8
NUEVA YORK – La Sociedad Na- cional de Críticos de Cine selec- cionó "The Hurt Locker", que tra- ta el tema de un escuadrón anti- bombas en Irak, como la mejor película del 2009. La sociedad, compuesta por crí- ticos de cine de algunas de las publicaciones más importantes de Estados Unidos, también le otorgó honores a la directora del filme, Kathryn Bigelow, y a su protagonista, Jeremy Renner. La sociedad eligió a Yolande Moreau como mejor actriz por su trabajo en "Seraphine", una película francesa sobre la pinto- ra Seraphine de Senlis y le dio a Joel y Ethan Coen el premio al mejor guión por "A Serious Man", una comedia oscura ubi- cada en 1967 y a "The Beaches of Agnes 40", un documental au- tobiográfico sobre la vida de la realizadora Agnes Varda, el ga- lardón a la mejor cinta de no fic- ción. "Summer Hours", una historia de tres hermanos del cineasta fran- cés Olivier Assayas, se impuso como mejor cinta de lengua ex- tranjera. NEW YORK – The National Soci- ety of Film Critics selected "The Hurt Locker," a film about an elite Army bomb squad unit that works in Iraq to defuse impro- vised explosives while under the threat of insurgents, as the best picture of 2009. The society, composed of film critics from some of the coun- try's top publications, also be- stowed honors on the movie's director, Kathryn Bigelow, and lead actor, Jeremy Renner. The society picked Yolande Moreau as best actress for her performance in "Seraphine," a French film about the painter Seraphine de Senlis. Joel and Ethan Coen won best screenplay for "A Serious Man," a dark comedy set in 1967, while "The Beaches of Agnes 40," an autobiographical documentary about the life of director Agnes Varda, was selected as the best nonfiction film. "Summer Hours," a story of three siblings by French film- maker Olivier Assayas, won for best foreign language film. LONDRES, Inglaterra – El com- positor británico Elton John anunció que estaba ayudando al cantante estadounidense Eminem a combatir sus problemas de adicción con las drogas por más de un año. John dijo que Eminem está te- niendo éxito en su muy publicita- da batalla contra la adicción a las drogas. John dijo a una emisora de la British Broadcasting Corporation el sábado que como ex adicto re- habilitado se siente contento con ayudar a las personas si necesi- tan ayuda, pero las drogas hacen que las personas se vuelvan tan autosuficientes y arrogantes que a menudo rechazan la ayuda. Eminem había escrito sobre sus adicciones con las drogas en otras ocasiones. LONDON, England – Elton John says he has been helping Ameri- can rapper Eminen fight drug problems for more than a year. John says Eminem is succeeding in his well-publicized battle against substance abuse. John told BBC Radio Saturday that as a recovered drug abuser he is happy to help people if they want the assistance but drugs make people so cocky and arro- gant that they often reject help. Eminem has written about his substance abuse problems in the past. ROMA, Italia – La policía ita- liana encontró una pequeña guitarra de madera esculpida por Picasso para su hija Palo- ma y que estaba escondida en una caja de zapatos de un comerciante en Pomezia. El objeto de madera, de color amarillo, gris y negro, fue do- nado hace muchos años por Picasso a un amigo suyo, el artista italiano Giuseppe Vitto- rioParisi. Años más tarde, Parisi, con 92 años, se dejó convencer por un amigo comerciante y a- mante del arte de 50 años y se lo dio: "Dame la guitarra y yo te haré una vitrina para con- servarla dignamente", le había dicho "este amigo". Desde ese día, el objeto precioso no ha- bía vuelto a aparecer. ROME, Italy – Italian police found a small wooden guitar created by Pablo Picasso for his daughter Paloma in a shoe box in the apartment of an Ital- ian businessman in Pomezia. The Spanish artist many years ago had given the little guitar, painted yellow, gray and black, to his friend, Italian artist Giuseppe Vittorio Parisi. Parisi at age 92 was convinced to hand over the little guitar to an Italian businessman and amateur artist who had prom- ised to put it in a glass case to preserve it. But since then the Picasso painted guitar had not been seen. Astro Randy Johnson anuncia su retiro después de 22 temporadas Randy Johnson retires after 22 seasons HISPANO DE TULSA Jueves 7 de enero de 2010 - Thursday, January 7, 2010 Entretenimiento Entertainment B-4 Sección B Mundial: Brasil reduce fuerte- mente presupuesto para 2014 Budget cut could harm Brazil’s World Cup preparation B-4 8 maneras de climatizar su hogar y proteger el medio- ambiente en invierno 8 green ways to winterize LOS ANGELES – El ex campeón mundial de los pesos completos, el esta- dounidense Mike Tyson, quedó libre de cargos por el incidente con un fotó- grafo el 11 de noviembre en el aeropuerto interna- cional de Los Angeles. Tyson, el campeón mun- dial más joven en la his- toria, estaba acusado de golpear al fotografo Tony Echeverría. La fiscalía indicó que no habían suficientes prue- bas para fundamentar una actuación judicial. Su abogada, Shawn Ho- lley, dijo que algunos fo- tógrafos le habían acosa- do cuando viajaba con su familia. Ante esto, el boxeador quiso proteger a su hija, creando un in- cidente con Echeverría, quien impuso entonces una demanda. Holley se sintió satis- fecha con la decisión ya que consideró que "es una pequeña victoria pa- ra todos los que siguen siendo molestado por los paparazzis". LOS ANGELES – Mike Tyson and the photog- rapher who provoked the former heavy- weight world champi- on's ire at Los Ange- les International air- port last month won't face charges over theirscuffle. City attorney spokesman Frank Mateljan said pros- ecutors found insuffi- cient evidence to charge Tyson or photographer Tony Echeverria. Both men were arrested on November 11 after an altercation in which each said the other hit him. Echeverria said a blow by Tyson - the once feared heavyweight world champ - knocked him to the ground, and he was treated for a cut to the forehead. Tyson was traveling with his family when he was mobbed by photogra- phers. His attorney, Shawn Hol- ley, said at the time that Tyson was protecting his infant daughter after Echeverria collided with her stroller. She welcomed the deci- sion not to charge the former fighter. "The city attorney's deci- sion today is a small vic- tory for those who con- tinue to be harassed, an- noyed and even stalked by the paparazzi," Holley said. Encontrada en una caja de zapatos una guitarra hecha por Picasso Guitar created by Picasso found in Italian shoe box Críticos eligen "Hurt Locker" como mejor filme de 2009 Group picks 'The Hurt Locker' as best film of 2009 Elton John ayuda a Eminem a dejar las drogas Elton John says he's helping Eminem fight drug problems El cantante argentino Sandro, intérprete de éxi- tos como “Rosa, Rosa”, “Este es mi amigo el Puma”, “Así” y “Dame fuego” y quien enloque- ció a miles de admirado- ras con sus sensuales movimientos de pelvis, murió en el hospital Ita- liano de la ciudad de Men- doza. Tenía 64 años. Sandro grabó 52 albu- mes, 16 películas y fue re- conocido en los Latin Grammy como esfuerzo a su carrera en 2005. Sandro, un empedernido fumador de cigarrillos, fa- lleció por complicaciones tras haberse sometido a un transplante de cora- zón y pulmón. Padecía de enfermedad pulmonar obstructiva crónica, por la que pasó meses hospi- talizado a esperas de los órganos. El 20 de noviem- bre finalmente se realizó la cirugía en la cordillera- na provincia de Mendoza, pero lamentablemente lo que fue su única esperan- za de vida fracasó. Sandro, cuyo verdadero nombre era Roberto Sán- chez, nació el 19 de agos- to de 1945 en Buenos Ai- res y en los años 70 y fué el primer cantante latino en presentarse en el Ma- dison Square Garden de Nueva York. Argentine singer Sandro, whose gyrating pelvis and romantic ballads brought comparisons to Elvis Presley and made him the first Latin Ameri- can to sing in Madison Square Garden, died of complications from heart and lung transplant sur- gery. He was 64. Sandro, who recorded 52 albums, acted in 16 movies and was awarded a Latin Grammy for career achievement in 2005, suf- fered from chronic lung disease that led to the Nov. 20 surgery. He died at the Italian Hospital in the Argentine city of Men- doza. Born Roberto Sanchez in 1945 in Buenos Aires, he was the author of hits such as “Rosa, Rosa” (“Rose, Rose”) “Asi” (“Like That”) and “Dame Fuego” (“Give Me Fire”), and his rock and pop tunes won him fame across Latin America. In the 1970s he became the first Latin American singer to play New York's Madison Square Garden. SANDRO Un gitano para recordar B-3

Hispano de Tulsa Sec B 1/7/10

Embed Size (px)

DESCRIPTION

sociales, deportes

Citation preview

Page 1: Hispano de Tulsa Sec B 1/7/10

APNUEVA YORK – La Sociedad Na-cional de Críticos de Cine selec-cionó "The Hurt Locker", que tra-ta el tema de un escuadrón anti-bombas en Irak, como la mejorpelícula del 2009.

La sociedad, compuesta por crí-ticos de cine de algunas de laspublicaciones más importantesde Estados Unidos, también leotorgó honores a la directora delfilme, Kathryn Bigelow, y a su

protagonista, Jeremy Renner.

La sociedad eligió a YolandeMoreau como mejor actriz porsu trabajo en "Seraphine", unapelícula francesa sobre la pinto-ra Seraphine de Senlis y le dio aJoel y Ethan Coen el premio almejor guión por "A SeriousMan", una comedia oscura ubi-cada en 1967 y a "The Beachesof Agnes 40", un documental au-tobiográfico sobre la vida de larealizadora Agnes Varda, el ga-lardón a la mejor cinta de no fic-ción.

"Summer Hours", una historia detres hermanos del cineasta fran-cés Olivier Assayas, se impusocomo mejor cinta de lengua ex-tranjera.

NEW YORK – The National Soci-ety of Film Critics selected "TheHurt Locker," a film about anelite Army bomb squad unit thatworks in Iraq to defuse impro-

vised explosives while under thethreat of insurgents, as the bestpicture of 2009.

The society, composed of filmcritics from some of the coun-try's top publications, also be-stowed honors on the movie'sdirector, Kathryn Bigelow, andlead actor, Jeremy Renner.

The society picked YolandeMoreau as best actress for herperformance in "Seraphine," aFrench film about the painterSeraphine de Senlis.

Joel and Ethan Coen won bestscreenplay for "A Serious Man,"a dark comedy set in 1967, while"The Beaches of Agnes 40," anautobiographical documentaryabout the life of director AgnesVarda, was selected as the bestnonfiction film.

"Summer Hours," a story ofthree siblings by French film-maker Olivier Assayas, won forbest foreign language film.

APLONDRES, Inglaterra – El com-positor británico Elton Johnanunció que estaba ayudando alcantante estadounidense Eminema combatir sus problemas deadicción con las drogas por másde un año.

John dijo que Eminem está te-niendo éxito en su muy publicita-da batalla contra la adicción a lasdrogas.

John dijo a una emisora de laBritish Broadcasting Corporationel sábado que como ex adicto re-habilitado se siente contento conayudar a las personas si necesi-tan ayuda, pero las drogas hacenque las personas se vuelvan tanautosuficientes y arrogantes quea menudo rechazan la ayuda.

Eminem había escrito sobre sus

adicciones con las drogas enotras ocasiones.

LONDON, England – Elton Johnsays he has been helping Ameri-can rapper Eminen fight drugproblems for more than a year.

John says Eminem is succeedingin his well-publicized battleagainst substance abuse.

John told BBC Radio Saturdaythat as a recovered drug abuserhe is happy to help people if theywant the assistance but drugsmake people so cocky and arro-gant that they often reject help.

Eminem has written about hissubstance abuse problems in thepast.

APROMA, Italia – La policía ita-liana encontró una pequeñaguitarra de madera esculpidapor Picasso para su hija Palo-ma y que estaba escondida enuna caja de zapatos de uncomerciante en Pomezia.

El objeto de madera, de coloramarillo, gris y negro, fue do-nado hace muchos años porPicasso a un amigo suyo, elartista italiano Giuseppe Vitto-rio Parisi.

Años más tarde, Parisi, con 92años, se dejó convencer porun amigo comerciante y a-mante del arte de 50 años y selo dio: "Dame la guitarra y yo

te haré una vitrina para con-servarla dignamente", le habíadicho "este amigo". Desde esedía, el objeto precioso no ha-bía vuelto a aparecer.

ROME, Italy – Italian policefound a small wooden guitarcreated by Pablo Picasso forhis daughter Paloma in a shoebox in the apartment of an Ital-ian businessman in Pomezia.

The Spanish artist many yearsago had given the little guitar,painted yellow, gray and black,to his friend, Italian artistGiuseppe Vittorio Parisi.

Parisi at age 92 was convincedto hand over the little guitar toan Italian businessman andamateur artist who had prom-ised to put it in a glass case topreserve it. But since then thePicasso painted guitar had notbeen seen.

Astro Randy Johnson anuncia suretiro después de 22 temporadas Randy Johnson retires after 22 seasons

HISPANO DE TULSA

Jueves 7 de enero de 2010 - Thursday, January 7, 2010EntretenimientoEntertainment

B-4Secc

ión B

Mundial: Brasil reduce fuerte-mente presupuesto para 2014 Budget cut could harm Brazil’sWorld Cup preparation B-4

8 maneras de climatizar su hogar

y proteger el medio-ambiente en invierno

8 green ways to winterize

AP LOS ANGELES – El excampeón mundial de lospesos completos, el esta-dounidense Mike Tyson,quedó libre de cargos porel incidente con un fotó-grafo el 11 de noviembreen el aeropuerto interna-cional de Los Angeles.

Tyson, el campeón mun-dial más joven en la his-toria, estaba acusado degolpear al fotografo TonyEcheverría.

La fiscalía indicó que nohabían suficientes prue-bas para fundamentar

una actuación judicial.

Su abogada, Shawn Ho-lley, dijo que algunos fo-tógrafos le habían acosa-do cuando viajaba con sufamilia. Ante esto, elboxeador quiso protegera su hija, creando un in-cidente con Echeverría,quien impuso entoncesuna demanda.

Holley se sintió satis-fecha con la decisión yaque consideró que "esuna pequeña victoria pa-ra todos los que siguensiendo molestado por lospaparazzis".

LOS ANGELES – MikeTyson and the photog-rapher who provokedthe former heavy-weight world champi-on's ire at Los Ange-les International air-port last month won'tface charges over

their scuffle.

City attorney spokesmanFrank Mateljan said pros-ecutors found insuffi-cient evidence to chargeTyson or photographerTony Echeverria.

Both men were arrestedon November 11 after analtercation in which eachsaid the other hit him.

Echeverria said a blow byTyson - the once fearedheavyweight worldchamp - knocked him tothe ground, and he was

treated for a cut to theforehead.

Tyson was traveling withhis family when he wasmobbed by photogra-phers.

His attorney, Shawn Hol-ley, said at the time thatTyson was protecting hisinfant daughter afterEcheverria collided withher stroller.

She welcomed the deci-sion not to charge theformer fighter.

"The city attorney's deci-sion today is a small vic-tory for those who con-tinue to be harassed, an-noyed and even stalkedby the paparazzi," Holleysaid.

Encontrada en una cajade zapatos una guitarra

hecha por PicassoGuitar created by Picassofound in Italian shoe box

Críticos eligen "Hurt Locker" como mejor filme de 2009Group picks 'The Hurt Locker' as best film of 2009

Elton John ayudaa Eminem a dejar

las drogas Elton John says he's

helping Eminem fightdrug problems

Tyson queda libre decargos por incidentecon fotógrafoNo charges againstTyson in scuffle withphotographer

El cantante argentinoSandro, intérprete de éxi-tos como “Rosa, Rosa”,“Este es mi amigo elPuma”, “Así” y “Damefuego” y quien enloque-ció a miles de admirado-ras con sus sensualesmovimientos de pelvis,murió en el hospital Ita-liano de la ciudad de Men-doza. Tenía 64 años.

Sandro grabó 52 albu-mes, 16 películas y fue re-conocido en los LatinGrammy como esfuerzo asu carrera en 2005.

Sandro, un empedernidofumador de cigarrillos, fa-lleció por complicaciones

tras haberse sometido aun transplante de cora-zón y pulmón. Padecía deenfermedad pulmonarobstructiva crónica, porla que pasó meses hospi-talizado a esperas de losórganos. El 20 de noviem-bre finalmente se realizóla cirugía en la cordillera-na provincia de Mendoza,pero lamentablemente loque fue su única esperan-za de vida fracasó.

Sandro, cuyo verdaderonombre era Roberto Sán-chez, nació el 19 de agos-to de 1945 en Buenos Ai-res y en los años 70 y fuéel primer cantante latinoen presentarse en el Ma-

dison Square Garden deNueva York.

Argentine singer Sandro,whose gyrating pelvisand romantic balladsbrought comparisons toElvis Presley and madehim the first Latin Ameri-can to sing in MadisonSquare Garden, died ofcomplications from heartand lung transplant sur-gery. He was 64.

Sandro, who recorded 52albums, acted in 16movies and was awardeda Latin Grammy for careerachievement in 2005, suf-

fered from chronic lungdisease that led to theNov. 20 surgery. He diedat the Italian Hospital inthe Argentine city of Men-doza.

Born Roberto Sanchez in1945 in Buenos Aires, hewas the author of hitssuch as “Rosa, Rosa”(“Rose, Rose”) “Asi”(“Like That”) and “DameFuego” (“Give Me Fire”),and his rock and poptunes won him fameacross Latin America. Inthe 1970s he became thefirst Latin Americansinger to play New York'sMadison Square Garden.

SANDROUn gitano para recordar

B-3

Page 2: Hispano de Tulsa Sec B 1/7/10

B-2 HISPANO DE TULSA

Jueves 7 de enero de 2010 - Thursday, January 7, 2010Gente/People

Fotografía: HISPANO DE TULSA

Fotografía: HISPANO DE TULSA

PAMELA RIVEROHISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – Colmadode gente alegre y participativa, sevio el hogar de Carolina y BlasGonzáles; el motivo fue la cele-bración triple de sus pequeñinesEnrique, Miguel y Adolfo.

El arribo de Enrique al mundocatólico y su primer añito de vidafue acontecimiento celebradocon esplendidez por sus padres.Al igual que la presentación detres años de Adolfo y el cum-pleaños número 6 de Miguel.

Alegre y muy bien decorada conglobos y serpentinas, fue comolució la residencia de la familia

Gonzáles, en donde aparte degozar de deliciosa comida pre-parada por los anfitriones, chicosy grandes se divirtieron con trespiñatas y repartición de golosi-nas.

Horas más tarde y tras partir lospasteles, los invitados se dis-pusieron a abandonar la residen-cia de la familia Gonzáles, perono sin antes reiterar las graciaspor las atenciones durante el fes-tín.

PAMELA RIVEROHISPANO DE TULSA

Con una grata convivencia elseñor Guillermo Fuentes cele-bró su cumpleaños número 65en compañía de sus seres que-ridos y amigos más cercanos,quienes le manifestaron susmás sinceras felicitaciones.

Durante la celebración realiza-da en el hogar de su hija, losasistentes pudieron conocer di-versos pasajes de la vida delfestejado, desde sus odiseas ysus momentos en familia,

quienes son una parte muy im-portante para Don Guillermo.

Su hijo Gustavo vino desdeMéxico para felicitar a su papá,al igual que a pasar las fiestasnavideñas en familia.

Un gran pastel tres leches conduraznos fue lo que brindó laanfitriona para el festejado,quien recibió felicitaciones,abrazos y muestras de cariño,además de agradecer a todoslos invitados el compartir con élun año más de vida.

FOTOGRAFIA• T r e v i ñ o •

F R A N C I S C O T R E V I Ñ O 6 3 8 - 6 3 4 7

Fotografia para eventos especialesquinceañeras, bodas, sesiones especiales paraequipos de fútbol y beisball.Sesiones de fotografía familiary paquetes especiales

EVERARDO RAMIREZ (918-857-0823)

BodasQuinceañerasBautizosPrimeras comunionesConfirmacionesGraduaciones ytodo tipo de evento.

FOTOGRAFIA Y VIDEO

Formato: DVD & BLUERAY 1 o 2 cámaras. Los mejores precios de laciudad.

5807 S . GARNETT, SUITE KTe léfono: 918 254-7556 Fax: 918 252-0036

E-mai l : kxtdr@tu lsacoxmai l . com

ww ww ww .. qq uu ee bb uu ee nn aa tt uu ll ss aa .. cc oo mm

otra igual!¡No hay

¡Que Buena!

Don Guillermo Fuentes Celebró su cumpleaños número 65rodeado de sus seres queridos

Festejo triple para la familia

Gonzáles

Page 3: Hispano de Tulsa Sec B 1/7/10

CONTEXTO LATINOAunque comparamos lo“verde” con climas máscálidos, la estación inver-nal es probablemente elmomento ideal para pon-er en práctica algunas ini-ciativas para proteger elmedioambiente en casa.

En numerosos hogares, seconsume la mayor canti-dad de energía en los me-ses de invierno, debido aque, con frecuencia, la ca-lefacción está encendidatodo el día para manteneruna temperatura agrada-ble; se usa ropa gruesa,que demora más en lavar-se y secarse, y se dedicamenos tiempo a cocinar alaire libre, y más en la es-tufa.

Hacer algunos cambios—de forma favorable al me-dioambiente—puede serbeneficioso, especialmen-te en términos de ahorromonetario. A continua-ción, algunas medidas quepuede tomar al respecto.

1. Eliminar las corrientesde aire: La penetración decorrientes de aire incre-menta el uso de energía.

Aísle con resina epóxica lazona que rodea puertas yventanas, o considere lainstalación de ventanascontra corrientes de aire sisu presupuesto se lo per-mite. Existen numerosasopciones disponibles y efi-cientes en consumo deenergía.

Otra forma de impedir lapenetración de corrientesde aire consiste en una“barrera aislante”, queconsiste simplemente encualquier pieza de tela (eincluso una toalla enrolla-da) que se coloca en el es-pacio entre la parte infe-rior de la puerta y el suelo.También se pueden usarretazos, que se cosen enforma de tubo y se llenancon arena común o paragatos. Los niños puedenpersonalizarlos colocán-dole ojos y lenguas, que sepueden comprar en tiendasde artes manuales.

2. Sustituya los filtros delcalefactor: Los filtrostupidos afectan el flujo deaire por el sistema, y ha-cen que la unidad trabajecon más esfuerzo, lo cualequivale a más consumode energía. Sustituya los

filtros al menos una vezpor mes. Una opción mu-cho más “verde” es el fil-tro electrostático, que re-coge aproximadamente el88 por ciento del polvo ylos desechos, y controlanmejor las bacterias, moho,virus y polen que provo-can enfermedades e irri-tación. Sin embargo, noolvide que cuesta más quelos filtros convencionales.

3. Disminuya la tempe-ratura programada en eltermostato del calentadorde agua: Numerosos ter-mostatos están programa-dos para calentar el agua a140o F, una temperaturaque con frecuencia esinnecesaria. Disminuyen-do la temperatura progra-mada a 120o F puede serun ahorro considerable deenergía… y de dinero.

4. Vigile el termostato:Las estadísticas demues-tran que por cada gradomenos que se ajuste en eltermostato en la tempora-da invernal, se ahorraráentre el 1 y el 3 por cien-to en su cuenta por cale-facción. Use un termostatoprogramable para manten-er automáticamente latemperatura deseada, inde-pendientemente de que es-té o no en casa.

5. Menos calefacción ymás abrigos: Mantenga eltermostato a un nivel unpoco más bajo de lo nor-mal, y abríguese un pocomás. Usar suéter en casapuede ahorrarle dinero.Además, no se olvide delas pantuflas y los cal-cetines gruesos, pues lamayor pérdida de calor delcuerpo se produce en lospies y la cabeza.

6. Incremente el aisla-miento térmico: Aumenteel aislamiento térmico de

la casa, y aísle además lastuberías para mayoresahorros de energía.

7. Cambie la dirección delos ventiladores: Si ajustalas aspas de los ventila-dores para que giren en di-rección de las manecillasdel reloj, permitirá que elaire caliente que se acu-mula cerca del techo se de-splace a la zona de tránsitoy permanencia de los ocu-pantes de la casa, lo cualaumenta la comodidad ygarantiza ahorros en con-sumo de energía.

8. Use una sustancia paraderretir hielo que sea fa-vorable al medioambi-ente: Los productos paraderretir el hielo destruyengeneralmente la vegeta-ción circundante en el áreadonde se aplican, y puedenprovocar daños a la vidasilvestre. Busque un pro-ducto “verde” que sea másseguro para el medioam-biente.

While you may equate“green” with the warmerweather, the winter seasonis perhaps the ideal time totake some green initiativesin and around the house.

In many households, the

bulk of energy is con-sumed during the cold-weather months. That’sbecause heat is often run-ning all day long to keepthe home comfortable,heavier clothes are worn,which take longer to washand dry, less time is spentcooking outdoors andmore time is gearedaround firing up thekitchen stove.

Making some changes —in a green way — can bebeneficial, especially interms of monetary sav-ings. Here are a few stepsto take.

1. Douse drafts: Draftscan drive up energy usage.Caulk around windowsand doors, or consider re-placing drafty windows alltogether if it’s in the budg-et. There are many energy-efficient options available.

Another way to stop draftsis with a “draft snake.” It’ssimply any piece of fabric(even a rolled up towel)that’s placed at the bottomof doors to prevent drafts.You can use scraps of fab-ric, sew them in a tubeshape and fill with sand orkitty litter. Kids can cus-tomize theirs with eyesand tongues from craftstore supplies.

2. Replace furnace filters:Clogged furnace filterscompromise the flow of

air through the system andcan cause the unit to workharder. That equates tomore energy use. Replacefilters at least once amonth. An even greeneroption is electostatic fil-ters. They trap around 88

percent of debris, and aremuch better at controllingthe bacteria, mold, virusesand pollen that cause ill-ness and irritation. Theywill be more costly thanstandard filters, however.

3. Turn down the waterheater thermostat: Manythermostats are set to heatthe water to 140 F. Thatlevel of warmth is oftennot needed. Turning downthe thermostat to 120 Fcan save considerable en-ergy … and money.

4. Watch the thermostat:Statistics show that forevery degree you lowerthe thermostat duringheating season, you’ll savebetween 1 and 3 percent ofyour heating bill. Use aprogrammable thermostatto automatically keep theheat at the desired temper-ature, whether you’rehome or not.

5. Cozy up to save: Keepthe thermostat a little low-er and dress warmer. Asweater worn around thehouse can save you mon-ey. Also, don’t forget todon slippers or warmsocks. A lot of heat is lostthrough the feet and head.

6. Beef up insulation:Add more insulation to thehome and insulate pipesfor added energy savings.

7. Switch ceiling fan di-rection: Enabling ceilingfan blades to spin clock-wise will draw warm airtrapped near the ceilingdown to the living area.This can improve comfortand save money on heat-ing.

8. Use an eco-friendly icemelter:Ice melters typically de-stroy surrounding vegeta-tion where they are ap-plied and can be harmfulto wildlife. Seek out agreen product that will besafer for the environment.

APDesde hace tiempo losacadémicos han teorizadoque las expresiones deagradecimiento promue-ven la salud y la felicidad,y dan optimismo y energíaa los oprimidos. Ahora, elestudio de la gratitud se havuelto un campo flore-ciente, para sorpresa demuchos, y las investiga-ciones indican que el seragradecido podría ayudara la gente a sentirse mejor.Sin embargo, hay un re-quisito: es necesario darlas gracias más de una vezal año.

"Si usted no lo hace en for-ma regular no recibirá losbeneficios", dijo SonjaLyubomirsky, profesorade psicología en la Uni-versidad de California,

plantel Riverside. "Es co-mo si usted fuera al gim-nasio una vez al año. ¿Québeneficios obtendría deello?"

En los últimos años, losinvestigadores han tratadode medir los beneficios dela gratitud. En un estudiofinanciado por la Funda-ción Nacional para la

Ciencia, el psicólogoDavid DeSteno, hizo quelos participantes comple-taran una ardua tarea ini-cial de vaciado de datossólo para perderla poste-riormente debido a unafalla de cómputo.

Luego, un asistente de la-boratorio, al parecer des-conectado del estudio y

que decía tener prisa parasu propio experimento, re-cuperó el trabajo perdidoal ayudar a los participan-tes.

DeSteno halló que era másprobable que los que ha-bían recibido ayuda delasistente, y que la agra-decieron, devolvieran elfavor, y que lo hicieran pormás tiempo que quienesestaban en un grupo queno recibió ayuda.

"La gratitud lleva a la gen-te a actuar de formas vir-tuosas o más desintere-sadas", dijo DeSteno, "Yconstruye respaldo social,que sabemos está vincula-do con el bienestar físico ypsicológico".

Academics have long the-orized that expressions ofthanks promote health andhappiness and give opti-mism and energy to the

downtrodden. Now, thestudy of gratitude has be-come a surprisingly bur-geoning field, and re-search indicates beingthankful might help peo-ple actually feel better.There’s a catch, however:You have to say thanksmore than just once a year.

“If you don’t do it regular-ly you’re not going to getthe benefits,” said SonjaLyubomirsky, a psycholo-gy professor at the Univer-sity of California, River-side. “It’s kind of like ifyou went to the gym oncea year. What would be thegood of that?”

In recent years, re-searchers have tried tomeasure the benefits ofgratitude. In a NationalScience Foundation-fund-ed study, psychologistDavid DeSteno had partic-ipants complete an ardu-ous data entry task only tohave it lost by computer

malfunction. Then, a labassistant, seemingly un-connected to the study andclaiming to be in a hurryfor their own experiment,restores the lost work.

The participant is dis-missed, and bumps intothe lab assistant, who asksfor help. DeSteno foundthat those who had beenhelped by the assistant,and were grateful for it,were more likely to returnthe favor, and did so forlonger than those in agroup not helped.

“Gratitude leads people toact in virtuous or moreselfless ways,” saidDeSteno, “And it buildssocial support, which weknow is tied to both phys-ical and psychologicalwell-being.”

B-3 HISPANO DE TULSA

Jueves 7 de enero de 2010 - Thursday, January 7, 2010

www.hispanodetulsa.com

• 2929 South Garnett RoadTel.:665-1520Se habla español• 1623 South Utica

Tel.: 392-5100

• 10221 East 81st Street Tel.: 252-9300

Enfermedades,Lesiones laborales,Terapia deportiva,

física,Medicina General.

Aceptamos seguromédico.

Descuentos parapersonas sin seguro

médico.

Lunes a sábado 8 a.m. - 10 p.m.

Domingo10 a.m. - 6 p.m.

www.medcenterOK.com

Excelencia en urgencias desde 1978

No se necesita hacer cita.

CERTIFICADOSMEDICOS $25

Personal completamente bilingüe

Llama para hacer una cita:270-44109720 E. 31st St.

Se aplican algunas restricciones.

Para unos ojos sanos:

Hazte un exámen de lavista periódicamente,empezando a los3 años de edad.

Vida/Life

8 GreenWays toWinterize

de climatizar su hogar y protegerel medioambiente en invierno8Maneras

Expertos: Dar gracias trae salud y felicidadAn attitude of thanks can do wonders for your health

Page 4: Hispano de Tulsa Sec B 1/7/10

B-4 HISPANO DE TULSA

Jueves 7 de enero de 2010 - Thursday, January 7, 2010Deportes/SportsBeckham lamenta

haberse ido delMan United

Beckham wishes he'sstayed at Man United

AP

SAN FRANCISCO, California –El astro zurdo Randy Johnson,ganador de cinco premios depitcheo Cy Young y quien logrómás de 300 victorias en su ca-rrera, anunció este martes su re-tiro después de 22 temporadas enlas Grandes Ligas de béisbol.

Conocido como ´Big Unit´ (laGran Unidad), de 46 años, John-son integró 10 veces equipos parael Juego de Estrellas y se convir-tió en el lanzador número 20 en lahistoria del béisbol estadouni-dense en lograr 300 triunfos.

Johnson ganó un anillo de SerieMundial en el 2001, cuando conel uniforme de los Diamondbacksde Arizona ayudó a vencer a los

Yankees de Nueva York, ademásde lograr dos partidos con ‘no-hit-ters’ (cero hit-cero carrera), unode ellos un juego perfecto (nadiese le embasó).

El espigado zurdo (de seis pies y10 pulgadas) terminó con récordde 303-166 y 4,875 ponches; eneste último departamento quedóclasificado en segundo lugar his-tórico.

En respuesta al momento másgrande de su carrera, Johnson res-pondió: ¨...haber participado enuna Serie Mundial y compartir elMVP (Jugador Más Valioso) de lamisma con su entonces com-pañero de equipo el también lan-zador Curt Schilling.

SAN FRANCISCO, California –Randy Johnson looked so awk-ward on the mound early in hiscareer, that shaggy hair danglingdown his neck as he fired a blaz-ing fastball in every direction butthe strike zone.

Now, after 22 major league sea-sons, The Big Unit is walkingaway from baseball as one of thegame's greatest pitchers.

The 6-foot-10 Johnson an-nounced his retirement in a con-ference call Tuesday, a decisionthat had been expected from theoverpowering left-hander whoreached 300 wins last June.

"I really wanted to go out on myterms," Johnson said. "I just feellike there's not a lot more for meto do in this game. I just think it'sa natural progression when youplay this long. Eventually youhave to say it's time."

A five-time Cy Young Awardwinner, the 46-year-old Johnsonaccomplished just about every-thing in his remarkable career thata player hopes for in baseball.

He owns a World Series ring andco-MVP honors, and was a 10-time All-Star. He threw two no-hitters, including a perfect game,and ranks second on the careerstrikeout list.

Johnson finishes with a record of303-166 and 4,875 strikeouts in4,135 1-3 innings for Montreal,Seattle, Houston, Arizona, theNew York Yankees and San Fran-cisco. His strikeouts are the mostby a left-hander and second toNolan Ryan's 5,714.

His most memorable moments —and some he's most proud of —were in 2001, when he came outof the bullpen to beat the Yankeesin Game 7 of the World Series togive the Diamondbacks the title.He went 3-0 in the Series, sharingthe MVP award with CurtSchilling.

AP

LONDRES, Inglaterra– David Beckham afir-mó que ahora deseahaber emulado a RyanGiggs y permanecidoen el Manchester Uni-ted durante toda sucarrera.

El volante del Galaxyde Los Angeles, quese fue del United parajugar en el RealMadrid y ahora estácedido en préstamocon el Milan, dijo eldomingo a la BBC Ra-dio que nunca quisoirse del club inglés en2003.

United vendió a Beck-ham al Madrid cuandosu relación con el téc-nico Alex Ferguson setornó tensa debido aque el entrenador seinquietó por los com-promisos comercialesdel astro.

Giggs, ahora con 36años, ha jugado enOld Trafford desde quetenía 17, la mismaedad que Beckham.

“Hubiese preferidoquedarme en el Man-chester United durantetoda mi carrera y nun-ca irme a otro lugar,pero no pudo ser”, dijoBeckham. “Se necesitaser alguien muy espe-cial para poder estaren el mismo equipotanto tiempo”.

LONDON, England –David Beckham wish-es he had emulatedRyan Giggs andstayed at ManchesterUnited his entire ca-reer.

The Los AngelesGalaxy midfield star,who initially left Unitedfor Real Madrid and isnow on loan at AC Mi-lan, told BBC Radio onSunday that he neverwanted to leave theEnglish club in 2003.

United sold Beckhamto Real Madrid afterhis relations souredwith manager Alex Fer-guson, who was con-cerned about his off-field commitments. The36-year-old Giggs hasbeen at Old Traffordsince making his debutas a 17-year-old, thesame as Beckham.

``I'd have loved tohave stayed at Man-chester United for mywhole career and nev-er gone anywhere elsebut it just wasn't meantto be,'' Beckham said."It takes a special per-son and a player tostay at a club for somany years."

Ubicados en la esquina deSheridan y Admiral

Teléfono 918-836-7389

Platillos típicosde Guatemala,

El Salvadory Honduras

MARTES A JUEVES de 9:30 a.m. a 8 p.m.VIERNES de 9:30 a.m. a 9:00 p.m.

SÁBADOS Y DOMINGOS de 7 a.m. a 9 p.m.

APBRASILIA, Brasil –Los preparativos parael mundial de 2014en Brasil sufrieron unfuerte corte en el pre-supuesto del 2010según un acuerdo po-lítico.

El legislador GeraldoMagela dijo que elpresupuesto del 2010eliminó 1,046 millo-nes de dólares desti-nados al mundial porpresión del opositorpartido Demócrata.

"El Demócrata perju-dicó mucho la Copadel Mundo y la cul-tura", declaró Magelaen conferencia deprensa, donde dio a

conocer la conclusióndel informe final so-bre el presupuesto pa-ra el año recién ini-ciado.

El anunció se hizo elmismo día en que laAsociación Nacionalde Consultoría Archi-tectónica y de Agri-cultura dijo que Bra-sil debió haber inicia-do los preparativospara el Mundial des-de hace mucho tiem-po, y que pueda noestar listo para el2014.

El ministro de De-portes, Orlando Sil-va, manifestó su pre-ocupación por atrasosen obras de infraes-

tructura necesariaspara el torneo, espe-cialmente la moder-nización de los aero-puertos en las ciuda-des sede.

BRASILIA, Brazil –2014 World Cuppreparations in Brazilhave suffered a hugecut from the nation’s2010 budget after apolitical agreement.

Congressman Geral-do Magela said thatunder pressure fromthe Democratic partythe 2010 budget elim-inated $1,406 milliondollars destined forthe Cup.

The Democratic par-ty has damaged theWorld Cup and theculture,” said Mageladuring a press confe-rence to make the fi-nal announcementabout the 2010 budg-et.

The announcementcame the same daythe National Associa-tion of Architecturaland of ConsultingEngineering Compa-nies said Brazilshould have startedplanning its infra-structure for the 2014World Cup a longtime ago and may notbe fully ready to hostthe event.

Sports Minister Or-lando Silva has alsorecently expressedconcerns about Bra-zil’s infrastructure,especially the up-

grading of airports inkey cities.

Mundial: Brasil reduce fuertemente presupuesto para 2014Budget cut could harm Brazil’s World Cup preparation

AGENCIA / NEWS SERVICE

Propuesta de estadio en Brasilia para el mundial defútbol 2014.Proposed 2014 W

AGENCIA / NEWS SERVICE

Randy Johnson.

Regalos JoyeríaJuguetesElectrónicosComidaRopa, cobijas

¡TODO A PRECIOS BAJOS!

AHORRA TU DINEROEN $ SAVER

GRAN APERTURAToda nuestramercanciacon un 10 % de descuento

Una milla al oeste de la pulga sobre admiral esquina con memorial Tel.: 918-832-8887

Astro Randy Johnson anuncia su retirodespués de 22 temporadas Randy Johnson retires after 22 seasons

APCULIACAN, México – LuisAyala, ex relevista de los Melli-zos de Minnesota, resultó ilesoluego que un grupo de hombresarmados intentaron secuestrarloen su casa en el estado de Sina-loa.

Martín Robles, vocero de la Pro-curaduría de Justicia, dijo que losinvestigadores creen que el lan-zador mexicano fue víctima deun intento de secuestro que lapolicía logró impedir.

Robles indicó que un grupo dehombres armados que viajabanen tres vehículos ingresaron ellunes por la fuerza en la casa deAyala, ubicada cerca de la ciudadde Los Mochis, disparando paraabrir la puerta.

La policía llegó al lugar luego derecibir una llamada de emergen-cia, y al parecer los soldados des-plegados en el estado ahuyenta-ron a los secuestradores. El pe-lotero fue hallado esposado en sucasa, ileso, y ningún familiarsuyo resultó herido.

CULIACAN, Mexico – Reliefpitcher Luis Ayala was unharmedduring an apparent attemptedkidnapping by gunmen at hishome in the northern Mexicostate of Sinaloa.

Martin Robles, a spokesman forthe state prosecutors’ office, saidinvestigators believed Ayala wasthe intended victim, whom policeprevented from being abducted.

Robles said gunmen in three ve-hicles forced their way into Ay-ala’s home near the city of LosMochis on Monday by shootingopen the door.

Police arrived at the scene afterreceiving a call to an emergencynumber, and soldiers dispatchedto the scene apparently scared offthe assailants.

Neither Ayala nor his familywere hurt. He was found hand-cuffed at the home.

Intentan secuestrar alpitcher mexicano

Luis Ayala Ayala unharmed

after kidnap attempt

$50de inmedi-ato*

Deja tus impuestosa los expertos deLiberty Tax Servicey llévate $50 de inmediato.

»Procesamos tu número fiscal (ITIN) GRATIS »Preparación de impuestos»Reembolsos inmediatos

*Oferta válida con la preparación de impuestos y en locales participantes.No es válido junto a otras ofertas. Válido del 1 de enero al 15 de febrero.

Montse:(918) 313-7270

Carmen:(918) 402-8728

3132-C S. Garnett(31 y Garnett)

Llámanos a nuestra línea directa y te atenderemos en español:

Visítanos en:www.libertytaxespanol.com

Page 5: Hispano de Tulsa Sec B 1/7/10

B-5 HISPANO DE TULSA

Jueves 7 de enero de 2010 - Thursday, January 7, 2010

www.hispanodetulsa.com

CÁMARA DE COMERCIO HISPANA DE TULSAFrancisco J. Treviño, director [email protected]

Esta esMI cámara.

Red de ContactosDesarrollo de negocios

Programas educacionalesPublicidad y mercadeo

Recursos entre miembrosPlaneación de inauguracionesEventos Sociales y Culturales

María de LeónKXTD Que Buena

Miembro desde 2007

AP

LA HAYA – Victor Agali,un futbolista profesionalnigeriano que juega en elclub griego Levadiakos,fue detenido en el aero-puerto de Amsterdam-Schiphol en posesión dedos pasaportes falsos.

"En un control de pasa-portes, el 27 de diciembre,fue descubierto en pose-sión de pasaportes falsos",indicó a la AFP un por-tavoz de la policía, Robertvan Kapel.

El jugador, en tránsito enel aeropuerto de Amster-dam-Schiphol, procedentede Lagos y con destino aAtenas, tenía dos pas-aportes nigerianos no váli-dos, precisó Van Kapel."En uno, la página de da-tos personales había sidomodificada, y en el otro elvisado", señaló.

Un tribunal de Schipholdebe decidir si prolongar ono la detención provisionaldel futbolista.

Victor Agali, que habíavisitado a su mujer y a suhijo en Nigeria, defiendesu buena fe, según su abo-gado, Bob Kaarls, interro-gado por la AFP.

"El pasaporte, juzgado noconforme, le fue transmiti-do así por vía postal porlas autoridades nigerianasen 2007", explicó Kaarls.

THE HAGUE – VictorAgali, a Nigerian-bornfootballer for Greek clubLevadiakos, has been ar-rested at Schiphol airportnear Amsterdam for carry-ing two fake passports.

"At passport control, onDecember 27, he (Agali)was found to be in posses-sion of a fake passport,"sa id genda rmer i espokesman Robert vanKapel.

The 31-year-old striker --in transit at Schiphol on avoyage from Lagos toAthens -- turned out tohave two sets of fake trav-el documents, said VanKapel.

"In the one, the page withhis personal particulars hasbeen modified; in the otherit was the visa," he said.

A judge will decidewhether to extend the foot-baller's provisional deten-tion for further investiga-tion.

Agali, who had been re-turning to Greece after vis-iting his wife and child inNigeria, pled innocence,his lawyer Bob Kaarls toldAFP.

"The (first) passportjudged problematic by of-ficials was sent to him inthis form by post by Niger-ian authorities in 2007," hesaid.

Futbolista nigeriano detenidoen Amsterdam con dospasaportes falsos Nigerian footballer Agali arrested in Amsterdam

AP

NUEVA YORK – AT&T anun-ció que rescindió su contrato depatrocinio con Tiger Woods,sumándose a Accenture y Gi-llette en la lista de compañíasque se han apartado del astro delgolf tras difundirse numerososcasos de infidelidad a su esposa.

La compañía telefónica no hausado mucho la imagen deWoods en anuncios publicita-rios, pero su logo aparecía en elbolso de palos del golfista. Eseacuerdo, firmado a inicios del2009, era por varios años.Woods además ha sido el an-fitrión del torneo de golf que pa-trocina AT&T desde que comen-zó en julio. La empresa dijo queva a seguir patrocinando el tor-neo, que se disputará en julio enNewton Square, Pensilvania.

AT&T, con sede en Dallas,Texas, no comentó sobre las ra-zones para rescindir su contratocon Woods, ni dio detalles delvalor de sus contratos. Woods seha retirado por tiempo indeter-minado del deporte para tratar

de resolver la situación con sufamilia.

El agente de Woods, MarkSteinberg, no comentó sobre ladecisión de AT&T.

La firma consultora Accenturerompió sus vínculos con Woodshace dos semanas, diciendo queéste "no es más el representanteapropiado" de los valores de lacompañía. Gillete, una unidadde Procter & Gamble Co., dijoque no va a transmitir anunciostelevisivos que muestran aWoods promoviendo sus rasu-radoras ni incluirle en compare-cencias públicas.

El fabricante suizo de relojesTag Heuer, una unidad del con-sorcio de bienes de lujo LVMHMoet Hennessy Louis Vuitton,dijo por su parte que iba a "re-ducir" su uso de la imagen deTiger Woods en sus anunciospublicitarios.

Electronic Arts Inc., la cual pu-blica los juegos de video "TigerWoods PGA Tour", no ha dicho

cuáles son sus planes para la se-rie.

NEW YORK – AT&T Inc. saidit would no longer sponsor TigerWoods, joining Accenture indropping support for the world'stop golfer, who's taking a breakfrom the sport to focus on hismarriage after his admitted infi-delity.

The phone company hasn't usedWoods' image extensively in ad-vertising, but its logo appearedon his golf bag. That deal hadbeen billed as a "multiyear"agreement when it was signedearly in 2009. Woods has alsobeen the host of the AT&T Na-tional PGA Tour event since itstarted in 2007. The phone com-pany said it would continue tosponsor the event, which will beheld in Newtown Square, Pa., inJuly.

AT&T, which is based in Dallas,did not comment on its reasonsfor dropping Woods, or how

much his contracts were worth.Woods has taken an indefiniteleave from playing.

Woods' agent, Mark Steinberg,had no comment on AT&T's de-cision.

Consulting firm Accenturedropped the athlete two weeksago, saying he was "no longerthe right representative" of thecompany's values.

Gillette, a unit of the Procter &Gamble Co., also has said itwon't air ads for its razors thatinclude Woods or include him in

public appearances.

Swiss watch maker Tag Heuer, aunit of luxury goods empireLVMH Moet Hennessy LouisVuitton, also said that it would"downscale" its use of golferTiger Woods' image in its adver-tising campaigns for the foresee-able future.

Electronic Arts Inc., which putsout the "Tiger Woods PGATour" series of golf videogames, has not said what itsplans are for the franchise. Thecompany did not immediatelyreturn requests for comment.

AP

SAO PAULO, Brasil –Después de 15 años en elfútbol europeo, RobertoCarlos fue presentado ellunes como nuevo juga-dor de Corinthians y ellateral izquierdo prometióque hará todo lo posiblepara que el club brasileñoconquiste su primera Co-pa Libertadores.

El lateral izquierdo de 36años firmó un contrato dedos años con Corinthiansy señaló que culminará sucarrera en el club tras des-vincularse el mes pasadodel Fenerbahce turco.

"Es un año importante pa-ra Corinthians, con la Li-bertadores en el año de sucentenario", dijo. "Este tí-tulo tendrá el mismo sig-nificado o más del quegané (en la Liga de Cam-peones) con el Real Ma-drid en Europa. Es uno delos pocos títulos que mefaltan en mi carrera".

La Copa Libertadores, elmáximo torneo a nivel declubes en Latinoamérica,es también el único títuloque ha estado fuera del al-cance de Corinthians, quees el segundo equipo máspopular de Brasil tras elFlamengo.

"He vivido varios mo-mentos emotivos en mi

carrera, pero este es úni-co", dijo. "Me conmueveel que esta afición gritemi nombre. Espero retri-buirles en el campo dejuego".

Roberto Carlos militó conPalmeiras, el clásico rivalde Corinthians, antes deirse a Europa en 1995 conel Inter de Milán.

Será compañero del de-lantero Ronaldo, su excompañero en la selec-ción brasileña, que ha es-tado actuando en el Co-rinthians desde el añopasado. Los dos fuerontitulares con la selecciónque se consagró campeo-na del mundo en Corea-Japón 2002.

"Ronaldo no es sólo mi

amigo, sino un hermano",declaró el lateral. "Heaprendido mucho con él yes fabuloso verlo marcan-do goles otra vez".

SAO PAULO, Brazil –Returning to Brazil after15 years World Cup vet-eran left back RobertoCarlos was officially in-troduced to Corinthiansfans on Monday andvowed to help the Brazil-ian club win its first CopaLibertadores title.

The 36-year-old defendersigned a two-year con-tract with Corinthians andsaid he will end his careerat the club after leavingTurkish side Fenerbahcelast month.

“It’s an important year forCorinthians, playing theLibertadores in its centen-nial,” he said. “This titlewould mean the same, oreven more, than the(Champions League) Iwon with Real Madrid inEurope. It’s one of thefew titles I haven’t won inmy career.”

The Copa Libertadores—Latin America’s most im-portant club competi-tion— also is the onlymajor title to eludeCorinthians, which is

Brazil’s second most pop-ular club behind Flamen-go.

“I’ve had emotional mo-ments in my career be-fore, but this one isunique,” he said. “It’smoving to hear this crowdyell my name. I hope toreward them on the field.”

Carlos played forCorinthians’ rival,Palmeiras, before movingto Europe in 1995 to joinInter Milan and eventual-ly Real Madrid andFenerbahce.

He will be joining formerBrazil teammate Ronaldo,who has been playingwith Corinthians sincelast year.

Both players were starterswhen Brazil won the 2002World Cup in South Ko-rea and Japan, and alsowere together at the 2006World Cup in Germany,when Brazil was elimi-nated by France in thequarterfinals.

“Ronaldo is not only myfriend, I can call him mybrother,” Carlos said.“I’ve learned a lot withhim and it’s great to seehim scoring goals again.”

YA COMENZO TORNEO DE MUJERESY NIÑOS TODOS LOS SABADOS

EN EL SPINDALE CENTERPINE Y LEWIS

AGENCIA / NEWS SERVICE

C T&T y Tiger Woods.AT&T publicity featuring Tiger Woods.

League SoccerSanta Cruz 3 vs Manchester 3

Valle Munich 3 vs Independientes 0Imperio 4 vs Deportivo Toribio 2

Milan 5 vs Pumas 2Monarcas 3 vs Chivas 4

Roberto Carlos anhela ganar la Libertadores con CorinthiansRoberto Carlos eyes Copa Libertadores title

APPLANT CITY, Florida –Venezuela fue elegida co-mo sede del CampeonatoMundial de sóftbol, pre-

visto para el añopróximo, que origi-nalmente iba a rea-lizarse en OklahomaCity.

El mundial debió serreprogramado, de-bido a que coincidíacon los Juegos Cen-troamericanos y del

Caribe, lo que hubiera im-pedido que compitieran atres equipos.

La Federación Interna-cional de Sóftbol anuncióla nueva sede. El mundialse realizará entre el 23 dejunio y el 2 de julio.

PLANT CITY, Florida –Venezuela has beenpicked to host next year’ssoftball world champi-onships, which was ini-tially scheduled to takeplace in Oklahoma City.

The event had to berescheduled because aconflict with the CentralAmerican and CaribbeanGames would have pre-vented three teams fromcompeting.

The International SoftballFederation announced thenew site. The worldchampionships will beheld June 23-July 2.

AGENCIA / NEWS SERVICE

AGENCIA / NEWS SERVICE

Victor Agali.

AT&T rompe su patrocinio con Tiger WoodsAT&T ends sponsorship of Tiger Woods

AGENCIA / NEWS SERVICE

Equipo venezolano de softbol.Venezuelan softball team.

Venezuela será sede de mundial de sóftbol en 2010Venezuela to host 2010 softball world championships

Page 6: Hispano de Tulsa Sec B 1/7/10

B-6 HISPANO DE TULSA

Jueves 7 de enero de 2010 - Thursday, January 7, 2010

Clasificados/ClassifiedsAPARTAMENTOS/APARTMENTS

¡NUEV¡NUEVAAREMODELACIÓN!REMODELACIÓN!

APARTMENTS

CCrreeeekkssiiddee

¡Hablamosespañol!3901 S. Garnett

663-0121Beatriz Landeros

Llama y pregunta por las especialescada mes• Area hispana de la ciudad• 1, 2, y 3 recamaras• Distrito escolar de Union

Nuestras rentas empiezan asolo $435!

Apartamentos de 1, 2, y 3 recámaras y townhomes de 2 recámaras

Ventanas térmicas • área de comedor apartelavaplatos • closets grandes • calefacción• aire acondicionado • alberca super limpia

con centro recreativo lavanderíay algunas utilidades INCLUIDAS.

Llámanos hoy mismo al 918-437-0497

*Te debesmudar 15 díasdespués deaplicar

•Apartamento de muestra abierto •Estudios y departamento de1 y 2 recámaras. •Gabinetes de cocina y electrodomésticos nuevos, incluyendo lavaplatos. •Closets grandes, albercay gimnasio completo. •Distrito de las escuelas Unión•Visita nuestras oficinas para un tour personal

DEPARTAMENTOS • 33 Y MINGO • 918-621-6590

www.kohner.com

www.kohner.com

SERENITY PARKVenta y Renta de casas móvil

2, 3 y 4 recámarasUbicadas en zonamuy agradable

Cerca de todas las escuelasBajísimo enganche

No se requiere de créditoni seguro social.

9 18-951-3795María Macías

INSTALACIÓN Y REPARACIÓNde aires acondicionados centra-les y calefacción. Servicio de lu-nes a domingo. Informes al 918-809-6271.

2 AKC registered BULL DOGfree to good home. They havecurrent shots and play along withchildren and other animals. I willbe honored if you can contact:[email protected]

Tamaño Junior a $400

WILLOWBEND APARTAMENTOS

Llámanos hoy y pregunta por nuestrosespeciales

Estamos ubicados en la 31st (Entre la autopista 169 y Mingo)

918-663-4474

- Apartamento demuestra disponible

- Cocinas amplias- Alberca- Servicio de lavandería- Apartamentos de 1 y 2 recámaras

RRIIDDGGEEVVIIEEWWA P A R T M E N T S

717 South 101st East Ave.

Excelente personal de mantenimientoVEN A RIDGEVIEW, TU CASA.

$¡Especial de mudanza!49 por el primer mes de rentay sin costo de aplicación

Tel. 835-8571Llame a Beatriz para más detalles

EXCELENTEEMPLEO EN LIMPIEZA DEL HOGAR

Trabaje con Maid-Pro. Inglés básico

Comienza ganadoa $8 la hora.

Pagamos gasolina,bonos e incentivos.

Se requiere automóvil.Llame a Maid-Pro al270-2800, con opción 4.

LEGALIZACIONES CANO. Títulos,Placas y Aseguranza. 902-4792

CONJUNTO CASA BLANCA, mú-sica para cualquier tipo de even-tos (norteño, tamborazo y DJ).Llamar 277-4244, Yuni Gaytan

TransportesSirviendo a la comunidad hispana desde 1986

RANGEL

Para más información llamar alSr. José Luis Rangel al teléfono 214-725-7886,o a nuestra línea gratuita al 1-877-726-4351,

tambien nos puede visitar en la plaza Santa Cecilia.

Regreso de México los días jueves y sábado.

Anuncia sus salidasdesde Tulsa los díasmartes y sábados

las 10:00 a.m. a lossiguientes destinos:

Dallas - Laredo, TX - MonterreyCelaya - San Luis PotosíQuerétaro - Morelia - LeónAguas Calientes- GuadalajaraMéxico D.F. - La PiedadSan Juan de los LagosTepatitlán - Jesus MaríaJalisco y muchos destinos más.

Contamos con servicio depaquetería a la mayor partede la republica mexicana.

Sueño #6

Muchos programas disponibles,Entrenamiento incluídoAnago es Diferente

Llame a Anago hoy

www.anagotulsa.com918-361-4077

Tomar el control.¡Empiece su propio

negocio de limpieza hoy!

VARIOS/MISCELLANEOUS

VARIOS/MISCELLANEOUS

DISPONIBILIDADINMEDIATA

CASAS EN RENTA O VENTA/HOMES FOR RENT OR SALE

DOBLADILLOS Y COSTURAen general. Llamar al 955-4113 con Olivia.

BRINCOLIN, SILLAS, y mesas paratoda ocasión en renta. 902-6320.

PREGUNTE POR NUESTROSESPECIALES DEL MES

SERVICIO DE PATRULLAJE NOCTURNO

PREGUNTE POR NUESTROSESPECIALES DEL MES

Stars HydrotherapyHacemos masajes de

relajación para embarazadas,estrés, aromaterapia,

deportesMasaje con piedras calientes

Baños de vaporDesintoxicación

Esquina oeste de la calle 21 y memorialTel.:918-949-6608

Estamos contratandomasajista bilingüe

Al comprar 1 hora de masajete regalamos media hora coneste anuncio.

¡¡OObbtteennggaa uunnaa mmiirraaddaaeennccaannttaaddoorraa!!

Espectaculares extencionesde pestaña con cabello naturalo sintéticas; de una por unao de mechón.

Estupendas para ocacionesespeciales, o para lucirbella diariamente.

Resistentes al agua.

Para citas llame al tel:

955-4113

Amanda918-461-1040

SE BUSCA:

TRASPASO RESTAURANTEequipado, aclientado, excelenteubicación y buen precio. Llamar al918-574-1192.

Renta empieza a sólo $480¡con billes básicos pagados!

HABLAMOS ESPAÑOL

¡ANÚNCIATE!El mejor ESPACIOEl mejor PRECIO

TU MEJOROPCIONPara más información sobre publicidad llama

al 622-8258

TODO TIPO DE MANTENIMIENTOPARA EL JARDÍN DURANTE LA

TEMPORADA DE INVIERNO

Poda de árboles

Planta detemporada

Limpieza delos canalesde desagüe

Estimados gratis

Trabajoscompetitivos

José Luis Vergara918-955-8202

www.hispanodetulsa.com

AUTOS EN VENTA/AUTOS FOR SALE

AACCTTIIOONN IINNSSUURRAANNCCEELLiicceenncciiaass iinntteerrnnaacciioonnaalleessTodo tipo de segurosPrecios accesiblesAtención en tu idioma

AAcccciiddeennttaarrttee ssiinn sseegguurroo ddee aauuttoo ttrraaee ggrraavveess ccoonnsseeccuueenncciiaass..¡No arriesges a tu familia!¡No arriesges a tu familia!

AACCTTIIOONN IINNSSUURRAANNCCEE 11991122 SS.. GGaarrnneetttt •• TTeell.. 443377--22776666

EMPLEOS / EMPLOYMENT

Peluquería Adonai NECESITAESTILISTA (918) 902.7897

ALTERACIONES. Llamar y dejarsu mensaje al 918-955-4769.

ALTERATIONS. Call and leave amessage at 918-955-4769.

SOLICITAMOS DJ en el club laPachanga Inc. para los fines desemana. Para mas informesllame al (918)583-8042.

SOLICITUD DE PROPUESTA DECURSO DE SEGURIDADEN BICICLETA YRUTAS PARA ÁREAS DE ESCUELASEN TULSA INGOG está solicitando propuestas para el desarrollo

e implementación de seguridad en bicicleta y el curso deeducación para niños que se impartirá en cinco escuelas

primarias de las escuelas públicas de Tulsa ydistritos escolares de Unión.

Este proyecto es parte del programa escolar deRutas de Seguridad administrado por ODOT. Los instruc-tores que han completado el "Habilidades de Tráfico 101"(también conocida como la carretera 1) curso de la Ligade Ciclistas Americanos son preferibles. Un gerente deproyecto que tiene un activo de la liga Certified Instructor

también es preferida. El proyecto de presupuestopara esta parte del proyecto es de $ 8,000.

Una solicitud completa para el documento de la propuestase pueden encontrar en www.incog.org / transporteo se pueden obtener en las oficinas de INCOG en dos

W est Second Street, Suite 800, Tulsa, OKdurante las horas normales de trabajo.

Todas las propuestas deben ser recibidas en las oficinas deINCOG a más tardar el Viernes, 29 de enero a las 5:00 p.m.

Page 7: Hispano de Tulsa Sec B 1/7/10

B-7

HHIISSPPAANNOO DDEE TTUULLSSAA TEL.(918) 622-8258 FAX.(918) 622-4431

HISPANO DE TULSA

Jueves 7 de enero de 2010 - Thursday, January 7, 2010

www.hispanodetulsa.com

Page 8: Hispano de Tulsa Sec B 1/7/10

B-8 HISPANO DE TULSA

Jueves 7 de enero de 2010 - Thursday, January 7, 2010

AUT S

918-599-05591922 E. 3rd. St. (por la 3 y Lewis)

LLANTAS NUEVAS Y USADASRINES Y CAMBIO DE ACEITE

$19.99 por el cambio de aceite coneste cupón* (Precio regular $24.99)*Un cupón por personaAUTOS

CONFIABLES

PRECIOSRAZONABLES GMC 2006 V-6 Standard

Chevy 2000 doble rodado4x4 y 4 puertas

Nissan Pathfinder 2006de lujo

Revisa nuestro inventario:www.broncoautosales.com

Chevrolet Avalanche 2007LTZ muy bonita

Chrysler 300 2007de lujo

Honda Odessy 2002V-6 Auto

Buy or sellyour car here!

COLORes tu punto de vista?

Le damos la bienvenidaa Elizabeth Cuellar que

viene de Dallas comoexecutiva profesional

en ventas.

8190 East Skelly Drive Tulsa, OK 74129Office (888) 577-0462 Mobile (918) 698-8575 8190 East Skelly Drive

Tulsa, OK 74129Office (888) 577-0462Mobile (918) 698-8575

2010PAGINASHISPANAS

Elizabeth CuellarEjecutiva profesional en ventas(918) 853-8960

(918) 853-896001 Nissan quest loaded 5991 95 Nissan hardbody p/u 2991 00 mercedes ML 350 5991 08 nissan altima 12991 08 Nissan titan SE 14991

Vehículos nuevos y usadosde todas las marcas y modelos.

Si tú, en tu compañíao alguien que tuconozcas esténecesitando un auto,no duden encontactarme y yopersonalmenteatenderé dando lamejor propuesta deacuerdo al alcancede su presupuesto.¡¡GARANTIZADO!!

VehículosComerciales

Ricardo PérezTu asesor en autos

www.myspace.com/yourcarconsultant

TU ASESOREN AUTOS

¿De qué

Lo que sea,lo encontrará Tel. directo: 918-806-4132Celular: 918-955-1845

2920 N. Aspen Ave. en Broken Arrow

¿Que andabuscando?