes y de una variada oferta cultural, Ca-racas, como capital de Venezuela, cuenta con un importante atrac-tivo comercial y en ella se vive además una intensa vida nocturna. Dispone de una gama diversa de restaurantes de gastronomía tanto nacional como internacional y de locales de ocio y diversión, lo que pone la guinda final a unas vaca-ciones ideales de playa y montaña.

Page 11: EL IBÉRICO 7

EL IBÉRICO jueves 12 de agosto de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

EL IBÉRICO guIdE 11jueves 12 de agosto de 2010

Page 12: EL IBÉRICO 7

jueves 12 de agosto de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

12 EL IBÉRICO guIdE jueves 12 de agosto de 2010

pimpinela

sabado 9 octunion chapelCompton Terrance, London N1 2UN

Puertas: 7pm, Entradas: £20

Ticketweb: 0844 477 1000

www.unionchapel.org.uk

www.ticketweb.co.uk

www.pimpinela.net

greatest hits live

JUEVES 14 OCTUBRE

HMV FORUMHIGHGATE ROAD, LONDON NW5 1JY

PUERTAS: 7PM, ENTRADAS: £20

TICKETMASTER: 0844 847 2405

WWW.TICKETMASTER.CO.UK

WWW.SKA-P.COM

ENTRADAS DISPONIBLES EN GARCIA & SONS, PORTOBELLO ROAD - PARA MAS INFORMACION VISITA: WWW.FACEBOOK.COM/OYELIVE

¡Ahí está el detalle!

De todos los que hemos visto y querido a este personaje, muchos estaríamos sorprendidos de saber qué tan importante fue no sólo para México, sino para el mundo entero. Hoy, cuando se cumplen 99 años de su nacimiento, nada como un homenaje a este genio de la comedia. Y qué mejor homenaje que empezar a conocerlo y saber quién fue y, sobre todo, quién es Cantinflas. Prepárense para cono-cer a un personaje increíble. Seño-ras y señores, quedan invitados al cumpleaños. Les presento a Mario Moreno Cantinflas.

No es un secreto que Mario Moreno nació en el seno de una familia humilde en la Ciudad de México. Sus peripecias para salir adelante en la situación de pobre-za, le dieron la chispa y la pica-resca de las que luego se nutriría su famoso personaje. Mario pasó por ser boxeador, torero, soldado

y casi inmigrante ilegal en los Es-tados Unidos, hasta llegar a dedi-carse al circo y al teatro.

Cuenta la leyenda que su pá-nico escénico lo llevaban a tarta-mudear y soltar ristras de palabras sin sentido. ¿Nos suena de algo? Tanto es que sí, que en 1992 la Real Academia de la Lengua Es-pañola añadió a su diccionario el término cantinflear para referirse precisamente a “Hablar de forma disparatada e incongruente y sin decir nada.”

Gracias a su carrera en el cir-co y el teatro, en 1936 debutó en el cine con No te engañes cora-zón. En 1940, tras pasar por mu-chas peliculitas, el personaje de Cantinflas ya había madurado lo suficiente como para nacer como estrella. Ahí está el detalle fue un éxito total en Latinoamérica y fue reconocida como una de las diez películas más grandes del país charro. Por cierto que esa frase de “ahí esta el detalle” se convertiría en su gag de cajón para el resto

99 años dan para mucho, CantinflasEl 12 de agosto de 1911, nacía Fortino Mario Alfonso Moreno Reyes; en otras palabras, Can-tinflas. A casi todos nos suena este nombre, casi todos tenemos algún recuerdo de infancia sentados en el salón de casa con padres o tíos y casi todos recordamos que se partían de risa con los trabalenguas del “peladito”. Sin embargo Cantinflas no fue solo un peladito actor de circo y teatro que se quedó en la comedia mexicana.

de su carrera. ¿Y saben quién dijo que Cantinflas era el mejor co-mediante del mundo? Ni más ni menos que el grandísimo Charlie Chaplin. Juntos llegaron a produ-cir algunos títulos.

Cantinflas no nació para que-darse sólo en las pantallas. Mario Moreno era un acérrimo luchador por los derechos de los más des-protegidos, especialmente los ni-ños, y sus obras de caridad lo lle-varon al nivel de héroe en México. Moreno sirvió como presidente de la ANDA (Asociación Nacional de Actores) y fue el primer secretario general del Sindicato de Trabaja-dores de la Producción Cinemato-gráfica (STPC).

Además se hizo miembro de la masonería mexicana. Si visitamos la logia madre de la masonería en Holborn – la cual tiene un museo y una biblioteca abiertos al públi-co – podríamos descubrir a nues-tro entrañable personaje entre los documentos e historia de tan im-ponente institución. Bien valdría

la pena una tarde de pesquisa en la ciudad.

Un personaje así estaba des-tinado a tocar cada rincón de la realidad posible. Las décadas 40 y 50 fueron las mejores para Cant-inflas: firmó contratos con Colum-bia Pictures, se metió de frente en la política de su país y rodó La vuelta al mundo en 80 días, que lo llevó a Hollywood y le brindó un Globo de Oro en la décimocuarta edición de los premios. Cantin-flas compartió podio ese día nada más y nada menos que con Kirk Douglas, Deborah Kerr, Ingrid Bergman, James Dean y Paul Newman, entre otros, llevándose curiosamente los premios a mejor película dramática y mejor actor de comedia. Una cantinflada.

Su época en el país que una vez le negó la entrada, lo llevó a tener en sus películas a personajes como Frank Sinatra, David Niven o Judy Garland. Pero su influencia y albo-roto no se quedaron aquí tampoco. Famoso es su caso con el archi-conocido pintor mexicano Diego Rivera cuando éste pintó un mural – censurado y tildado de blasfe-mia – del actor con la Virgen de Guadalupe. Sus sonadas críticas contra las clases nobiliaria y po-lítica a través de sus “inocentes” cantinfladas, hicieron que fuera visto como el personaje Groucho Marx, el que con sus habilidades lingüísticas ataca a los ricos, los poderosos, la policía y el gobier-no. Además, sus películas El Cir-co y Si yo fuera diputado no andan muy lejos de las líneas de El Gran Dictador de Chaplin.

El estilo cantinflas va más allá para asociarse también con el Movimiento Chicano de los 60 y 70 que reivindicaba los derechos

civiles en Estados Unidos. Su es-trella puede ser encontrada en el Paseo de la Fama de Hollywood y el premio anual Mario Moreno Cantinflas se creó para galardonar a los actores que usan su poder en pro de los más desfavorecidos.

Es una lástima que el papel y el espacio de imprenta sean limita-dos y se me acaben… En el tinte-ro se quedan sus historias con los gobiernos del mundo, su relación con el desarrollo cultural e intelec-tual de México, su complejo per-sonaje dentro de la realidad lati-noamericana, sus historias con un gran número de personajes claves de la historia universal, sus litigios con la Ley, su cáncer de pulmón o la película sobre su vida que será estrenada para su centenario cumplea;os, con el actor Óscar Jaenada en el papel del cómico.

Ni Cantinflas ni Mario More-no son personajes breves o sen-cillos de analizar o llegar a co-nocer. Mientras que lo más fácil es quedarse en la superficie de la carcajada incontenible o el entra-ñable recuerdo de su semblante, su biografía nos presenta un caso extremadamente variopinto e im-portante para el cine y Latinoamé-rica. Quizás el periodista Salvador Novo haya sido capaz de definir en pocas palabras una pequeña parte de su realidad: “En entregar a la saludable carcajada del pueblo la esencia demagógica de su vacuo confusionismo, estriba el mérito y se asegura la gloria de este hijo ca-zurro de la ciudad ladina y burlona de México, que es Cantinflas”. En fin, éste es Cantinflas señoras y caballeros. Ahí se lo he presentado para que ustedes hagan el tiempo de conocerlo. Ha sido, sin duda, todo un placer.

Ximena de la SernaEl Ibérico

En la imagen, Mario Alfonso Moreno Reyes, Cantinflas.

VIAJES SALóN DE BELLEZAMúSICAEVENTOSCINE

Page 13: EL IBÉRICO 7

EL IBÉRICO jueves 12 de agosto de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

EL IBÉRICO guIdE 13

La EsCEna CotiDianaDentro del marco del festival de cine español en Londres, el restaurante Ibérica presenta la exposición de fotos “La escena cotidiana”, en colaboración con el Instituto Cervantes. La muestra, a cargo de Óscar Fernández Orengo, expone las imágenes de varios actores españoles en escenarios domésticos. Entre otros actores fotografiados, en la exposición destacan Javier Bardem y Maribel Verdú.

Más información:Del 23 de septiembre al 23 de octubreIbérica Food and Culture195 Great Portland StreetW1W 5PS

aPErtura DE saLasMientras le reina Isabel II visita Escocia, como cada verano, 19 salas del Palacio de Buckingham, el salón de baile y varios jardines reales permanecen abiertos al público. Se trata de una excelente oportunidad para contemplar los tesoros que esconden estas salas, que incluyen obras de Rembrandt, Rubens y Canaletto, entre otros.

Más información:Desde el 27 de julio hasta el 1 de octubreEntradas: £17 (existen descuentos especiales) con audio guía.Buckingham Palacewww.tourist-information-uk.com/buckingham-palace

BuCkinGham CErvantEs nottinG hiLL iBériCaCamino

jueves 12 de agosto de 2010

taLLEr DE tEatroEl Instituto Cervantes de Londres imparte el 21 de agosto un taller de teatro dirigido por el argentino Germán D’Alessandro, actor y director artístico de Tierra Theatre Company. Se trata de una introducción a la dramaturgia y está organizado para personas nativas con poca o ninguna experiencia en la actuación, así como para alumnos de español de nivel intermedio o avanzado.

Más información:Sábado 21 de agostoDe 10am a 3pmPrecio de matrícula: £50Instituto Cervantes en Londres102 Eaton Square, SW1W 9ANlondres.cervantes.es

CarnavaL

Como cada año desde 1966, a finales de agosto tiene lugar el Carnaval de Notting Hill, el mayor festival de este tipo en Europa. Desfiles de carrozas desde Great Western Road hasta Ladbroke Grove, concursos, premios, gastronomía variada, música y mucha diversión son los elementos básicos que conforman dos días de una fiesta caribeña asegurada.

Más información:Domingo y lunes 29 y 30 de agostoEvento gratuitoÁrea de Notting Hill, Oeste de Londreswww.thenottinghillcarnival.com

FiEsta En La CaLLEEl 29 de agosto tendrá lugar la última noche de la serie Fiesta en la Calle del restaurante Camino. Estará en concierto el grupo Khantara, encabezado por el multiinstrumentalista y compositor Anthar Kharana, que deleitará al público con los ritmos colombianos más tradicionales. Tras ellos, finalizarán la noche Movimientos DJs.

Más información:Domingo 29 de agostoDe 7pm a 2amEntrada gratuitaCamino3 Vanishers Yard, The Regent Quarter, Kings Cross, N1 9FDwww.camino.uk.com

VIAJES SALóN DE BELLEZAMúSICAEVENTOSCINE

Page 14: EL IBÉRICO 7

jueves 12 de agosto de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

biado es la motivación por compo-ner. En tantos años he cambiado muchas cosas, la forma de produ-cir discos, de afrontar una gira, un nuevo proyecto… En todos estos procesos se involucra mucha gente y quizás componer es el único tra-bajo que se hace sólo y por eso no lo he cambiado. No sé por qué decido hablar de lo que hablo, pero en el momento de crear una canción no hay nadie que te pueda ayudar. En eso, sigo siendo igual que cuando tenía 16 años.

¿Y qué tiraste por la ventana de aquella experiencia?Se necesita de todas las experien-cias. Una se lleva a la otra. Ahora estoy feliz con lo que hago, pero si recuerdo aquella época también la recuerdo increíble. La gente siempre piensa que el éxito es el momento. Las cosas fueron bien con Platero y Tú y ahora, con Fito y Fitipaldis. Nunca he sentido que iban mal.

¿Qué te han aportado las cola-boraciones con artistas de la talla de Roberto Iniesta, Andrés Calamaro o Rosendo Mercado?

14 EL IBÉRICO guIdE

Allá por 1989, abrazando la tradición rockera clásica, nacía la banda Platero y Tú. Tras años en los que el grupo fue cosechando el éxito, su vocalista y guitarra, Adolfo Cabrales (Fito), decidió crear un grupo paralelo. Surgía así, en 1998, Fito y Fitipaldis, con canciones que dejaban a un lado el rock más radical y en las que convergían ritmos procedentes del rockabililly, el blues, el swing, el jazz o los sonidos sureños. Fito y sus Fitipaldis se consolidaron rápidamente en la escena musical española e incluso cruzaron el charco y actuaron en países como Chile y Argentina en una gira conjunta con Andrés Calamaro. Sin embargo, nunca en Europa (salvo España). Será este verano, el próximo martes 17 de agosto, la primera vez que este grupo se suba a un escenario

Beatriz GarcíaEl Ibérico

“Tocar en Londres es una oportunidad que hemos querido aprovechar”

europeo. Y será en Londres, en la sala The Clapham Grand. Pero antes de que se ponga su habitual gorra y se le pongan “rojitas las orejas”, hemos estado charlando con Fito y esto es lo que nos ha contado…

De Platero y Tú a Fito y Fitipal-dis… ¿Cómo fue ese cambio?Fue hace mucho tiempo. Empeza-mos con Platero y Tú, grabamos muchos discos y creo, que como todas las bandas, se desgastó. Platero y Tú no cambió nunca de miembros, fuimos siempre los mismos. Paralelamente empe-zamos otra banda que tocaba en bares pequeñitos. No fue preten-cioso, pero el desgaste de una banda hizo crecer a la otra.

¿Cómo surge la idea de los Fiti-paldis?Cuando compones una canción sientes si está dentro de la banda o no. Empecé a hacer unas cancio-nes que no iban dentro del reper-torio de Platero y Tú. Yo las iba guardando y, en principio, el único objetivo era tocar en bares de ami-

jueves 12 de agosto de 2010

gos y matar el rato libre que tenía con Platero y Tú. Grabé el primer disco, después hicimos una gira con Extremoduro y así fue.

Fito, en cierto modo, quería ale-jarse un poco del público masivo que había alcanzado Platero y Tú. Pero Fito y Fitipaldis se con-virtió rápidamente también en un género de masas…Yo tuve la suerte de haber hecho dos veces el mismo camino. Con Platero y Tú también empezamos un poco igual, con unos ami-gos que se reúnen en un lugar de ensayo, sin pretensiones. Empe-zamos tocando en bares y des-pués en salas. Luego sí es verdad que empezó a venir mucha gente a nuestros conciertos. Con Fito y Fitipaldis fue lo mismo. Con el tercer disco empezó a llamarme más gente y hasta hoy. Creo que es bueno empezar con poco y pro-gresar. Siempre pienso que si tu primer coche fuera un Ferrari, no lo disfrutarías del mismo modo.

A parte de las letras de amores y bares, ¿qué mantiene Fito de su época rockera clásica con Pla-tero y Tú?Creo que lo único que no ha cam-

Adolfo Cabrales, vocalista de Fito y Fitipaldis

Adolfo Cabrales, “Fito” , actuará en Londres por primera vez el próximo 17 de agosto.

Lo primero, la ilusión, porque toda esa gente han sido referentes para mí cuando yo estaba empezando y, de repente, poder compartir can-ciones con ellos, e incluso, esce-nario, es algo realmente impresio-nante. Espero que quede mucha gente que quiera seguir trabajando conmigo. Acabo de hacer ahora también una canción con Macaco.

¿Una mezcla de todo esto es la Fitoterapia?[Risas] La terapia es la música. A todo el mundo le hace falta la música, pero hay gente que no puede vivir sin canciones. Es más bien la musicoterapia. Cada canción tiene una historia detrás. Las nuevas necesitan tiempo para hacerse grandes y eso sólo se con-sigue cuando van a remolque con historias, cuando la gente las reco-noce.

Tras más de 20 años trabajando en el panorama musical, ¿qué queda de aquel chiquillo de Bil-bao que empezó a trabajar como camarero en un club de alterne?[Risas] No sé qué queda. Como todas las personas, supongo que

VIAJES SALóN DE BELLEZAMúSICAEVENTOSCINE

Page 15: EL IBÉRICO 7

EL IBÉRICO jueves 12 de agosto de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

EL IBÉRICO guIdE 15 jueves 12 de agosto de 2010

se va ganando en algunos aspec-tos y se va perdiendo en otros. No creo que haya cambiado, que haya cambiado la esencia, el motivo por el cual hago canciones. Quizás no piensas del mismo modo. Vas cogiendo responsabilidades que antes no tenías. Muchas veces, cosas a nivel personal influyen más que otras a nivel artístico.

A pesar de esas dos décadas de experiencia, nunca antes habíais tocado en una ciudad europea. Londres es la primera. ¿Qué os depara ese estreno?Aquí estamos un poco como cuando teníamos 18 años. La ilu-sión, el hecho de salir fuera de nuestras fronteras. Hemos estado en Chile, Argentina, pero nunca en Europa. Hemos ido de vacacio-nes a Londres y hemos imaginado muchas veces tocar en alguna sala. Londres es, además, una ciudad que está muy cerca de nosotros, de Bilbao, y tenemos a muchos ami-gos allí.

La mujer de Carlos Raya [gui-tarrista y productor de los dos últi-mos discos de Fito y Fitipaldis] es inglesa. Así que tenemos allí a familia y amigos que nos están esperando. Siempre van ellos a donde estemos tocando y ahora nos toca ir a nosotros.

Y, a Fito, en concreto, ¿qué retos le plantea?El reto no es sólo porque sea otro país. Lo que más cambia es la puesta en escena porque hace mucho que no actuamos en sala. Llevamos tiempo tocando aquí [en España] en pabellones y sitios abiertos. El reencuentro con la sala, en un sitio bonito, (que lo he estado mirando), ésa va a ser la mayor diferencia. Y tenemos muchísimas ganas porque tocar en el escenario de una sala, donde puede verse todo más cercano, motiva mucho.

Este concierto se enmarca den-tro de la gira del último disco Antes de que cuente diez, que comenzó a finales del año pasado y que habéis planeado que ter-mine a finales de éste. ¿Después?Haré lo que hago siempre, que es olvidarme de la música porque si no, me volvería loco. Una parte dentro del proceso de elaboración de un siguiente disco es olvidarte de lo que has hecho. Parar para no seguir con la inercia y poder continuar. Evidentemente, hablo por mí, no sé si a otros profesiona-les les sucede también lo mismo. Yo, si no parara, estaría siempre haciendo el mismo disco y me

gusta organizar una gira, saber que voy a parar y pensar si voy a ir por este camino o por otro. Para eso, necesito tiempo.

¿Eso significa que habrá nuevo disco tras esta gira y una pausa posterior?Siempre que grabas un disco, tra-bajas tanto, que da la sensación de que es el último. Luego sabes que no, porque una vez que tie-

nes cinco o seis canciones ya te entra el gusanillo otra vez de hacer nuevo disco. Aunque ya me lo tomo con más calma que cuando tenía 16 ó 18 años; ahora tengo 43. De momento, me quedan por delante aún 50 conciertos de esta gira y se me hace lejano pensar en un nuevo disco. Pero imagino que sí.

¿Volveremos a ver a Fito en la escena inglesa?

Realmente es difícil. No es un mercado nuestro. Es muy difí-cil plantearse un concierto fuera de nuestras fronteras. Es más el capricho que tenemos los músi-cos de ir a donde no nos conoce nadie o donde nunca hemos ido, que buscar otro planteamiento artístico. Estaríamos bien, pero de momento es como una excepción y una oportunidad que hemos que-rido aprovechar.

El cantante vasco se muestra ilusionado con su actual gira ‘Antes de que cuente diez’.

VIAJES SALóN DE BELLEZAMúSICAEVENTOSCINE

Page 16: EL IBÉRICO 7

jueves 12 de agosto de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

16 EL IBÉRICO guIdE

Un oasis de belleza en el corazón de SohoSoho es uno de esos barrios que enganchan por su trepidante movi-miento nocturno y diurno, por su buen ambiente y por su gran oferta de ocio y servicios. En una de mis escapadas a la selva del Soho me topé con un local pequeño, pero llamativo, situado en la diminuta calle de Tisbury Court. “Scissor Hand” decía el letrero. Me quedé observando a los dos chicos que arreglaban el cabello a un par de clientes. Al verme reflejado en el cristal del local, caí en la cuenta de que necesitaba urgentemente un corte de pelo: comenzaba a pa-recerme al típico león macho que abunda en la sabana africana.

Xavier, el director artístico del local, me recibió con una gran sonrisa. El salón de belleza no re-fleja alardes de grandeza, pero tras mi experiencia cabelluda, com-prendí que había dado con la pelu-quería que todos soñamos: precios buenísimos, mejor trato y un per- Xavier Roa, gerente de Scissor Hand.

jueves 12 de agosto de 2010

fecto corte de cabello, algo que, por lo menos a mí, me ha costado encontrar en Londres. No en vano, me encontraba bajo las manos, o mejor dicho, las tijeras, de todo un especialista del mundo del cabello formado en varios países, entre ellos España, Francia, Alemania y Reino Unido.

En Soho, zona de buen ambien-te, donde huele a mercado de que-sos y frutas, donde hay excelentes restaurantes y bares, e incluso, se ruedan películas, Scissor Hand ha conseguido posicionarse como un salón sencillo, aunque de extrema calidad, al que acuden clientes anónimos, pero también famo-sos que están encantados con el trabajo de Xavier y sus colegas. “Tengo el privilegio de atender a mis clientes más fieles y, al mismo tiempo, encontrarme con caras co-nocidas en mi salón. Richard Kiel, Carlos Antonio León [reconocido actor y modelo venezolano] o Mó-nica Lopera [actriz colombiana] han visitado el salón y han salido encantados”.

¿Por qué Soho? Xavier contesta que eligió esta zona por la “diversidad cultural que existe y porque aquí las per-sonas se sienten libres y pueden elegir sus propios estilos”. A su local, me cuenta, acuden perso-nas de diferentes nacionalidades y se les atiende a todos con la mis-ma amabilidad y calidad ya que el personal del local atiende a la clientela en su propio idioma. “En Scissor Hand ofrecemos toda cla-se de estilos para hombre y mujer y lo más importante para nosotros es que el cliente quede satisfecho. Ofrecemos estilos nuevos y clási-cos”, remarca el gerente del local.Si lo que quieren es encontrar el salón de belleza soñado por todos, no duden en desplazarse hasta el corazón de Soho. En Tisbury Court, Xavier Roa y su equipo de profesionales le tratarán amable-mente y le aconsejarán sobre cuál puede ser el mejor estilo para su cabello. En el corazón de Soho, encontrará un oasis de belleza lla-mado Scissor Hand.

RedacciónEl Ibérico

VIAJES SALóN DE BELLEZAMúSICAEVENTOSCINE

Page 17: EL IBÉRICO 7

EL IBÉRICO jueves 12 de agosto de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

EsCApAdAs 17

Edimburgo, mágica y altiva

Martes, 11 de la noche. Victoria Coach Station. Por delante, 663 kilómetros que recorreremos en casi 9 horas. Un trayecto largo, pero merecido para visitar una de las ciudades más impresionan-tes de la vieja Europa. Cuando el autobús pisa sus primeras calles, Edimburgo empieza a despertarse.

El aspecto medieval de la ciu-dad es lo primero que llama la atención. Cada paso es una mirada hacia atrás, hacia la historia; no en vano fue una antigua villa real que creció a la sombra de su imponen-te castillo, asentado en la cima del extinguido volcán Castle Rock. La fortaleza, originaria del siglo VI y levantada sobre 135 metros de roca basáltica, se convirtió en la residencia preferida de los reyes de Escocia a partir del siglo XI. Ahora es uno de los puntos pri-vilegiados desde donde observar el ritmo de la ciudad, con sus dos grandes centros históricos: uno en la parte vieja y otro en la nueva.

Paso a pasoMi intención es descubrirla minu-ciosamente, a pesar de que sólo tenga dos días para hacerlo, y por eso me apunto a uno de los tours gratuitos que me recomiendan en mi albergue. El grupo es numeroso y, aunque amenazaba lluvia, el sol nos acompaña durante la visita. La personalidad majestuosa de la ca-pital escocesa se evidencia en cada rincón. Calles, callejuelas, pasadi-zos y plazas adoquinadas que se persiguen y entrecruzan, vigiladas por impresionantes edificios, por iglesias con techos puntiagudos, por palacios estrechos… Entre ellos, la iglesia gótica de Saint Gi-les, conocida como la catedral de Edimburgo, desde donde se em-prendió en el siglo XVI la reforma para liberarse del dominio ecle-siástico inglés. Enfrente estaba el Tolbooth, durante muchos años la

Mireia AliartEl Ibérico

prisión de la ciudad. En su antiguo emplazamiento se ubica ahora el Heart of Midlothian, un mosaico con forma de corazón sobre el que escupían los reclusos. La costum-bre se sigue manteniendo porque parece ser que da buena suerte.

Son también magníficos la bi-blioteca nacional, el ayuntamiento y el antiguo parlamento, edifica-ciones todas ellas de corte neoclá-sico. Siguiendo la Royal Mile, la arteria principal del distrito viejo, está la sede del nuevo parlamento, inaugurado en 2004. Diseñado por el arquitecto catalán Enric Mira-lles, es una obra polémica que pa-rece que no gusta demasiado. La construcción es singular, es cierto, y simbólica, en forma de hoja que se funde con el parque que lo ro-dea. Justo delante, el palacio de Holyrood, residencia oficial de la reina de Inglaterra, situado entre la colina Calton Hill y el volcán Arthur’s Seat.

Terminado el tour por el distri-to viejo, opto por adentrarme en el nuevo. Cruzo los jardines de Princess Street Garden, un enor-me espacio verde que divide los dos núcleos y que son un lugar maravilloso para pasear, descan-sar o, simplemente, dejar pasar el rato sobre alguno de sus bancos, contemplando el skyline medieval. Antiguamente había sido un pan-tano y la antigua fuente de agua de la ciudad. La parte nueva tie-ne un aire distinto, ordenado. Se construyó en el siglo XVIII para solucionar el problema de espacio y alberga edificios de estilo geor-giano, que reposan sobre suelos empedrados y amplias avenidas. Los dos centros históricos fueron declarados Patrimonio de la Hu-manidad por la Unesco en 1995.

A vista de pájaroEdimburgo tiene un emplaza-miento curioso. Se sitúa entre ocho colinas de origen volcánico y custodia las orillas del río Forth, que acaba diluyéndose en el Mar

Esta tierra llena de historia, leyendas y chimeneas cautiva a quien la visita

del Norte. Me decido a subir a la cima de los magníficos miradores naturales de Calton Hill y Arthur’s Seat. El primero, conocido como la acrópolis, es un paseo cómodo, que me descubre una ciudad dife-rente, más grande de lo que pensa-ba. La sensación es fantástica por-que desde aquí la distancia entre mí y el cielo se acorta y me parece poder tocar las nubes sólo alzan-do un poco mis manos. Me gusta. Las agujas de los edificios más característicos, muchísimas desde esta perspectiva, y las chimeneas soportan apacibles el techo azul y gris que me cubre.

Aquí aún hay mucho que ver. La torre de Nelson, en conmemo-ración de la victoria de Trafalgar, el Monumento Nacional, inaca-bado e inspirado en el Partenón ateniense, y el antiguo observa-torio. Desde este punto se divisa Arthur’s Seat, que también ofrece fabulosas panorámicas. Ascender sus 251 metros es bastante fácil y un paseo popular entre los visitan-tes y los habitantes del lugar. Se cuenta que se llama así porque el rey Arturo lo eligió para observar la victoria de su ejército. Pero tam-bién se dice que, en realidad, es una mala derivación de Archer’s seat. Sea como sea, la excursión vale la pena.

Edimburgo es todavía mucho más. Desde agosto hasta sep-tiembre se convierte en un her-videro cultural, repleto de gente llegada de todas partes, en el que confluyen diversos festivales con música, teatro, ópera, danza y malabarismos. Además, acoge un gran número de museos con obras magníficas, que pueden visitarse de forma gratuita. Con todo esto sobre mis espaldas, me despido de la ciudad en la postrimería del segundo día, saboreando el hag-gis, un plato típico escocés, y es-cuchando algunas de las leyendas que envuelven la historia de esta tierra repleta de misterio. Subo al autobús, sonrío y cierro los ojos.

Vista de la capital de Escocia.

Palacio de Holyrood, residencia oficial de la reina de Inglaterra.

Page 18: EL IBÉRICO 7

jueves 12 de agosto de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

18 CLAsIfICAdOs

Guía de serviciosEnvíe un email a [email protected] o llame al 077 6626 0231

GUÍA DE SERVICIOSEL IBÉRICO

077 6626 0231

Page 19: EL IBÉRICO 7

EL IBÉRICO jueves 12 de agosto de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

pAsAtIEmpOs 19

La Cara escondida

sudoku difícil medio fácil

Solución: Juan Carlos I de Borbón

7Diferencias

- Antonio Machado -

La Frase

PASATIEMPOLa alegría consiste en tener

salud y la mollera vacía.

Page 20: EL IBÉRICO 7

jueves 12 de agosto de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

“La danza solamente se transmite congenerosidad”, Gema MoralEl Ibérico

Tamara Rojo nació en Montreal, Canadá, hace 36 años, aunque, con sólo cuatro meses, se trasla-dó con sus padres a Madrid. Es primera bailarina del The Ro-yal Ballet londinense, donde se incorporó en el 2000, tras estar bailando con el English National Ballet durante tres años.

Desde que comenzó su carre-ra profesional en la Escuela de Víctor Ullate, hace ya casi veinte años, ha sido artista invitada de compañías de danza tan presti-giosas como el Ballet Nacional de Cuba, el Ballet de Tokio o el Teatro Alla Scala.

De Tamara Rojo dicen los en-tendidos de la danza que es la elegancia y la perfección técnica en un escenario. No se calla, dice lo que piensa. Es amante de la literatura, la pintura y, como en su profesión, está en constante movimiento.

El pasado julio hizo diez años que se incorporó como bailarina principal del The Royal Ballet. ¿Cómo resumiría estos años al frente de unas de las compañías más prestigiosas del mundo?Ha supuesto la culminación de mi carrera profesional; poder bai-lar las obras más importantes del repertorio clásico, de los grandes creadores británicos del siglo XX y de los nuevos creadores de hoy. Estoy muy agradecida al The Ro-yal Ballet por estos años y espero seguir colaborando con esta insti-tución modélica de las artes escé-nicas.

Y ¿cómo ha celebrado este ani-versario?Bailando, ensayando y viajando. Precisamente, el pasado 10 de ju-lio estrené “La Bella durmiente” en el teatro del Liceu de Barcelona con El Royal Ballet.

Bailó bajo la dirección de Víctor Ullate entre los años 1991 y 1996 y allí coincidió con otros grandes bailarines como Ángel Corella, Joaquín de Luz o Lucía Laca-rra. Por aquel entonces estaban todos creciendo como bailarines y el resultado ha sido una gene-ración de grandes artistas. ¿Es esto una coincidencia? Desde luego no fue una casualidad. Por aquel entonces, Víctor Ulla-te estaba empeñado en demostrar que era capaz de hacer una com-

20 sOCIEdAd

pañía de danza y ser un maestro de bailarines virtuosos como lo es él. El empuje y disciplina de Ullate, junto con las buenas perspectivas que parecían abrirse ante nosotros, al poder integrarnos en una nueva compañía que se atrevía con todo o, incluso, la posibilidad real de ser contratados por el entonces Ballet Lírico Nacional, dirigido por artistas como María de Ávila o Maya Plisetskaya, con sus jóvenes estrellas, Arantxa Argüelles, Trini-dad Sevillano, etc., eran estímulos y condiciones que me parecen que explican el surgimiento de nuestra generación.

¿Cómo recuerda esos años?Éramos muy competitivos, pero muy nobles. Nos llevábamos muy bien y lo hacíamos todo juntos.

En muchas ocasiones ha denun-ciado la situación del ballet clá-sico en España. Prueba de ello es que, al final, parece que hay que salir fuera para triunfar y ser reconocido. ¿Por qué está pasando esto en nuestro país? ¿Cuál es el problema de la dan-za en España?Resumir en pocas palabras los problemas de la danza en España es imposible. Sin duda, hay un

problema estructural que comien-za con la enseñanza, pero que se agranda con el afán interventor de los gobernantes que se arrogan la-bores que pertenecen a los profe-sionales. El día que en España la política sea separada de las Artes y la Cultura y éstas sean devueltas a los profesionales y al público, qui-zá se podrán empezar a resolver los problemas.

Con la salida de Nacho Duato de la Compañía Nacional de Danza (CND) en el mes de julio, tras veinte años como director artís-tico, parece que se están produ-

ciendo modificaciones internas en la institución y que van mu-cho más allá de un cambio de dirección. ¿Es éste el principio de un cambio necesario en la manera de entender la danza en España?No se puede negar la necesidad de cambios en la CND y en otros si-tios. Que haya habido que esperar 37 años para tener un reglamen-to no parece muy serio. Ojalá su aprobación sea el comienzo de los cambios que mejoren la situación de la danza en España.

Su nombre suena como futura directora de la Compañía Na-cional de Danza. ¿Cree que es posible?El nuevo estatuto de la CND es-tablece que habrá un concurso público y será la dirección del INAEM, asesorada por el nuevo Consejo de la Danza, quien elija al nuevo director. Luego, para que sea elegida, primero me tendría que presentar.

Imagine que lo fuera, ¿qué cam-bios introduciría ?Es evidente que es más fácil con-vertir una compañía orientada al repertorio clásico a otro más mo-derno, que lo contrario. Para trans-formar la actual CND en una de re-pertorio amplio, que incluya obras del repertorio clásico, neoclásico y moderno, habrá que unificar los recursos de las dos CND actua-les, reorganizar el cuerpo artístico y técnico, ampliar el número de funciones, establecer temporadas estables en los grandes teatros es-pañoles, hoy casi monopolizados por la Ópera, y contar con la im-prescindible colaboración de gran-des bailarines, junto con la promo-ción de nuevos talentos. También trataría de implicar al público en la promoción artística mediante su participación en la divulgación y el mecenazgo de la compañía.

¿Cómo es un día cualquiera en la vida de Tamara Rojo?A primera hora suelo hacer una hora de Pilates, luego la clase de ballet y después los ensayos. El día que tengo función me puedo pasar en el teatro 14 horas.

¿Cómo se ve dentro de diez años? ¿Hacia dónde le gustaría dirigir su carrera profesional? Hacia la dirección artística, la en-señanza y alguna coreografía de vez en cuando.

Decía hace poco que se sentía en

Tamara Rojo, primera bailarina del The Royal Ballet

Tamara Rojo durante una de sus actuaciones. / Foto: M. Garner.

Page 21: EL IBÉRICO 7

EL IBÉRICO jueves 12 de agosto de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

sOCIEdAd 21

lo más alto de su carrera y que, es ahora, cuando se estaba divir-tiendo y estaba haciendo lo que le apetecía. ¿Cómo se divierte Tamara Rojo?Escogiendo más lo que me apetece bailar y tratando de vivir como me gusta.

En toda su trayectoria profe-sional ha bailado a lo largo y ancho del globo, desde Japón a Canadá. Y, como comentaba, re-cientemente ha cerrado la tem-porada del Liceo en Barcelona. ¿Cómo es el público español?Cálido y entusiasta, muy estimu-lante para los bailarines.

¿Cree que la danza clásica es la base de las demás disciplinas de la danza?No es una creencia. Es un hecho que la técnica de la danza clásica es el método más depurado y cien-tífico de la danza. Eso no quiere decir que sea un sistema acabado, todo lo contrario. Como toda téc-nica apoyada en conocimientos fi-siológicos y estéticos, está abierta a nuevas aportaciones y descubri-mientos. Es la parte científica del arte de la danza.

Es Premio Príncipe de Asturias de las Artes 2005. La danza es un arte y la clásica tiene una be-lleza estética indiscutible, pero ¿es la danza clásica tan técnica

que a veces es complicado trans-mitir sentimientos y emociones con ella? ¿La perspectiva, la composición del color, el contrapunto, la armo-nía, la orquestación, el vaciado, han sido trabas para pintar Las Meninas, componer o interpretar la Novena Sinfonía de Beethoven o esculpir el Dante pensador de Rodin?

Un bailarín siempre está en constante evolución, investigan-do nuevas técnicas y diferentes disciplinas. ¿Hacia dónde mira actualmente Tamara Rojo en la danza?Precisamente en mejorar las técni-cas que permitan mayores posibi-lidades de expresión, incluidas las tecnológicas y escénicas.

¿Con quién no ha compartido escenario y le gustaría hacerlo?Hay mucha gente con la que me gustaría compartir el escenario o una experiencia creativa. No quisiera olvidarme de algún nom-bre, pero entre otros serían Sylvie Guillem, Manuel Legris, Nicolas Le Riche, Laurent Hilaire, Misha Baryshnikov, Mats Ek…

¿Y con quién ha bailado ya y le encantaría repetir?He sido una privilegiada y he bai-lado con grandes artistas. Entre muchos otros, Jonathan Cope, Ju- Primer plano de Tamara Rojo, fotografiada por Bernardo Doral.

lio Bocca, Kenneth Greve, Ygor Kolb…

Ha comentado alguna vez que le gustaría enseñar danza para devolver a la danza lo que ella ha hecho por usted. ¿Es Tamara Rojo generosa?La danza sólo se transmite con generosidad. Generaciones tras generaciones han ido aprendiendo unos de otros y espero que siga siendo así.

¿Qué es lo último que ha visto sobre un escenario?The Prince of Hamburg, de Van Der Vaart, en el Donmar Ware-house de Londres.

Imagine que tiene que dejar Londres. ¿Qué echaría de me-nos de la ciudad a la que adora y quizás la más cosmopolita del mundo?La gran oferta cultural, la inter-minable elección de artistas, mú-sicos, actores, orquestas, ballets, que pasan cada año por esta fan-tástica ciudad.

Su día perfecto en la capital bri-tánica es…Levantarme tarde, ir a dar un pa-seo por el Columbia Road Flower Market, pasear hasta Spitalfields Market, comer en algún restauran-te de la zona y luego ir al West End para ver una obra de teatro.

Page 22: EL IBÉRICO 7

jueves 12 de agosto de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

22 dEpORtEs

España también juega en la Premier League

Después de nuestro triunfo en la Copa del Mundo, España se ha vuelto a situar por derecho propio entre las principales potencias futbolísticas. Este suceso no ha pasado desapercibido por una de las principales ligas europeas, la Premier League, donde muchos de nuestros internacionales militan y donde otros intentan obtener el éxito que no han encontrado en nuestra Liga.

Nombres como el de Fernando Torres, Pepe Reina, David Silva, Mikel Arteta o Cesc Fábregas son por todos conocidos, pero qué podemos decir de jugadores como Carlos Cuellar, Víctor Amaya o Víctor Moses. Todos ellos tienen algo en común y no es otra cosa que haber abandonado las facilidades que en ocasiones proporciona nuestro país, para intentar obtener el reconocimiento internacional o, simplemente, tener la posibilidad de jugar al fútbol.

Uno de los fichajes más destacados de este verano en la Premier League fue el de David Silva, por el Manchester City. El grancanario fue comprado por el equipo de moda en el fútbol mundial, por 28 millones de libras y cobrará 160.000 libras a la semana. La pregunta ahora es, si el magnífico jugador zurdo, piedra angular en el triunfo de nuestra selección en el Europeo de Austria en 2008, podrá triunfar en Manchester.

Muchos opinan que el joven centrocampista ha fichado sólo por dinero, pero, particularmente, ¿quién puede renunciar a un sueldo de tal magnitud? David Silva será, sin duda alguna, uno de los jugadores que aportarán mayor calidad a una Premier League en franca decadencia y que pretende recuperar el esplendor perdido, tras la marcha de Cristiano

Ronaldo al Real Madrid. David Silva, compartirá vestuario con otro jugador español, Javier Garrido, quien ya jugó para el City la temporada pasada y en muchos partidos como titular.

Fernando Torres y Pepe Reina, flamantes Campeones del Mundo en Sudáfrica, componen la columna vertebral del nuevo Liverpool. Tras la marcha de Rafael Benítez al Inter de Milán, el Liverpool intentará recuperar el trono perdido a favor del Tottenham en Europa y volverá a luchar por el campeonato. No están solos. Albert Riera ha vuelto a recuperar la confianza del inicio en el Liverpool y está dispuesto a reconquistar la titularidad, tras los problemas que sufrió con Benítez en el banquillo de Anfield. Estos tres jugadores, junto con Gerard, intentarán poner al Liverpool en el lugar que se merece, aunque este año no le van a faltar rivales.

Culebrón CescCesc Fábregas ha protagonizado uno de los culebrones del verano en el mercado futbolístico. Criado en las categorías inferiores del Barcelona, Arsene Wenger le dio la oportunidad que quizás no habría tenido en Barcelona. Y Cesc, finalmente, ha sido fiel al entrenador y a la afición. Por medio de un comunicado, el catalán decidió quedarse en el Emirates como mínimo, una temporada más, para pesar de los culés y la nueva directiva barcelonista, que le esperaba con los brazo abiertos. “Entiendo perfectamente al Arsenal, y a Wenger que no lo deje ir, yo probablemente haría lo mismo”, expresó un resignado Guardiola tras conocer la decisión de Cesc.

Mikel Arteta es un hombre feliz en Inglaterra y lo demuestra su buena actuación en el Everton, equipo que aspira este año a jugar la Champions la próxima

Fernando García ZurroEl Ibérico

temporada con permiso del City, Arsenal y Liverpool. Arteta, que ha sonado para el Barcelona, acaba de renovar su contrato con el Everton hasta el 2015. El de San Sebastián es y siempre ha sido un hombre de mundo, aunque también ha mostrado siempre su interés por regresar a España. Lograr la clasificación para alguna competición europea sería un gran triunfo para Arteta.

Otros muchos son los jugadores españoles que militan en la Premier League. Uno de los más conocidos por nuestros aficionados es Michel Salgado, quien juega en el Blackburn Rovers. El veterano jugador gallego afronta su segunda temporada en Inglaterra en el que posiblemente sea su último año en una gran competición. Titular indiscutible en los “piratas”, aún sube la banda con una gran velocidad y la temporada pasada dio algunas asistencias de gol.

Uno de los equipos con mayor cantidad de jugadores españoles es el Wigan, del entrenador español Roberto Martínez. Antonio Amaya, Víctor Moses y Jordi Gómez forman parte de un equipo donde el castellano como lengua está prohibido en los entrenamientos, pero que se habla en el equipo, ya que en la plantilla hay otros cuatro jugadores latinos.

Uno de los españoles que lleva varias temporadas jugando en Inglaterra es Carlos Cuellar. Este poderoso defensa fue criado en las categorías inferiores del Osasuna, es titular indiscutible en el Aston Villa, uno de los equipos históricos de la Premier.

Un equipo que este año dará que hablar será el Newcastle, quien regresa a la Premier después de todo un año alejado de la primera competición del fútbol inglés. José Enrique Sánchez debutará este año en la Premier League como defensa de uno de los equipos con mayor tradición en Inglaterra.

Fernando Torres celebrando un gol con el Liverpool.

Varios españoles participan este año en una de las ligas más atractivas del mundo

¿te gusta escribir?Colabora con nosotros y forma

parte de nuestro equipo.ponte en contacto con nosotros en

[email protected]

Page 23: EL IBÉRICO 7

EL IBÉRICO jueves 12 de agosto de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

BLOgOsfERA

No city for young childrenDi Vagandohttp://divagandodiavagando.blogspot.com

Hay mucha gente que opina que las ciudades grandes como Londinium no son “lugar para que crezcan los niños”. Alguna gente comienza aquí su carrera profesional y cuando llegan los niños se van al campo, que es “donde deben crecer los hijos”.

Este fin de semana pasado fue para nosotros un típico finde londinense: el viernes tuvimos amigos en casa para la cena, quienes hicieron primero, las delicias de Mini y, cuando ésta se fue a dormir, las nuestras, con su receta de Agua de Valencia.

El sábado era el “Barbican Weekend”, que tiene lugar todos los veranos y al que fuimos con nuestros amigos, los padres de A (y ahora la pequeña A), que nació un día antes que Mini. El Barbican es un centro de las artes y la cultura: hay cine, exposiciones, teatro, música. En el finde de puertas abiertas, hay todo eso y más. Por ejemplo, Mini y A lo pasaron en grande cuando visitamos el laberinto de setos donde te encontrabas a grupos de actores en muchos de sus vericuetos, representando distintos papeles (la bruja, la familia extraña, la taza de té de seto, la pitonisa) y que involucraban a los que nos aventurábamos allí. ¿Y qué mejor que perderse en un laberinto? Mini, en su línea, logró despistarnos unos segundos, pero los momentos de libertad le duraron más bien poco, pues la encontró la madre de A. Con su amigo, miraba todo lo que pasaba, supongo que preguntándose por qué esa gente daba esos gritos.

A la salida, nos sentamos en el suelo a escuchar el concierto de Rupa & the April Fishes, una banda de San Francisco que hacía global agit-pop, según Time Out. No fue sorpresa que Mini, que venía de perderse a lo grande, se perdiera en esta música. Nunca olvidaré sus ojos como platos mirándolo todo, escuchando. Todos nos perdimos por un rato en lo que parecían las calles de París, Buenos Aires, San Francisco o Nueva Orleans.

El domingo por la mañana había sesión infantil en los Curzon Renoir, los cines más decentes de Londinium, al lado de Russell Square (British Museum para los amantes de esta ciudad en City

Breaks). Proyectaban The Princess and the Frog, última animación de Disney, políticamente correcta según las críticas porque “por fin se cubría el vacío de princesa de minoría étnica que les faltaba”. Hasta ahora había, por supuesto, princesas blancas y sonrosadas, luego hubo árabes, native indian, y ahora la afroamericana. Y además, en Nueva Orleans.

Nos metemos en la sala y tomamos posiciones como siempre: por delante, centraditas. Mini tiene un asiento para alzarla y se queda quieta, alucinada. Le explicamos que está en el cine, que es todo muy emocionante (por lo menos para su madre) porque es su primera vez en una sala como espectadora (madre guardará las entradas). Como espectadora, porque Mini había estado muchas veces en salas de cine cuando era un bebé y yo estaba de baja maternal. Hay sesiones de watch with baby por toda la ciudad, y en ellas se proyectan pelis de estreno, mientras el bebé se duerme plácidamente en tu regazo. Ah, qué mayor felicidad: cine, abrazando a mi hija (ahora ya no se deja, evidentemente).

Apagan las luces. Mini abre aún más sus pupilas y comienza la película. Al principio, ni parpadea. Le doy la mano, le pregunto “qué tal. ¿Te gusta?” “Sí”, dice. Me sumerjo en la peli, y la verdad es que empieza bien: la música es buena y realmente te transporta a Nueva Orleans.

Nos presentan a Tiana, una niña de familia modesta, y a su contrapunto, una rubia rica, que sólo piensa en jugar a las princesas. Tiana, por el contrario “nunca besará a una rana” y piensa en trabajar duro para poder montar un restaurante el día de mañana, un sueño que admás comparte con su padre.

Recuerdo cuando se empezó a usar el concepto de lo “políticamente correcto” (PC). Hubo una época en la que lo “políticamente incorrecto” era lo deseable. Gustaba ese pelín de transgresión, esa espontaneidad, esa rebeldía. La gente predecible aburre, y lo PC es terriblemente predecible. Claro que, tras algunas sobredosis de blog-hopping, caí en ciertos lares donde me he dado cuenta de que “políticamente incorrecto” es un sintagma del que se ha apropiado cierto grupo de gente con ideas non-gratas. Gente que, bajo ese paraguas hace

comentarios abiertamente racistas, machistas y otro par más de -istas. Aterrizo de nuevo en Disney y su correción política con esto de las princesas, y de repente....

De repente estamos en otra escena en la que Tiana, ya mayor, se encuentra con el príncipe-rana, que evidentemente le pide ese beso para deshacer el hechizo. Tiana, que trabaja día y noche para ahorrar para su restaurante, dice que ni hablar, qué asco, ella nunca besaría a una rana, por muy príncipe que fuera. Ella lo que quiere es cumplir el sueño de su padre. A lo que la rana le dice: “pero tengo mucho dinero, que podría darte si deshaces el hechizo”. Y entonces, haciendo de tripas corazón, Tiana reconsidera su posición, y besa a la rana.

¿Qué? Me quedo como si una rana me hubiera besado a mí. ¿Es esto parte del mensaje PC que quiere dar la Disney? No estás dispuesta bajo ningún concepto a hacer algo, ¿y por dinero lo reconsideras? ¿Besas a alguien que te promete pasta?

No me da tiempo a pensar mucho en esto, porque entonces Tiana se transforma también en rana (¿es ese tal vez el mensaje de la Disney? ¿Si besas por dinero te irá mal?) y dejamos las calles de New Orleans y su música de jazz para pasar a una parte de la peli en la que dos ranas pasean por un pantano marronáceo, con un cocodrilo. Y lo que tenía que pasar, pasa: Mini nos mira y dice “calle, calle”. La intentamos persuadir un rato (“mira, ¡mira la ranita!”), pero menuda es ella, incluso hace como que llora (sin lágrimas) la tía. Así que cogemos los bártulos y nos vamos, perdiéndonos las actividades de después, que incluyen, cómo no,

pintar máscaras de rana.Vamos a comer a un restaurante

“multicultural”, muy PC. Mini prueba comidas del mundo, aunque tristemente para sus padres expresa una clara preferencia por las wedges (una variedad de patatas fritas, ricas hay que decir). Por fin, se duerme en su carrito, y los padres pueden ir a la Wellcome Collection, que está al lado, a ver una exposición.

Este museo “explora la conexión entre la medicina, el arte y la vida a traves del tiempo”. Visitamos una exposición poco PC sobre la piel, el mayor órgano

humano, bla bla bla... Demasiado explícita a veces, el pedalista se marea. En su café hay un pastel de moca que bien merece la visita con su té, y allí vuelven a nuestra conversación las ranas, y los sapos, su papel en la literatura y el arte, su asociación (¿desde Freud?) con temas sexuales por su viscosidad, humedad, color... El final de La Regenta: qué maravillosa manera de cerrar una novela. Clarín, otro de los que me quitó las ganas de escribir...

En fin, esto es Londinium señoras y señores. Campiña o ciudad: decisiones, decisiones.

El Barbican, donde Mini y A lo pasaron en grande.

Page 24: EL IBÉRICO 7

jueves 12 de agosto de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

macén a vaciar cajas, etiquetar… Pero me trataban mucho mejor. El hecho de llegar al trabajo trajeado y perfumado se valoraba mucho, tanto que con frecuencia hacía las veces de portero para atraer clien-tas femeninas. Uno era joven y bien parecido… [Risas].

¿Cuándo consigues tu primer trabajo relacionado con la foto-grafía?Ya con un nivel más avanzado de inglés, aunque todavía muy verde, me contrataron en un laboratorio de fotos y allí vi las puertas del cielo abiertas. Trabajé muchísimo durante un año, aprendí técnica de revelado y positivado y empecé a estar en contacto con el cliente, cara a cara, lo que nunca había hecho y menos, en inglés. Ade-más el laboratorio estaba cerca de Hampstead y empecé a conocer gente de un nivel cultural y finan-ciero bastante alto que me ayudó mucho con el idioma.

De un bar a una tienda de ropa, luego a un laboratorio fotográfi-co y aterrizas en Christies…Cuando me sentí seguro para dar el gran paso imprimí mi portafo-lio, me hice un traje a medida y, con la ayuda de un amigo escocés, que me enseñó a presentarme a la manera inglesa (aquí lo que vale no es que digas que eres bueno sino por qué, números, datos), em-pecé a buscar trabajo de nuevo. Un buen día leyendo el BIP (British

24 En pRImER pLAnO

en su casa durante dos semanas hasta que encontré mi primer trabajo en un bar de la estación de Charing Cross. Todavía no sé cómo lo conseguí porque mi in-glés era muy básico. No enten-día nada, no hablaba y lo único que pude hacer en la entrevista fue asentir, sonreír y decir a todo “yes”, “yes”, “yes”. Y empecé a trabajar por 3,30 pounds la hora, un dineral para mí en aquella épo-ca. Dos semanas después, buscan-do en revistas gays, encontré una habitación en un apartamento de protección oficial. Hay que tener en cuenta que en 1996, cuando llegué a Londres, las webs en in-ternet llevaban un año funcionan-do y todo era mucho más difícil.

Debe de ser frustrante para una persona con una carrera uni-versitaria tener que trabajar en un pub porque el descono-cimiento del idioma te impida desempeñar tu profesión.Lo es. Y además no me sentía rea-lizado porque estaba rodeado de gente bastante vaga y sin ninguna preparación universitaria que me consideraban imbécil porque no hablaba inglés. Ésa era mi gran frustración y a veces me daban ganas de pegarle una patada a todo y volver a España, pero me mantuvieron en Londres mi orgu-llo y mis ganas de aprender.

A los seis meses cambié de tra-bajo a una tienda de ropa donde me mandaron directamente al al-

EL IBÉRICOEl periódico en español de Londres

GRATUITO

“Londres es una ciudad de oportunidades y no de oportunistas”

Journal of Photography) encontré una vacante como fotógrafo en la Casa de Subastas Christies. Vi el puesto demasiado grande para mí. Todavía tenía la mentalidad espa-ñola de “no tengo ningún padrino, no conozco a nadie”. Unos días después de mantener la entrevista me confirmaron que trabajaría tres meses de prueba. Doce años des-pués sigo con ellos.

¿Encuentras diferencias, pro-fesionalmente hablando, entre España y Londres?En Lladró como es una empresa tan consolidada y tan conserva-dora las cosas no cambian y para una persona emprendedora eso es morirse en vida. Christies está mu-cho más consolidada y puede que sea más conservadora, pero piensa en el presente, en el pasado y en el futuro. Aquí tengo compañeros que no necesitan trabajar porque son millonarios y sin embargo lo hacen. Otra gran diferencia para mí entre España y Londres es que trabajo codo con codo con aris-

Alberto me recibe en el jardín de una de sus dos casas de Lon-dres con una camiseta roja don-de puede leerse “Soho”, uno de los barrios gays por excelencia situado en pleno centro de esta ciudad. Aparca su bicicleta a un lado, se sienta y cruza las pier-nas. Agarra una taza de té y se la lleva a la boca mientras me mira con cara interrogante y atento a mi primera pregunta.

¿Qué anima a un fotógrafo que trabaja en una empresa tan con-solidada como la casa Lladró en España a que decida dejarlo todo y venir a Londres?Ése fue mi primer trabajo después de estudiar Fotografía y Cine en la Universidad San Pablo CEU de Valencia. Llevaba un año tra-bajando para la casa de porcela-nas Lladró cuando empecé a ver mi vida pintada delante de mí y me di cuenta de que con cuarenta años seguiría haciendo lo mismo, con la misma gente, en la misma empresa…Sentí tal claustrofobia que decidí escapar. Tenía amigos en Londres que me animaron a ve-nir, así que “cogí la maleta, botijo y perro” y eso hice.

¿Es importante el apoyo de los amigos cuando uno llega perdi-do al extranjero?Por supuesto. Ellos me acogieron

Elia JuradoEl Ibérico

Alberto Carcavilla, fotógrafo salmantino

Director Paco de la Coba

[email protected]

Beatriz Garcí[email protected]

DiseñoEdgar Izquierdo

[email protected]

Angélique Bergé[email protected]

colaboraDoresGema Moral

Ximena de la SernaFernando García Zurro

Mónica RomeroGhaleb el Raiss Cordero

Berta BaronaRebeca Collado

Elia JuradoMireia AliartLuís Domí[email protected]ón PostalDe la Coba Media LTD6th Floor, International House223 Regent StreetW1B 2QD London teléfono02073366502 / 07766260231 fax 02075441090iMPriMeNews Fax International (Unit7, Beam Reach Business Park,Consul Avenue, Rainham, RM13 8G)Teléfono +44 (0)20 3006 9000Los textos de los colaboradores son responsabilidad única y exclusiva de ellos mismos. Algunas fotografías han sido tomadas de sitios web donde no se requerían derechos de autor.

tócratas como David Linley, viz-conde de Snowdon, sobrino de la reina Isabel, que es el chairman de Christies, miembros de todas las familias reales de Europa y Orien-te Próximo, y nunca nadie me ha mirado por encima del hombro ni me ha discriminado por mi origen obrero, por mi nacionalidad o por mi orientación sexual. En inglés dicen que las buenas maneras te pueden llevar a cualquier parte y yo lo he vivido en mis propias carnes.

¿Cómo describirías Londres?Es una ciudad que tiene capacidad para todos y para todo. Siempre encontrarás a alguien con quien compartir cualquier afición, por muy excéntrica y rara que sea.

A sus 37 años y con su vida esta-blecida en Londres, Alberto ase-gura que Inglaterra es un país de oportunidades y no de oportunis-tas, que el trabajo duro es recom-pensado y que no hace falta tener padrino para ser bautizado.

María Colom en su estudio de Londres.