8
AP ANKARA, Turkia – El ata- cante que hirió al papa Juan Pablo II dijo que considerará las ofertas sobre un libro, una pelí- cula y un documental de televisión cuando sea excarcelado dentro de unos días. Mehmet Alí Agca dijo en una declaración que le gustaría desplazarse al Vaticano y entrevistarse con el papa Benedicto XVI, aunque no ha fijado fecha para la visita. Agca baleó al papa Juan Pablo II en la Plaza de San Pedro el 13 de mayo de 1981. El Santo Padre se entrevistó con Agca en una prisión italiana en 1983 y le perdonó. Agca cumplió 19 años en una prisión italiana por el ataque y está a punto de concluir una condena de 10 años por haber matado a un pe- riodista turco en 1979. Será excarcelado el 18 de enero. ANKARA, Turkey – The gunman who shot and wounded Pope John Paul II says he will begin considering book, film and television documen- tary offers after his re- lease from a Turkish prison later this month. Mehmet Ali Agca said in a statement that he would like to travel to the Vatican and meet Pope Benedict XVI, though he has not yet set a date for the visit. Agca shot John Paul in St. Peter’s Square on May 13, 1981. The pope met with Agca in an Ital- ian prison in 1983 and forgave him. Agca served 19 years in an Italian prison for the attack and is nearing the end of a 10-year sen- tence for killing a Turk- ish journalist in 1979. He will be released Jan. 18. AP NUEVA YORK – Susan Boyle representó un gran reto, pero Taylor Swift terminó con el álbum mejor vendido del 2009. Nielsen SoundScan, que sigue las ventas de discos de Estados Unidos, dijo que Swift vendió 3.2 mi- llones de copias de "Fear- less" el año pasado. La producción salió al mer- cado a finales del 2008. "I Dreamed a Dream" de Boyle vendió 3.1 millones de copias, y apenas salió a finales de noviembre. El CD "Number Ones" de Michael Jackson quedó en tercer lugar con 23 mi- llones de copias vendidas; "The Fame" de Lady Gaga quedó No. 4 con 2.2 mil- lones y "My Christmas" de Andrea Bocelli, que tam- bién ven-dió unas 2.2 mi- llones de copias, quedó de No. 5. En total, Jackson fue el artista que más discos ven- dió en el año, 8.2 millones, frente a los 4.6 millones de Swift. Las ventas de música en general subieron 2.1% res- pecto al 2008, pero las ventas de discos conti- nuaron en descenso, con una baja de 12.7%. NEW YORK – Susan Boyle put up a strong challenge, but Taylor Swift ended 2009 with the year's best- selling album. Nielsen SoundScan, which tracks the nation's album sales, says Swift's "Fear- less" sold 3.2 million copies last year. It was re- leased in late 2008. Boyle's "I Dreamed a Dream" sold 3.1 million copies _ and it only came out in late No- vember. Michael Jackson's "Num- ber Ones" was No. 3 with 2.3 million sold. "The Fame" by Lady Gaga was No. 4 with 2.2 million copies and Andrea Bocel- li's "My Christmas" also sold about 2.2 million copies to come in at No. 5. Jackson was the year's top-selling artist, selling 8.2 million records to Swift's 4.6 million. Music sales overall were up 2.1 percent from 2008, but album sales continued their decline, down 12.7 percent. AP VERACRUZ, México – Las au- toridades mexicanas transfi- rieron a unos 300 reos de una prisión en la ciudad de Vera- cruz, en la costa del Golfo de México, para que el director Mel Gibson pudiera rodar varias escenas de una película en las instalaciones. Gerardo Durán, director de la prisión Ignacio Allende, dijo que los presos fueron llevados en más de 24 autobuses y re- instalados en por lo menos cua- tro prisiones distintas del esta- do del mismo nombre. Otros 1,200 presos continuaron en la cárcel donde Gibson fil- mará su película y al parecer se quedarán durante el rodaje. Los familiares de unos 60 reos, que se oponen a que sean transferidos, se enfrentaron con la policía fuera de la cárcel, que tiene casi 100 años de antigüedad. Los familiares ar- gumentan que será más difícil para ellos visitar o llevar ali- mentos a sus seres queridos. No se ha anunciado el nombre de la película, que se espera comience a filmarse a finales de enero. Esta no es la primera vez que el director realiza un proyecto en el estado mexicano. En 2006 Gibson también filmó en Ver- acruz la película "Apocalypto", que está hablada en maya. VERACRUZ, Mexico – About 300 inmates have been trans- ferred out of a prison in the Gulf coast state of Veracruz to make room for a film that Mel Gibson reportedly plans to make there. Ignacio Allende prison director Gerardo Duran says the in- mates were being bused to at least four other jails. About 1,200 prisoners remain at the facility in the city of Ver- acruz. About 60 inmates' relatives protested Saturday's transfer, saying they will have to travel farther to pay visits. They scuf- fled briefly with police. Veracruz Gov. Fidel Herrera has said that part of the prison would be emptied for a Gibson film. Gibson representatives have not responded to inquiries. Cristiano Ronaldo, el deportista más popular en Facebook Cristiano Ronaldo takes popularity crown on Facebook HISPANO DE TULSA Jueves 14 de enero de 2010 - Thursday, January 14, 2010 Entretenimiento Entertainment Sección B Conocer el cáncer de pulmón puede ayudarnos a dejar de fumar Learning about lung cancer could help smokers quit B-4 MLS: Mexicano De Los Cobos dirigirá a Chicago Chicago Fire names De Los Cobos new head coach Atacante del Papa considera oferta de libre y cine Pope gunman to mull book, film offers AP RENO, Nevada – Sheryl Crow ha criticado la guerra en Irak y de- fiende la investigación embrionaria de células madre y los esfuerzos para combatir el calen- tamiento del planeta. Ahora trata de rescatar a miles de caballos salva- jes que pululan por el oeste de Estados Unidos. Crow dijo que los sím- bolos románticos del Oeste estadounidense están siendo sacrifica- dos, en parte, porque los agricultores desean más tierra. La cantante criticó la posición del gobierno de que el creciente número de potros salvajes pue- de llevar a los caballos mismos a pasar hambre y dañar la cordillera y la vida silvestre. RENO, Nevada – Sheryl Crow has spoken out against the war in Iraq and in support of em- bryonic stem-cell re- search and efforts to combat global warming. Now, the singer is trying to ride to the rescue of thousands of wild hors- es that roam the Ameri- can West. Crow said the romantic symbols of the Ameri- can West are being sac- rificed, in part, because of ranchers' drive for land. She disputed the gov- ernment's position that booming mustang num- bers are threatening the horses with starvation, and harming arid range- lands and native wildlife. Sheryl Crow ahora defiende a los caballos salvajes Sheryl Crow now defends wild horses México transfiere a reos para cinta de Gibson en prisión Mexico transfers inmates for reported Gibson film B-4 CD de Swift fue el más vendido de 2009 Swift has year's top album B-5 El equipo de balon- cesto más famoso del mundo está saliendo de su año más exi- toso de la historia ilustre comer- cial, con un total de 62 récords de taquilla y más de dos millo- nes de seguidores en el 2009. Los "Embajadores de Buena Voluntad"™ están listos para mostrar sus increibles "Magi- cal Memories" en su tour 2010, y se estarán presentan- do en el Centro de BOK el sábado, 23 de enero, con entretenimiento familiar co- nocido en todo el mundo por sorprender a todos los aficionados y crear recuer- dos familiares muy espe- ciales. Patrocinado por Campbell Soup Company, Spalding, y America’s Best Contacts and Eyeglasses, los origi- nales Globetrotters de Harlem están en su 84va temporada consecutiva de gi- ra por el mundo. Los Trotamundos llevarán a cabo cerca de 270 conciertos en más de 215 ciudades en 44 estados, el Dis- trito de Columbia, en cinco provincias de Canadá y Puerto Rico a través de la primera se- mana de mayo de 2010. The world’s most famous basketball team is coming off its most successful year in the franchise’s illustrious history, with a record- breaking 62 box office records and over two million smiling fans in 2009. The “Ambas- sadors of Goodwill”™ are primed to show- case their eye-popping 2010 “Magical Mem- ories” World Tour at the BOK Center on Sat- urday, Jan. 23, with the wholesome family entertainment known worldwide for thrilling fans and making cherished family memories. Sponsored by Campbell Soup Company, Spalding, and America’s Best Contacts and Eyeglasses, the Original Harlem Globetrot- ters are in their 84th consecutive season of touring the world. The Globetrotters will per- form nearly 270 shows in over 215 cities in 44 states, the District of Columbia, five Canadian provinces and Puerto Rico through the first week of May 2010. HARLEM GLOBETROTTERS Estarán en el BOK Sábado, 23 de enero 2:00 y 7:00 p.m. Saturday, Jan. 23, 2:00 & 7:00 p.m. Lugar / Place: BOK Center 200 North Denver

Hispano de Tulsa Sec B 1/14/10

Embed Size (px)

DESCRIPTION

sports, sociales

Citation preview

Page 1: Hispano de Tulsa Sec B 1/14/10

AP

ANKARA, Turkia – El ata-cante que hirió al papaJuan Pablo II dijo queconsiderará las ofertassobre un libro, una pelí-cula y un documental detelevisión cuando seaexcarcelado dentro deunos días.

Mehmet Alí Agca dijo enuna declaración que legustaría desplazarse alVaticano y entrevistarsecon el papa BenedictoXVI, aunque no ha fijadofecha para la visita.

Agca baleó al papa JuanPablo II en la Plaza deSan Pedro el 13 de mayode 1981. El Santo Padrese entrevistó con Agcaen una prisión italiana en1983 y le perdonó.

Agca cumplió 19 añosen una prisión italianapor el ataque y está apunto de concluir unacondena de 10 años por

haber matado a un pe-riodista turco en 1979.Será excarcelado el 18de enero.

ANKARA, Turkey – Thegunman who shot andwounded Pope JohnPaul II says he will beginconsidering book, filmand television documen-tary offers after his re-lease from a Turkishprison later this month.

Mehmet Ali Agca said ina statement that hewould like to travel tothe Vatican and meet

Pope Benedict XVI,though he has not yetset a date for the visit.

Agca shot John Paul inSt. Peter’s Square onMay 13, 1981. The popemet with Agca in an Ital-ian prison in 1983 andforgave him.

Agca served 19 years inan Italian prison for theattack and is nearing theend of a 10-year sen-tence for killing a Turk-ish journalist in 1979. Hewill be released Jan. 18.

AP

NUEVA YORK – SusanBoyle representó un granreto, pero Taylor Swiftterminó con el álbum

mejor vendido del 2009.

Nielsen SoundScan, quesigue las ventas de discosde Estados Unidos, dijoque Swift vendió 3.2 mi-llones de copias de "Fear-less" el año pasado. La

producción salió al mer-

cado a finales del 2008. "IDreamed a Dream" deBoyle vendió 3.1 millonesde copias, y apenas salió afinales de noviembre.

El CD "Number Ones" deMichael Jackson quedó entercer lugar con 23 mi-llones de copias vendidas;"The Fame" de Lady Gagaquedó No. 4 con 2.2 mil-lones y "My Christmas" deAndrea Bocelli, que tam-bién ven-dió unas 2.2 mi-

llones de copias, quedó deNo. 5.

En total, Jackson fue elartista que más discos ven-dió en el año, 8.2 millones,frente a los 4.6 millones deSwift.

Las ventas de música engeneral subieron 2.1% res-pecto al 2008, pero lasventas de discos conti-nuaron en descenso, conuna baja de 12.7%.

NEW YORK – Susan Boyleput up a strong challenge,but Taylor Swift ended2009 with the year's best-selling album.

Nielsen SoundScan, whichtracks the nation's albumsales, says Swift's "Fear-less" sold 3.2 millioncopies last year. It was re-leased in late 2008. Boyle's"I Dreamed a Dream" sold3.1 million copies _ and itonly came out in late No-vember.

Michael Jackson's "Num-

ber Ones" was No. 3 with2.3 million sold. "TheFame" by Lady Gaga wasNo. 4 with 2.2 millioncopies and Andrea Bocel-li's "My Christmas" alsosold about 2.2 millioncopies to come in at No. 5.

Jackson was the year'stop-selling artist, selling8.2 million records toSwift's 4.6 million.

Music sales overall wereup 2.1 percent from 2008,but album sales continuedtheir decline, down 12.7percent.

AP

VERACRUZ, México – Las au-toridades mexicanas transfi-rieron a unos 300 reos de unaprisión en la ciudad de Vera-cruz, en la costa del Golfo deMéxico, para que el directorMel Gibson pudiera rodar variasescenas de una película en lasinstalaciones.

Gerardo Durán, director de laprisión Ignacio Allende, dijoque los presos fueron llevadosen más de 24 autobuses y re-instalados en por lo menos cua-tro prisiones distintas del esta-do del mismo nombre.

Otros 1,200 presos continuaronen la cárcel donde Gibson fil-mará su película y al parecer sequedarán durante el rodaje.

Los familiares de unos 60 reos,que se oponen a que seantransferidos, se enfrentaroncon la policía fuera de la cárcel,que tiene casi 100 años deantigüedad. Los familiares ar-gumentan que será más difícilpara ellos visitar o llevar ali-mentos a sus seres queridos.

No se ha anunciado el nombrede la película, que se esperacomience a filmarse a finales deenero.

Esta no es la primera vez que eldirector realiza un proyecto enel estado mexicano. En 2006Gibson también filmó en Ver-acruz la película "Apocalypto",que está hablada en maya.

VERACRUZ, Mexico – About300 inmates have been trans-ferred out of a prison in the Gulfcoast state of Veracruz to makeroom for a film that Mel Gibsonreportedly plans to make there.

Ignacio Allende prison directorGerardo Duran says the in-mates were being bused to atleast four other jails.

About 1,200 prisoners remainat the facility in the city of Ver-acruz.

About 60 inmates' relativesprotested Saturday's transfer,saying they will have to travelfarther to pay visits. They scuf-fled briefly with police.

Veracruz Gov. Fidel Herrera hassaid that part of the prisonwould be emptied for a Gibsonfilm.

Gibson representatives havenot responded to inquiries.

Cristiano Ronaldo, el deportistamás popular en FacebookCristiano Ronaldo takes popularity crown on Facebook

HISPANO DE TULSAJueves 14 de enero de 2010 - Thursday, January 14, 2010Entretenimiento

Entertainment

Secc

ión B

Conocer el cáncer de pulmónpuede ayudarnos a dejar de fumarLearning about lung cancer couldhelp smokers quit B-4

MLS: Mexicano De LosCobos dirigirá a Chicago

Chicago Fire names De Los Cobos

new head coach

Atacante del Papa considera oferta de libre y cinePope gunman to mull book, film offers

AP

RENO, Nevada – SherylCrow ha criticado laguerra en Irak y de-fiende la investigaciónembrionaria de célulasmadre y los esfuerzospara combatir el calen-tamiento del planeta.Ahora trata de rescatar amiles de caballos salva-jes que pululan por eloeste de EstadosUnidos.

Crow dijo que los sím-bolos románticos delOeste estadounidenseestán siendo sacrifica-dos, en parte, porquelos agricultores deseanmás tierra.

La cantante criticó laposición del gobierno deque el creciente númerode potros salvajes pue-de llevar a los caballosmismos a pasar hambrey dañar la cordillera y lavida silvestre.

RENO, Nevada – SherylCrow has spoken outagainst the war in Iraqand in support of em-bryonic stem-cell re-search and efforts tocombat global warming.Now, the singer is tryingto ride to the rescue ofthousands of wild hors-es that roam the Ameri-can West.

Crow said the romanticsymbols of the Ameri-can West are being sac-

rificed, in part, becauseof ranchers' drive forland.

She disputed the gov-ernment's position thatbooming mustang num-bers are threatening thehorses with starvation,and harming arid range-lands and native wildlife.

Sheryl Crow ahora defiende a los caballos salvajesSheryl Crow now defends wild horses

México transfiere areos para cinta deGibson en prisiónMexico transfersinmates for reportedGibson film

B-4

CD de Swift fue el más vendido de 2009 Swift has year's top album

B-5

El equipo de balon-cesto más famoso del mundoestá saliendo de su año más exi-toso de la historia ilustre comer-cial, con un total de 62 récordsde taquilla y más de dos millo-nes de seguidores en el 2009.Los "Embajadores de BuenaVoluntad"™ están listos paramostrar sus increibles "Magi-cal Memories" en su tour2010, y se estarán presentan-do en el Centro de BOK elsábado, 23 de enero, conentretenimiento familiar co-nocido en todo el mundopor sorprender a todos losaficionados y crear recuer-dos familiares muy espe-ciales.

Patrocinado por CampbellSoup Company, Spalding,y America’s Best Contactsand Eyeglasses, los origi-nales Globetrotters de

Harlem están en su 84vatemporada consecutiva de gi-

ra por el mundo. Los Trotamundosllevarán a cabo cerca de 270 conciertos enmás de 215 ciudades en 44 estados, el Dis-trito de Columbia, en cinco provincias de

Canadáy Puerto Rico através de la primera se-mana de mayo de 2010.

The world’s most famous basketball team iscoming off its most successful year in thefranchise’s illustrious history, with a record-breaking 62 box office records and over twomillion smiling fans in 2009. The “Ambas-sadors of Goodwill”™ are primed to show-case their eye-popping 2010 “Magical Mem-ories” World Tour at the BOK Center on Sat-urday, Jan. 23, with the wholesome familyentertainment known worldwide for thrillingfans and making cherished family memories.

Sponsored by Campbell Soup Company,Spalding, and America’s Best Contacts andEyeglasses, the Original Harlem Globetrot-ters are in their 84th consecutive season oftouring the world. The Globetrotters will per-form nearly 270 shows in over 215 cities in44 states, the District of Columbia, fiveCanadian provinces and Puerto Ricothrough the first week of May 2010.

HARLEM GLOBETROTTERSEstarán en el BOK

Sábado, 23 de enero 2:00 y 7:00 p.m.Saturday, Jan. 23, 2:00 & 7:00 p.m.

Lugar / Place: BOK Center200 North Denver

Page 2: Hispano de Tulsa Sec B 1/14/10

B-2 HISPANO DE TULSAJueves 14 de enero de 2010 - Thursday, January 14, 2010Gente/People

PAMELA RIVEROHISPANO DE TULSA

Recientemente, la linda JoselinneOyuela celebró su cumpleañosnúmero cuatro con una gran fiestallena de sorpresas.

Sus padres y anfitriones, Lucía yJosé Oyuela, cuidaron cada detallepara que Joselinne disfrutara todoel tiempo de la celebración juntocon sus familiares y amigos. Sushermanitas Loreinne de 11 años yMelanny de 2 años siempre estu-vieron muy pendientes que todoestuviera a la perfección.

Puntualmente fueron llegando to-dos los invitados, llevando ademásde buenos deseos y felicitaciones,una gran cantidad de obsequios lahomenajeada.

Durante el festejo se organizaronjuegos y grandes sorpresas paralos chiquitines, quienes noquisieron perderse ningún detalle.

Asimismo, los ahí reunidos degus-taron de deliciosos platillos, be-bidas y por supuesto no pudo faltarel tradicional pastel de cumpleañosy la entonación de Las Mañanitasque sus amiguitos e invitados lecantaron, provocando en la pe-queña Joselinne una gran felicidadal compartir un momento tan espe-cial con sus seres queridos.

La fiesta fue todo un éxito ya queJoselinne se mostró siempre conuna sonrisa, mediante la cualagradeció la presencia de todossus seres que-ridos en tan espera-da fecha.

PAMELA RIVEROHISPANO DE TULSA

El pasado 9 de enero el DJ de origen co-lombiano, Jezi Paz, fue el organizador delprimer magno evento latino del año. Dichoevento tomó lugar en el restaurante bar Os-car’s localizado en el centro de la ciudad;allí se dieron cita cientos de asistentescreando un gran ambiente de fiesta multicul-tural.

DJ Jezi hizo gala de su experiencia “rumbe-ra”, tocando una gran variedad de ritmostropicales, no dejando al público asistentesentarse en toda la noche.

Las ventanas del local se tornaron notable-mente empañadas de vapor ya que DJ Jezi

y sus mezclas de salsa, merengue y bacha-ta entre otros sones, se encargaron de ca-lentar el ambiente durante el frío invierno deOklahoma.

La diversión y el baile fueron constantesdesde el momento en que se abrieron laspuertas hasta las dos de la mañana.

La siguiente fiesta se llevará a cabo el 23 deenero en el mismo paraje, el restaurante ybar Oscar’s situado entre la calle 18 yBoston.

¡Visíta www.hispanodetulsa.com para ver lagalería de fotos!

FOTOGRAFIA• T r e v i ñ o •

F R A N C I S C O T R E V I Ñ O 6 3 8 - 6 3 4 7

Fotografia para eventos especialesquinceañeras, bodas, sesiones especiales para

equipos de fútbol y beisball.

Sesiones de fotografía familiary paquetes especiales

EVERARDO RAMIREZ (918-857-0823)

BodasQuinceañerasBautizosPrimeras comunionesConfirmacionesGraduaciones ytodo tipo de evento.

FFOOTTOOGGRRAAFFIIAA YY VVIIDDEEOO

Formato: DVD & BLUERAY 1 o 2 cámaras. Los mejores precios de laciudad.

5807 S . GARNETT, SUITE KTe léfono: 918 254-7556 Fax: 918 252-0036

E-mai l : kxtdr@tu lsacoxmai l . com

ww ww ww .. qq uu ee bb uu ee nn aa tt uu ll ss aa .. cc oo mm

otra igual!¡No hay

¡Que Buena!

Cumpleaños de la pequeña

joselinneFiesta tropical en Tulsa

en pleno invierno

Page 3: Hispano de Tulsa Sec B 1/14/10

CONTEXTO LATINO

na mayoría signi-ficativa (el 99%aprox.) de los ca-sos de cáncerpulmonar se divi-

den en dos categorías, cla-sificadas en dependenciadel tamaño del tumor can-ceroso.

1-Cáncer pulmonar decélulas pequeñas (SCLC).

El cáncer pulmonar de cé-lulas pequeñas, está, comosugiere su nombre, vincu-lado a los cánceres cuyascélulas son más pequeñasque las células canceríge-nas típicas. La ocurrenciadel SCLC es menos co-mún, afectando a sólo el20 por ciento de las per-sonas a que se les diagnos-tica la enfermedad, pero suestatura comparativamen-te pequeña no lo hace me-nos peligroso, pues sus cé-lulas se reproducen rápi-damente, formando enbreve tumores más gran-des.

2- Cáncer pulmonar decélulas grandes (NSCLC)

Es el tipo más común decáncer de pulmón, total-izando aproximadamenteel 80 por ciento de los ca-sos. Se clasifica en tres ca-tegorías diferentes:•Carcinoma de células es-camosas•Adenocarcinoma•Carcinoma de célulasgrandes

Los carcinomas de célulasescamosas se originan enlas vías respiratorias, es-pecíficamente en las célu-las planas y delgadas querecubren los conductosrespiratorios.

Los adenocarcinoma sonla forma de cáncer más di-agnosticada, y totaliza del30 al 40 por ciento de loscasos. Se produce cuandolas células que conforman

el revestimiento de lospulmones se vuelven can-cerígenas.

Los carcinomas de célulasgrandes componen el 10por ciento el total de ca-sos, y son crecimientosgrandes y anormales cuan-do se examinan en el mi-croscopio.

¿Cuáles son los riesgosdel cáncer pulmonar?

Según la Alianza delCáncer de Pulmón (LungCancer Alliance) organi-zación sin fines de lucrodedicada a ayudar a laspersonas que padecen ocorren el riesgo de uncáncer pulmonar, más del85 por ciento de los casosson provocados por elhábito de fumar. Dicho deforma simple, los fu-madores corren un riesgomayor e innecesario decontraer cáncer.

Entre las más de 4,000sustancias que contiene elhumo el cigarro, la mayo-ría está vinculada con elcáncer. Y para los que in-tentan dejar el hábito, va-rios estudios indican quela persona que deja de fu-mar, correrá el mismo ries-go que otra que no ha fu-mado, 15 años después dedejar el hábito.

O sea, que un fumador quedeja de hacerlo a los 30años, cuando tenga 45 co-rrerá el mismo riesgo decontraer cáncer pulmonarque otra persona de 45años que nunca ha fuma-do.

Pero el hábito de fumar noes el único factor que in-crementa el riesgo de cán-cer pulmonar. Otro riesgoadicional es la exposiciónal radón, sustancia carci-nógena y subproducto delradio, presente en el aireexterior e interior. Esto en-fatiza la importancia deinspeccionar la vivienda

para detectar la presenciadel radón, pues el contactoprolongado con el mismoincrementa el riesgo decáncer.

A significant ma-jority (roughly 99percent) of lungcancer cases fall

into two categories, whichare classified based on thesize of the cancerous tu-mor.

1-Small cell lung cancer(SCLC).

Small cell lung cancer is,as its name suggests, asso-ciated with those cancerswherein the cancer cellsare smaller than typicalcancer cells. Instances ofSCLC are less common,affecting only about 20percent of people diag-nosed with lung cancer,but their comparativelytiny stature does not makethem any less harmful. Infact, these cancer cells re-produce rapidly, forminglarge tumors quickly.

2-Non-small cell lungcancer (NSCLC).

The most common type oflung cancer, non-small celllung cancer accounts for

roughly 80 percent of alllung cancer diagnoses.NSCLCs are actually clas-sified into three differentsubcategories:• Squamous cell carcino-mas• Adenocarcinoma• Large cell carcinomas

Squamous cell carcinomasoriginate along the respi-ratory tract, specifically inthe thin, flat cells that linethe respiratory passages.

Adenocarcinoma is themost commonly diag-nosed form of lung cancer,accounting for 30-40 per-cent of all cases. This oc-curs when the cells thatform the lining of thelungs become cancerous.

Large cell carcinomasmake up about 10 percentof all cases, and are thosethat appear large and ab-normal upon examinationunder a microscope.

WWhhaatt aarree tthhee rriisskkss ffoorrlluunngg ccaanncceerr??

According to the LungCancer Alliance, a non-profit dedicated to provid-ing support and advocacyfor those with or at risk forlung cancer, more than 85percent of lung cancer cas-es are caused by smoking.

Simply put, those who arestill smoking are puttingthemselves at a heightenedand ultimately unneces-sary risk of lung cancer.

Of the more than 4,000chemicals contained incigarette smoke, the ma-jority have been linked tocausing cancer. For thosewho are trying to quit, re-search has indicated that aperson who quits smokingwill have the same risk asa person who neversmoked 15 years afterquitting.

That means a smoker whoquits at 30 will, by thetime he or she turns 45,have the same risk of lungcancer that a fellow 45-year-old who neversmoked has.

But smoking isn’t the onlything that increases a per-son’s risk for lung cancer.One additional risk factoris exposure to radon, a car-cinogen and byproduct ofradium that is present inboth indoor and outdoorair. This heightens the im-portance of having ahome routinely tested forradon, as prolonged radonexposure increases the riskfor lung cancer.

AP

NUEVA YORK – En Es-tados Unidos, la siliconalíquida no está aprobadapara ser usada en inyec-ciones cosméticas. Aúnasí, existen fiestas, lla-madas "pump-up parties"en inglés, donde la gente,sobre todo de la comuni-dad travesti, se reúne parainyectarse silicona líquidacon la esperanza de teneruna apariencia más fe-menina.

Las inyecciones de sili-cona líquida pueden ma-tar, desfigurar y provocarproblemas de salud alargo plazo.

Según un estudio reporta-do en la reunión de 2006de la Sociedad Radiológi-ca de Norteamérica, 11mujeres o transexualessufrieron embolia pulmo-nar de silicona y murierondespués de recibir inyec-ciones de silicona líquida.El estudio incluyó a 44personas en un periodo de15 años.

"Cada complicación queencontramos estaba aso-ciada con este tipo ilegalde uso", dijo el doctorSantiago Restrepo, princi-pal autor del estudio yprofesor de radiología enel centro de salud de laUniversidad de Texas enSan Antonio.

"Desafortunadamente, co-mo esto es una práctica

ilegal, es muy difícil sa-ber cuál es su difusión ocuáles son las cifras",agregó.

NEW YORK – In theUnited States, liquid sili-cone is not approved forcosmetic injections. It cankill, disfigure and causelong-term health prob-lems. Still, it is avidlysought on the black mar-ket by untrained providersfor those women who de-sire rounder breasts, but-tocks and more shapelythighs.

According to a study re-ported at the 2006 meet-ing of the RadiologicalSociety of North Ameri-ca, 11 women or transsex-uals suffered silicone pul-monary embolism anddied after getting liquidsilicone injections. Thestudy included 44 peopleover a 15-year period.

"Every single complica-tion we found was associ-ated with this illegal typeof use," said the study'slead author, Dr. C. Santia-go Restrepo, a professorof radiology at the Uni-versity of Texas HealthScience Center at San An-tonio

"Unfortunately, since thisis an illegal practice, it'svery difficult to knowhow widespread or whatthe numbers are."

B-3 HISPANO DE TULSAJueves 14 de enero de 2010 - Thursday, January 14, 2010

www.hispanodetulsa.com

• 2929 South Garnett RoadTeléfono: 665-1520Se habla español

• 1623 South UticaTel.: 392-5100

• 10221 East 81st Street Tel.: 252-9300

Enfermedades,Lesiones laborales,Terapia deportiva,

física,Medicina General.

Aceptamos seguromédico.

Descuentos parapersonas sin seguro

médico.

Lunes a sábado 8 a.m. - 10 p.m.

Domingo10 a.m. - 6 p.m.

www.medcenterOK.com

Excelencia en urgencias desde 1978

No se necesita hacer cita.

CERTIFICADOSMEDICOS $25

Personal completamente bilingüe

No fumes.

Llama para hacer una cita: 270-44109720 E. 31st St.

Se aplican algunas restricciones.

Para unos ojos sanos:

Vida/LifeConocer el

Cáncer de Pulmónpuede ayudarnos a dejar de fumar

Learning About Lung CancerCould Help Smokers Quit

Un estilo de vida quemuchos han intentado

adoptar, con gradosdiversos de éxito, es

dejar de fumar. Aunquedejar el hábito es a

menudo difícil y afectalos nervios, vale la

pena, pues el potencialde consecuencias, sobre

todo en lo que se refiere al cáncer

pulmonar, debería serun factor de motivación,

incluso para aquellosque luchan a brazo

partido por dejar de fumar para siempre. Como a menudo la

información referente ala enfermedad es útilpara quienes desean

dejar el hábito,considere el contenidosiguiente si usted o unser querido está inten-

tando lograr el cambiode estilo de vida que

podría salvarle la vida.

One lifestyle changemany have attempted to

make, with varyingdegrees of success, is toquit smoking. While it’soften difficult and nerve

wracking to stopsmoking, it’s certainly

worth it, as the potentialconsequences of

continuing, most notablylung cancer, should

prove a strong enoughmotivating factor even

for those who arestruggling mightily to

stop lighting up forever.As education about lung

cancer is often helpfulfor those attempting to

quit, consider thefollowing information if

you or a loved one isattempting to make the

lifestyle change thatcould very well

someday save their life.

U

A

A pesar de los peligros, la gente sesigue inyectando silicona líquidaDespite dangers, some get illicit

silicone shots

Page 4: Hispano de Tulsa Sec B 1/14/10

B-4 HISPANO DE TULSAJueves 14 de enero de 2010 - Thursday, January 14, 2010Deportes/Sports

Schumachercontinúa preparativoscon pruebas de GP2Schumacher continues

preparations at GP2 test

AP

BRIDGEVIEW, Illinois –Carlos de los Cobos, eltécnico mexicano que con-dujo a El Salvador alhexagonal final de laseliminatorias de la Copadel Mundo, fue presentadocomo el nuevo técnico delFire de Chicago de laMLS de Estados Unidos.

De los Cobos se desvin-culó como seleccionadorde El Salvador el pasadodiciembre y se creyó queaceptaría ofertas en el fút-bol mexicano.

Pero optó por un club queel año pasado perdió en lafase semifinal de la MLSal perder ante el eventualcampeón, el Real SaltLake.

"Me siento muy halagado,muy contento, por laopportunidad de venir atrabajar a Estados Uni-dos", dijo De los Cobos enuna teleconferencia telé-fonica. La MLS "es unaliga cada vez más compe-titiva y el Fire es un clubcon una mentalidad muyganadora".

De los Cobos, quien firmóun contrato por dos tem-poradas, será el quinto téc-nico en los 12 años de his-toria del club.

El entrenador de 51 añosreemplaza a Dennis Ham-lett, quien dirigió alequipo en 2008 y 2009.

Cuando le preguntaron so-bre por qué aceptó unaoferta en Estados Unidos,en vez de México, de losCobos dijo que simple-mente le gustó la propues-ta del Fire.

"Estoy agradecido conellos por creer en ser lapersona para llevar ade-lante este proyecto", se-ñaló De los Cobos. "Lasexpectativas serán altaspor el trabajo que puedarealizar".

De los Cobos asumió lasriendas de El Salvador enseptiembre del 2006 y conuna nueva generación dejóvenes jugadores dejóatrás un pasado lleno degoleadas y tempranaseliminaciones.

Los aficionados salvado-reños quedaron satisfe-chos con el rendimiento desu selección y rogaban porla continuidad del técnicomexicano por más que laselección quedó fuera delMundial de Sudáfrica2010. El Salvador nohabía alcanzado la fase fi-nal de la CONCACAF en12 años.

Pero no llegó a un acuerdocon la dirigencia sal-vadoreña para una reno-vación de su contrato queexpiró al finalizar 2009.

De los Cobos fue técnicodel América en la primeradivisión del fútbol mexi-cano y otros equipos entre1993-2004, entre ellos laselección olímpica en

Atlanta 1996.

Durante su carrera de 17años como jugador, De losCobos militó 10 tempo-radas con el América.

BRIDGEVIEW, Illinois –The Chicago Fire pickedformer Salvadoran nation-al coach Carlos de los Co-bos as the fifth head coachin the Major League Soc-cer team's 12-year history.

The 51-year-old coachsucceeds Dennis Hamlett,who coached the Fire in2008 and 2009 and was re-leased late last year. Hesaid he signed a two-yeardeal with an option for anunspecified extension.

"I have to learn thingsquickly, not only the play-ers but how things operatein this league and the dif-ferences and nuances be-tween this league and(others) like the MexicanFirst Division," de los Co-bos said through a transla-tor. "But it also makes meexcited and it makes mework harder in terms ofapproaching this chal-lenge."

De los Cobos, a Mexiconative, revived El Salva-dor's national team as headcoach from 2006-09. Hepreviously was head coachof Club America in theMexican First Divisionand managed a series ofMexican national teamsfrom 1993-2004, includ-ing the 1996 Olympicteam. He was an assistantcoach for the nationalteam that won the CON-CACAF 1996 Gold Cup.

De los Cobos' 17-year-playing career including10 seasons with ClubAmerica and stints withtwo other Mexican teams.

"My idea, philosophy is toplay an attractive style ofsoccer," de los Cobos said."I know that the most im-portant thing is to win, butthere are different ways ofwinning. My goal and ob-jective is to play a stylethat's enjoyed by the fans,in which there's a lot ofball movement, goodtouch on the ball."

The first task for De LosCobos is to travel to thisweek's MLS player com-bine in Florida and partic-ipate in the MLS draft lat-er this week.

AP

JEREZ, España –Michael Schumachercontinuó el miércoleslos preparativos parasu regreso a la Fórmu-la Uno con otra com-plicada sesión depruebas de GP2.

El piloto de Mercedescompletó 78 vueltas enuna pista mojada queevitó que sacara elmáximo del vehículo yde las llantas lisas. Elmal clima provocó quela sesión fuera inter-rumpida por segundodía consecutivo.Sin embargo, elalemán mantuvo elbuen ánimo y dijo quela sesión fue "un granpaso ya que pudimosmanejar alrededor del90% del tiempo (con lapista) seca".

El siete vecescampeón mundial estáayudando a la serieGP2 a desarrollar elvehículo para 2011. Elgermano de 41 añostambién aprovecha lassesiones paraprepararse para su re-greso a la FórmulaUno luego de tresaños fuera de las pis-tas.

JEREZ, Spain –Michael Schumachercontinued his FormulaOne comeback prepa-rations on Wednesdaywith another trickyGP2 testing session.

The Mercedes drivercompleted 78 laps ona damp track that pre-vented him from push-ing the slick tires to thelimit. The poor weatherconditions also cut thesession short for asecond straight day.

Schumacher stayedupbeat, however, say-ing the session was a"big step forward todayas we were able todrive for around 90percent of the time inthe dry."

Schumacher, a seven-time world champion,is helping F1 feederseries GP2 with thedevelopment of the2011 car. The 41-year-old German is usingthe development ses-sions to prepare for hisreturn to F1 after threeyears in retirement.

AP

DALLAS, Texas – Elmexicano EduardoNájera vuelve con elequipo con el que ini-ció su carrera en laNBA.

Los Mavericks deDallas adquirieron ellunes al delantero trasun canje con los Netsde Nueva Jersey porlos también delante-ros Kris Humphries yShawne Williams.

El cambio permite elretorno de Nájera aDallas, donde fue unode los preferidos de laafición en sus prime-ras cuatro temporadas

en la NBA. Jugó en39 partidos de poste-mporada y vioo ac-ción en 19 en 2003,año en el que el clubperdió la final de laConferencia del Oes-te ante San Antonio.

Nájera, reconocidopor su feroz defensa,fue transferido aGolden State en 2004dentro de un cambiopor el centro ErickDampier y luego pasóa Denver.

Promediaba 3.8 pun-tos en 13 partidos ensu segunda tempora-da con los Nets.

DALLAS, Texas –The Dallas Maver-icks have acquiredEduardo Najera fromthe New Jersey Netsin exchange for for-wards KrisHumphries andShawne Williams.

The trade announcedMonday brings Na-jera back to Dallas,where he was a fanfavorite in his firstfour NBA seasons.He played in 39 post-season games withthe Mavericks, in-cluding 19 in 2003when Dallas lost toSan Antonio in theWestern Conference

finals.

The native of Mexicowas traded to GoldenState in the ErickDampier deal in 2004and was later sent toDenver. He averaged3.8 points in 13games in his secondseason with the Nets.

Humphries averaged5.2 points in 25games for the Maver-icks. Williams hasn’tplayed for Dallassince last January.

NBA: Nájera vuelve a Dallas Nájera returns to Dallas

AGENCIA / NEWS SERVICE

Eduardo Nájera

AGENCIA / NEWS SERVICE

Carlos de los Cobos fue presentado el lunes como el nuevo técni-co del Fire de Chicago de la MLS de Estados Unidos.The Chicago Fire picked Carlos de los Cobos as the fifth headcoach for that Major League Soccer team.

Regalos JoyeríaJuguetesElectrónicosComidaRopa, cobijas

¡TODO A PRECIOS BAJOS!

AHORRA TU DINEROEN $ SAVER

GRAN APERTURAToda nuestramercancia

con un 10 % de descuento

Una milla al oeste de la pulga sobre admiral esquina con memorial Tel.: 918-832-8887

MLS: Mexicano De Los

Cobos dirigirá aChicago

Chigao Fire namesDe Los Cobos new

head coach

¡Luce BELLA!

Para más información comunicate alTel 918-960-2102 con Magaly Ramírez

Y PREGUNTA POR EL ESPECIAL.

Ofrecemos productosde belleza de la másalta calidad para él y ella

Ubicados en la esquina deSheridan y Admiral

Teléfono 918-836-7389

Platillos típicosde Guatemala,

El Salvadory Honduras

MARTES A JUEVES de 9:30 a.m. a 8 p.m.VIERNES de 9:30 a.m. a 9:00 p.m.

SÁBADOS Y DOMINGOS de 7 a.m. a 9 p.m.

Deje sus impuestosa los expertos deLiberty Tax y reciba$50 de inmediato.

»Aplicación para el ITIN GRATIS»Preparación de impuestos

*Oferta válida con la preparación de impuestos y en locales participantes.No es válido con otras ofertas. Válido del 1 de enero al 15 de febrero.

Montse:(918) 313-7270

Carmen:(918) 402-8728

3132-C S. Garnett(31 y Garnett)

Llámenos a nuestra línea directay lo atenderemos en español:

Visítanos en:www.libertytaxespanol.com

$50de inmediato*

Page 5: Hispano de Tulsa Sec B 1/14/10

B-5 HISPANO DE TULSAJueves 14 de enero de 2010 - Thursday, January 14, 2010

www.hispanodetulsa.com

CÁMARA DE COMERCIO HISPANA DE TULSA

Francisco J. Treviño, director [email protected]

Esta esMI cámara.

Red de ContactosDesarrollo de negocios

Programas educacionalesPublicidad y mercadeo

Recursos entre miembrosPlaneación de inauguracionesEventos Sociales y Culturales

Marvin LizamaPresidente de la Coalicion

Pro Sueño Americano

AP

CABINDA, Angola – LaConfederación Africanade fútbol confirmó queTogo fue oficialmentedescalificada de la CopaAfricana de Naciones.

Togo tenía previsto debu-tar el lunes en el Grupo B,pero el seleccionado seretiró el domingo a raízde la emboscada perpe-trada por un grupo sepa-ratista en Angola. Dosmiembros de la dele-gación, un ayudante decampo y el vocero deprensa, murieron cuandoel autobús en el que setrasladaban en la regiónde Cabinda fue ametralla-do el viernes

El coordinador de la CAF(las siglas en francés de laconfederación), YaoubaAmoa, informó a la Pren-sa Asociada que "el

equipo fue descalificadoy que este (grupo) seráuno de tres equipos en eltorneo".

Costa de Marfil se medíael lunes con Burkina Fasopor el Grupo B. Ghana ju-gará su primer partido elviernes contra Costa deMarfil.

Antes de ordenar el retirodel equipo el domingo, elgobierno de Togo le habíaa los organizadoresposponer el torneo paraque sus jugadores pud-iesen guardar luto por losmuertos.

CABINDA, Angola –The African soccer con-federation says Togo hasbeen “disqualified” fromthe African Cup of Na-tions.

The team withdrew aftertwo people from its dele-gation died in an ambushshooting last week. Togowas to have played itsopening game againstGhana in Group B.

Before the team returnedhome Sunday, Togo’sgovernment had asked or-ganizers to postpone thecompetition to give play-ers a chance to mourn.

Confederation coordina-tor Yaouba Amoa tellsThe Associated Press that“the team is disqualified”and Togo’s group willnow consist of three na-tions.

Ivory Coast plays Burki-na Faso on Monday inGroup B. Ghana playsFriday against IvoryCoast.

AP

MADRID, España – Eldelantero portugués delReal Madrid CristianoRonaldo es el deportistaactivo que tiene el mayornúmero de fanáticos en lared social Facebook, ase-guró el periódico deporti-vo español Marca.

El futbolista, que estemiércoles por la mañanatenía 3.2 millones defanáticos en su páginaprincipal, supera a otrosdeportistas mundialmenteconocidos como el tenistasuizo Roger Federer (3.18millones) o el nadador es-tadounidense MichaelPhelps (2.86 millones).

Cristiano Ronaldo, de 24años, llegó al Real Madridproveniente del Manches-ter United en 2009 y es eljugador más caro de lahistoria, con un traspasoque costó unos 94 mil-

lones de euros.

Según varias informa-ciones de prensa, el por-tugués genera unos 80millones de euros anualesen ingresos publicitarios.

MADRID, Spain – RealMadrid’s Portuguese in-ternational striker Cris-

tiano Ronaldo is the mostpopular sports star on thesocial networking siteFacebook, the sports dailyMarca reported.

The flamboyant footballerhas 3.2 million membersto date on his Facebookfan page, putting himahead of Swiss tennis starRoger Federer with 3.18million and US swimmerMichael Phelps, 2.86 mil-lion.

Ronaldo, 24, arrived inReal Madrid from Man-chester United last sum-mer in a world record 94-million-euro deal.

He is also the most prof-itable player ever in a clubwhich had such stars asZinedine Zidane andDavid Beckham, generat-ing 80 million euros in ad-vertising revenues peryear.

AP

WASHINGTON – Otrostres jugadores se reunie-ron con las autoridades entorno a una investigaciónabierta por posesión dearmas contra Gilbert Are-nas, quien fue suspendidopor la liga.

Mientras, dos jugadoresmás fueron suspendidos,incluido uno que no teníanada que ver con Arenas.

Uno más recibió permisopara ausentarse y un sextopresentó molestias y fueprogramado para una re-sonancia magnética.

Los Wizards de Washing-ton se quedaron sin sufi-ciente jugadores parasostener una práctica ade-cuada.

El entrenador Flip Saun-ders acortó la sesión depráctica a menos de unahora y reconoció que lasituación dista todavía denormalizarse. "Esto es al-go que tenemos sobrelle-var y superar".

Caron Butler, BrendanHaywood y DeShawnStevenson fueron los ju-gadores convocados aconsecuencia de la inves-tigación.

Saunders debió sentarsela semana pasada frente aljurado de investigaciónque lleva el caso, mien-tras Randy Foye se reunióel viernes con las autori-dades.

Los detectives avanzan enlas investigaciones contodo el equipo para obten-er todos los detalles posi-bles sobre las armas queArenas guardaba en sucasillero en el VerizonCenter. Arenas las sacó el21 de diciembre durantediscusión con su com-pañero Javaris Crittenton.

Arenas fue suspendido demanera indefinida por laliga la semana pasada, ala espera del resultado dela investigación. Critten-ton obtuvo autorizacióndel equipo para no pre-sentarse a entrenamientosni partidos mientras con-tinúa el proceso legal.

WASHINGTON – Threeplayers were meetingwith authorities involvedin the Gilbert Arenas guninvestigation. Two weresuspended, including onewho had nothing to dowith Arenas.

Another was excused.Another was sore and wasscheduled for an MRI.

That left the WashingtonWizards without enoughplayers to hold a decentpractice Monday morn-ing. No wonder FlipSaunders cut things shortafter less than an hour,and no wonder the coachhad an obvious answerwhen asked if things werestarting to get back tonormal.

Caron Butler, BrendanHaywood and DeShawn

Stevenson were the play-ers called away becauseof the investigation.

Saunders sat before thegrand jury looking intothe case last week, andRandy Foye met with au-thorities Friday. Investi-gators appear to be work-ing their way through theroster to obtain every de-tail possible about theguns Arenas kept at theVerizon Center and theDec. 21 spat betweenArenas and teammateJavaris Crittenton thatprompted Arenas to takethe guns out of his locker.

“You pretty much look atit as two guys really madepoor judgment,” saidAntawn Jamison, one ofthe team’s captains.“They let something heat-ed dictate a poor judg-ment.”

Arenas was suspended in-definitely by the NBA lastweek, pending the out-come of the investigation.

YA COMENZO TORNEO DE MUJERESY NIÑOS TODOS LOS SABADOS

EN EL SPINDALE CENTERPINE Y LEWIS

League SoccerCHAMPIONSSanta Cruz 3 vs Manchester 3

Valle Munich 3 vs Independientes 0Imperio 4 vs Deportivo Toribio 2

Milan 5 vs Pumas 2Monarcas 3 vs Chivas 4

Tres jugadores de Wizards en investigación por caso de armas3 more Wizards meet with authorities in gun investigation

Salgado pierde su cetro superpluma al perder por nocautUchiyama, Poonsawat win WBA title bouts

AP

BUENOS AIRES, Ar-gentina – El joven de-lantero de Lanús, EduardoSalvio, una de las joyas delfútbol argentino, fue ven-dido al Atlético de Madridpor 11.5 millones dedólares.

"Queríamos que Salvio sequedara, pero la cifra queofreció el Atlético era muyimportante", dijo el presi-dente de Lanús, NicolásRusso.

Russo dijo que la contra-tación quedó definida lanoche del lunes en BuenosAires durante una reuniónque mantuvo con el envia-do del Atlético, Jesús Gar-cía Pitarch.

"Toto" Salvio, reconocidopor su habilidad, sacrificioy buena llegada al golaunque no sea atacante depunta, debutó en la Selec-ción argentina convocadopor Diego Maradona en lavictoria 3-1 en un amis-toso ante Panamá en mayopasado. Se espera queSalvio llegue a Madrid afines de semana para unexamen físico de regu-lación.

Enrique Cerezo, presi-dente del Atletico, dijo queel trato puso fin a lostraspasos en enero, habi-endo traído ya al centro-

campista Tiago Mendes enpréstamo del Juventus.

BUENOS AIRES, Ar-gentina – The young for-ward for Lanus, EduardoSalvio, a jewels in Argen-tine soccer, has been soldto Spanish club AtleticoMadrid for $11.5 million.

"We wanted Salvio to stay,but the price Atletico of-fered was very important,"said the president of Ar-gentine club, Nicolás Rus-so.

Nicolas Russo said in aninterview that the deal wasworked out late Mondaywith Jesús García Pitarch,a representative of AtleticoMadrid.

"Toto" Salvio made his de-but last year with Argenti-na's national team, calledby Diego Maradona toplay in a 3-1 victory overPanama last May. He isexpected to be in Madridby the end of the week toundergo a routine physi-cal.

Atletico president EnriqueCerezo said earlier thedeal would put an end tothe club's January transferactivity, having alreadybrought in midfielder Tia-go Mendes on loan fromJuventus.

AP

TOKIO, Japón – El mexicano JuanCarlos Salgado fue destronado ellunes como campeón mundial su-perpluma de la AMB al sucumbirnoqueado en el último asalto ante elretador japonés Takashi Uchiyama.

Uchiyama (14-0, 11 nocauts) der-ribó al mexicano con una combi-nación de golpes a la cabeza en losúltimos segundos de la pelea. Sal-gado (21-1-1) logró reincorporarsepero el árbitro detuvo la peleacuando faltaban 10 segundos.

También el lunes, en la misma vela-da, el tailandés Poonsawat Krating-daenggym defendió su cetro galloal vencer por decisión al japonésSatoshi Hosana.

TOKYO, Japan – Takashi Uchiya-ma knocked out Juan Carlos Salga-do on Monday night to win theWBA super featherweight title,while Poonsawat Kratingdaenggymdefended his bantamweight belt

with a majority decision overSatoshi Hosana.

Uchiyama (14-0, 11 KOs) sent hisMexican challenger to the mat witha combination to the head late inthe final round. Salgado (21-1-1)returned to his feet briefly beforethe referee stopped the bout with 10seconds left.

In the co-main event, the 29-year-old Poonsawat (40-1) built up a sol-id lead in the middle rounds againstHosono (16-1). The Thai fighterthen held on in the first defense ofthe title he won by defeatingBernard Dunne last September.

Two judges scored the bout 117-113 and 115-113, while the thirdscored it a draw.

AGENCIA / NEWS SERVICE

Eduardo Salvio de Lanús

Cristiano Ronaldo, el deportista más popular enFacebookCristiano Ronaldo takes popularity crown on Facebook

Lanús anuncia venta de Salvio alAtlético de MadridLanus sells Salvio to Atletico Madrid

AGENCIA / NEWS SERVICE

Cristiano Ronaldo

AGENCIA / NEWS SERVICE

Gilbert Arenas

Togo queda oficialmente descalificada de la CopaAfricanaTogo disqualified from African Cup

AGENCIA / NEWS SERVICE

Takashi Uchiyama.

Page 6: Hispano de Tulsa Sec B 1/14/10

B-6 HISPANO DE TULSAJueves 14 de enero de 2010 - Thursday, January 14, 2010

Clasificados/ClassifiedsAPARTAMENTOS/APARTMENTS

¡NUEV¡NUEVAAREMODELACIÓN!REMODELACIÓN!

APARTMENTS

CCrreeeekkssiiddee

¡Hablamosespañol!3901 S. Garnett

663-0121Beatriz Landeros

Llama y pregunta por las especialescada mes• Area hispana de la ciudad• 1, 2, y 3 recamaras• Distrito escolar de Union

Nuestras rentas empiezan asolo $435!

Apartamentos de 1, 2, y 3 recámaras y townhomes de 2 recámaras

Ventanas térmicas • área de comedor apartelavaplatos • closets grandes • calefacción• aire acondicionado • alberca super limpia

con centro recreativo lavanderíay algunas utilidades INCLUIDAS.

Llámanos hoy mismo al 918-437-0497

*Te debesmudar 15 días

después deaplicar

•Apartamento de muestra abierto •Estudios y departamento de1 y 2 recámaras.

•Gabinetes de cocina y electrodomésticos nuevos, incluyendo lavaplatos.

•Closets grandes, albercay gimnasio completo.

•Distrito de las escuelas Unión•Visita nuestras oficinas para un tour personal

DEPARTAMENTOS • 33 Y MINGO • 918-621-6590

www.kohner.com

www.kohner.com

SERENITY PARKVenta y Renta de casas móvil

2, 3 y 4 recámarasUbicadas en zona

muy agradableCerca de todas las escuelas

Bajísimo engancheNo se requiere de crédito

ni seguro social.

918-951-3795María Macías

DE LO QUE PASA ENNUESTRA COMUNIDADEN LA SECCIÓN TULSA

¡SUSCRÍBASE YA!

918.622.8258HISPANO DE TULSA

¡MANTÉNGASEINFORMADO!

Tamaño Junior a $400

WILLOWBEND APARTAMENTOS

Llámanos hoy y pregunta por nuestrosespeciales

Estamos ubicados en la 31st (Entre la autopista 169 y Mingo)

918-663-4474

- Apartamento demuestra disponible

- Cocinas amplias- Alberca- Servicio de lavandería- Apartamentos de 1 y 2 recámaras

RRIIDDGGEEVVIIEEWWA P A R T M E N T S

717 South 101st East Ave.

Excelente personal de mantenimientoVEN A RIDGEVIEW, TU CASA.

$¡Especial de mudanza!49 por el primer mes de rentay sin costo de aplicación

Tel. 835-8571Llame a Beatriz para más detalles

EXCELENTEEMPLEO

EN LIMPIEZA DEL HOGARTrabaje con Maid-Pro.

Inglés básicoComienza ganado

a $8 la hora.Pagamos gasolina,bonos e incentivos.

Se requiere automóvil.Llame a Maid-Pro al

270-2800, con opción 4.

LEGALIZACIONES CANO. Títulos,Placas y Aseguranza. 902-4792

CONJUNTO CASA BLANCA, mú-sica para cualquier tipo de even-tos (norteño, tamborazo y DJ).Llamar 277-4244, Yuni Gaytan

TransportesSirviendo a la comunidad hispana desde 1986

RANGEL

Para más información llamar alSr. José Luis Rangel al teléfono 214-725-7886,

o a nuestra línea gratuita al 1-877-726-4351,tambien nos puede visitar en la plaza Santa Cecilia.

Regreso de México los días jueves y sábado.

Anuncia sus salidasdesde Tulsa los días

martes y sábadoslas 10:00 a.m. a lossiguientes destinos:

Dallas - Laredo, TX - MonterreyCelaya - San Luis PotosíQuerétaro - Morelia - LeónAguas Calientes- GuadalajaraMéxico D.F. - La PiedadSan Juan de los LagosTepatitlán - Jesus MaríaJalisco y muchos destinos más.

Contamos con servicio depaquetería a la mayor parte

de la republica mexicana.

Sueño #6

Muchos programas disponibles,Entrenamiento incluídoAnago es Diferente

Llame a Anago hoy

www.anagotulsa.com918-361-4077

Tomar el control.¡Empiece su propio

negocio de limpieza hoy!

VARIOS/MISCELLANEOUS

VARIOS/MISCELLANEOUS

DISPONIBILIDADINMEDIATA

¿BUSCANDO VENDER SU AUTO? Clasi-ficados HISPANO DE TULSA. Tel.622-8258.

CASAS EN RENTA O VENTA/HOMES FOR RENT OR SALE

DOBLADILLOS Y COSTURAen general. Llamar al 955-4113 con Olivia.

BRINCOLIN, SILLAS, y mesas paratoda ocasión en renta. 902-6320.

PREGUNTE POR NUESTROSESPECIALES DEL MES

SERVICIO DE PATRULLAJE NOCTURNOClasificados HISPANO DE TULSA. La mejor opción para su empresa.

Tel. 622-8258.

¿¿BBUUSSCCAANNDDOO PPEERRSSOONNAALL PPAARRAA

SSUU NNEEGGOOCCIIOO??

PREGUNTE POR NUESTROSESPECIALES DEL MES

Stars HydrotherapyHacemos masajes de

relajación para embarazadas,estrés, aromaterapia,

deportesMasaje con piedras calientes

Baños de vaporDesintoxicación

Esquina oeste de la calle 21 y memorialTel.:918-949-6608

Estamos contratandomasajista bilingüe

Al comprar 1 hora de masajete regalamos media hora con

este anuncio.

¡¡OObbtteennggaa uunnaa mmiirraaddaaeennccaannttaaddoorraa!!

Espectaculares extencionesde pestaña con cabello naturalo sintéticas; de una por unao de mechón.

Estupendas para ocacionesespeciales, o para lucirbella diariamente.

Resistentes al agua.

Para citas llame al tel:

955-4113

TRASPASO RESTAURANTEequipado, aclientado, excelenteubicación y buen precio. Llamar al918-574-1192.

Renta empieza a sólo $480¡con billes básicos pagados!

HABLAMOS ESPAÑOL

¡ANÚNCIATE!El mejor ESPACIO

El mejor PRECIO

TU MEJOROPCION

Para más información sobre publicidad llama

al 622-8258

TODO TIPO DE MANTENIMIENTOPARA EL JARDÍN DURANTE LA

TEMPORADA DE INVIERNO

Poda de árboles

Planta detemporada

Limpieza delos canalesde desagüe

Estimados gratis

Trabajoscompetitivos

José Luis Vergara918-955-8202

www.hispanodetulsa.com

EMPLEOS / EMPLOYMENTPeluquería Adonai NECESITAESTILISTA (918) 902.7897

HOUSE For SALE, Union SchoolDistrict, 11618 E. 35th St. brickwith fireplace, 3 bed, 2 bath, largeutility room, 2 car garage, largebackyard with deck. Needs somework. For info call 918-638-6171,$75,000.00.

ALTERACIONES. Llamar y dejarsu mensaje al 918-955-4769.

ALTERATIONS. Call and leave amessage at 918-955-4769.

PAG

INA

SH

ISPA

NA

S

PARA MAS INFORMACION:622-8258

20

10

VENDO SUBURBAN 2000.$9,995. Buenas condiciones 4X4,4303 S 33rd West Ave. 445-4900.

SE HACEN velas de agua paradecoración de interiores ocualquier tipo de eventos sociales,XV años, bodas, etc. 960-2102.

AUTOS EN VENTA/AUTOS FOR SALE

Page 7: Hispano de Tulsa Sec B 1/14/10

B-7

HHIISSPPAANNOO DDEE TTUULLSSAA TEL.(918) 622-8258 FAX.(918) 622-4431

HISPANO DE TULSAJueves 14 de enero de 2010 - Thursday, January 14, 2010

www.hispanodetulsa.com

Page 8: Hispano de Tulsa Sec B 1/14/10

B-8 HISPANO DE TULSAJueves 14 de enero de 2010 - Thursday, January 14, 2010

AUT S

918-599-05591922 E. 3rd. St. (por la 3 y Lewis)

LLANTAS NUEVAS Y USADASRINES Y CAMBIO DE ACEITE

$19.99 por el cambio de aceite coneste cupón* (Precio regular $24.99)*Un cupón por personaAUTOS

CONFIABLES

PRECIOSRAZONABLES GMC 2006 V-6 Standard

Chevy 2000 doble rodado4x4 y 4 puertas

Nissan Pathfinder 2006de lujo

Revisa nuestro inventario:www.broncoautosales.com

Chevrolet Avalanche 2007LTZ muy bonita

Chrysler 300 2007de lujo

Honda Odessy 2002V-6 Auto

Buy or sellyour car here!

COLORson tus amigos?

Le damos la bienvenidaa Elizabeth Cuellar que

viene de Dallas comoexecutiva profesional

en ventas.

8190 East Skelly Drive Tulsa, OK 74129Office (888) 577-0462 Mobile (918) 698-8575 8190 East Skelly Drive

Tulsa, OK 74129Office (888) 577-0462

Mobile (918) 698-8575

2010

PAGINASHISPANAS

Elizabeth CuellarEjecutiva profesional en ventas

(918) 853-8960

(918) 853-8960

01 Nissan quest loaded 5991 95 Nissan hardbody p/u 2991

00 mercedes ML 350 5991 08 nissan altima 12991

08 Nissan titan SE 14991

Vehículos nuevos y usadosde todas las marcas y modelos.

Si tú, en tu compañíao alguien que tuconozcas esténecesitando un auto,no duden encontactarme y yopersonalmenteatenderé dando lamejor propuesta deacuerdo al alcancede su presupuesto.¡¡GARANTIZADO!!

VehículosComerciales

Ricardo PérezTu asesor en autos

www.myspace.com/yourcarconsultant

TTUU AASSEESSOORREENN AAUUTTOOSS

¿De

qué

Lo que sea,lo encontrará Tel. directo: 918-806-4132

Celular: 918-955-1845

2920 N. Aspen Ave. en Broken Arrow

¿Que andabuscando?